Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ну и получат они внеочередного! — улыбнувшись, поделился он с Лабаном.
Но тут произошло нечто невообразимое. Вчерашние товарищи с жуткими гримасами на лицах ринулись на них.
— Ребята, Вы чего? — вскрикнул Лабан, когда древко здорового топора торчало в дереве рядом с ним. И оно было бы в нём ни отскочи он в сторону. — Они сошли с ума. Они сейчас убьют нас! — крикнул он капитану.
Лабан выхватил свой пистолет и стал стрелять по своим бывшим друзьям. К нему присоединился и Стон.
Капитан не прекращая кричал:
— Кэлэш, Милктон, Джуэльс, опомнитесь! Что Вы делаете?
Но они неслись на него, оскалив зубы, и Стон вынужден был стрелять, стрелять, стрелять...
После битвы в живых остались только капитан с помощником, да вдобавок, представитель взбесишейся команды — Джой Гадридсон. Он был связан и всё время выл.
— Заткнись, — усталым голосом бросил Стон, но это не помогало. Тогда капитан рявкнул сильно и властно. — Замолчи! — И странное дело, Джой успокоился. — А теперь — расскажи, что с с вами случилось. — Таким же тоном приказал он.
— Мы спали и вдруг нас что — то разбудило, — начал свой рассказ Гадридсон. — Кто— то нас звал и велел быть тише. Мы встали и пошли на голос. Там какие — то люди в капюшонах спросили нас кто мы такие и откуда взялись. Также они сказали нам, что не любят чужаков. Они подченили нас себе, так как помимо своей воли мы переоделись, взяли оружие и пошли на Вас. — Тело Джоя передёрнуло и он замолчал.
— Дело — дрянь, — подвёл итог Лабан и Стон согласно кивнул.
В подтверждение слов Лабан изо рта Джоя хлынула кровь. Стон подошёл к нему и закрыл тому глаза, в которых читалось удивление и непонимание.
* * *
* * *
*
Стон лёг на траву, подсунув под голову фуражку, от которой мало, что осталось, и заснул. Лабан же, обхватив ноги, просидел всю "ночь", бессмысленно глядя вдаль, пока на небе не поднялось второе солнце. А взошло оно нескоро.
После того как Мот проснулся, капитан и его помощник полезли в свои мешки с НЗ, но каково был их огорчение, когда на двоих они смогли наскрести лишь несколько, начавших плесневеть, булочек и маленькую бутылочку минеральной воды. Разделив пищу по-братски, они зарядили оружие, надеясь, что где — нибудь они смогут поохотиться. Но за всё время их пути им не встретилось никого и ничего, что можно было бы употребить как еду.
Когда же на небе осталось одно солнце вместо трёх они вышли на большую каменную дорогу. Приятели обозрели в бинокли горизонт и увидели вдали то, что их очень обрадовало. Стон и Лабан еле держались на ногах от усталости и нервного напряжения, но поспешили вперёд.
— Не может быть! — пересохшими губами прошептал Лабан. — Это же город!
— Только какой — то странный, — настраивая бинокль, ответил Стон.
— Это точно, кэп, — просипел Страст.
Перед ними предстал город, окружённый со всех сторон толстой и высокой стеной. Путь им преграждали огромные кованные ворота и очень глубокий ров, в котором плавали, как скажет впоследствии Лабан, родственники крокодилов.
Но ожидание продлилось недолго. Словно по волшебству, ворота начали опускаться. Люди, открывшие их, выбежали на опустившийся мост. Они вели себя очень непонятно для вновьприбывших. Не проявляя никакой агрессии, в скорее — наоборот, они показывали путникам, чтобы те заходили. Встречающие возбуждённо переговаривались и махали руками.
Стон и лабан поручили себя хозяевам, чьё поведение сбивало с толку, и которые их куда— то повели.
Часть II.
Глава 1.
Билл Кьюстон сидел на кресле, приобретённом у Стива Криджа за сотню зелёненьких, а тот гад, в свою очередь, купил его всего за семьдесят пять долларов. Билл не мог понять — как он всегда такой рассудительный, везучий, отдал этому мерзавцу просто так лишний четвертной. Он сидел и злился на судьбу, так как он считал, что она повернулась а нему спиной. Возможно, он до сих пор пребывал бы в хорошем настроении, оставшемся с прошлой недели, за которую он без особого напряжения заработал три сотни, но сегодня утром он случайно взглянул на обратную сторону спинки кресла и вчитался в плохо пропечатанный ценник — семьдесят пять долларов.
С самого утра он сидел и дулся на весь белый свет, да ещё его подружка закатила ему очередную истерику. Он этого стерпеть уже не смог и послал её куда подальше, не стесняясь в выражениях. Кэтрин собрала свои вещи, хлопнула дверью и укатила во Флориду, где жили её родители и десятилетний брат Дик. Причём она это сделала на машине Билла.
Приняв для себя решение, Билл побрился, переоделся и пошёл к Криджу требовать обратно двадцать пять долларов. Тот, по мнению Билла, частенько пытался его обдурить, например, выпить за его счёт, но сегодня он перешёл все границы.
Криджу грозил личный денежный кризис, каждый цент был на счету и услышав об этом требовании Билла позвал слугу, который, судя по сдвинутому и сломаному носу, в прошлом был боксёром и подобных шуток не любил. Билл крикнул:
— Без рук! — гордо вышел и отправился в "Макдональдс" слегка перекусить.
Наевшись же до отвала, Билл почувствовал, что жизнь не так уж и плоха, да и профессия кормит, а это уже о многом говорит.
Билл Кьюстон был частным сыщиком.
* * *
* *
По дороге домой Билл поклялся себе, что найдёт способ вернуть уплывшие двадцать пять зелёненьких. Некое пресловутое шестое чувство подсказывало ему, что эту возможность он получит уже сегодня. Стоя возле двери своего дома он почувствовал какую — то тревогу, но списал это на расстроенные чувства. Билл вошёл в дом, одел домашние тапочки, прошуршал в них до гостинной, включил свет и подпрыгнул от неожиданности. В комнате были трое человек, у двоих из которых два неимоверно огромных, как ему показалось, "узи" и, что самое неприятное — они были направлены прямо ему в лицо.
— Джек, — послышался голос, показавшейся Кьюстону смутно знакомым, — посмотри, что у этого мальчика в кармашках? Нет ли там чего лишнего?
Высоченный верзила в тёмном костюме и чёрных очках, не опуская автомата, проворно охлопал его и вытащил из кармана носовой платок и ключ от дома.
Билл осторожно скосил глаза и посмотрел на своё кресло, из — за которого он весь день проходил грустным. Он чуть не упал в обморок, увидев своего гостя. Это был один из самых богатых людей в Америке, миллиардер, Шарль Диксон.
— Ты, я вижу, удивлён, не так ли? — начал Диксон. — За последние двадцать лет я отвык ходить в гости, но привык их вызывать к себе. Я пришёл к тебе потому, что моё приглашение вызвало бы только ненужные толки. А дело у меня весьма серьёзное. У меня пропала дочь.
— Может, она ушла погулять? — поинтересовался Билл. Он уже разобрался в обстановке и понял, что нюх на деньги его не обманул и на этот раз.
— В том — то и дело, что нет! — взревел миллиардер от накопившихся в нём злости и отчаяния, хлопнув ладонью по столу, да так, что подскочили графин с водой и два стакана. — Мне сказали, что ты лучший из тех, кто умеет держать язык за зубами. А если — нет, то я позабочусь о том, что бы твоя жизнь превратилась в муку. И тоже произойдёт, если — откажешься.
Выбор был невелик
— Сколько? — Билл вновь стал жёстким профессионалом.
— Миллион после того как увижу дочь. На накладные рассходы можешь не скупиться, я потяну любые траты. — Один из громил подал ему кейс. Диксон открыл его и показал содержимое чемоданчика Кьюстону. А затем, оставив на столе кейс, пошёл к дверям. Телохранители последовали за ним следом. У дверей Диксон обернулся к Биллу. — Советую тебе сменить кресло, а то по краям уже пружины полезли, — повернул ручку на двери и вышел.
Глава 2.
Билл сидел в прихожей миллиардера. В разделе "Интересное" "Нью — Йорк таймс" была опубликована любопытная статья:
"В 1858 году пиратское судно "Вильветта" под командованием капитана Лаунстара, пересекавшии воды Испании атковало испанское судно "Лиана", на борту которого находилась почти тонна золота. Оно оказалось в руках "джентьменов удачи". Через несколько часов капитан увидел погоню. Хозяева не захотели просто так отдать своё богатство. Две быстроходные и маневренные коравеллы догоняли корабль. Расстояние между судами, удирающим и догоняющими, быстро сокращалось. Капитан "Вильветты" всеми силами старался избежать боевого столкновения. К тому же, кроме как о грузе, он ни о чём не мог думать. Сокровища — вот, что занимало его. Среди награбленных сокровищ был большой алмаз, величиной с теннисный мячик. Испанцы догнали "Вильветту" и под дулом нескольких десятков пушек отобрали без боя золото. Алмаз же бесследно исчез."
Наконец Билл дождался. Шарль Диксон расположился в огромном и мягком кресле.
Биллу нужно было уточнить множество различных деталей, начиная от того, какого цвета волосы были у дочки нанимателя до того, в чьей последней кровати могла спать богатая наследница. Миллиардер скрипел зубами, но отвечал, по возможности честно, на задаваемые вопросы, понимая, что сыщик задаёт их не из праздного любопытства. Получив необходимые сведения, Билл попрощался и подошёл к двери, повернул ручку и нажал на дверь. Но она и не думала открываться. Что — то тяжёлое ударило по голове. Тут же его поглотила кромешня тьма.
Билл очнулся привязанным к больничной койке. Над ним склонилось лицо услужливого доктора.
Только тут он почувствовал острую сверлящую боль в затылке.
— Очнулись, мистер? — Вопрос звучал обыденно, но Биллу не понравились те крики, которые раздавались за стеной.
— Где я? — спросил сыщик, с трудом разлепив губы.
— Как? Разве Вы не помните? — Врач удивлённо поднял брови. — Тяжёлый случай, — прошептал он про себя, но чуткие уши Кьюстона услышали эти слова.
— Где я? — повторил Билл ещё раз.
— Ну, хорошо. Вчера, ближе к вечеру, Вас привёз Ваш брат. Сказал, что у Вас сильное сотрясение мозга и Вы неконтролируемы.
— Этот "брат" ничего не просил мне передать? — с подозрением воззрился на эскулапа молодой сыщик.
— А как же! "Просил передать, что заедет завтра в пять", — ответил тот словами известной песенки. — Вернее, уже сегодня. Где — то, через пару часов.
— Скажите, наконец, где я? — уже прорычал Билл, понявший, что не сумеет ничего добиться от этого болтуна, умеющего переводить разговор на другие темы, разговаривать о чём угодно, но только не о том, что нужно лично вам.
— Да как бы Вам это помягче сказать, м-м-м, в общем, главное — не волнуйтесь..., Вы находитесь там, где Вам вылечат Ваше сотрясение.
— То есть, Вы хотите сказать, — страшная догадка мелькнула у Билла в голове, — что я в психушке?
— Не совсем так, мистер. Это клиника доктора Рихарда.
— Известного своим изобретением воздушного аквариума?
— Совершенно верно, мистер! — Врач аж расцвёл от того, что Билл слышал о его патроне. — Ему, как раз, нужен помощник, согласившийся поэксперементировать с его аквариумом.
Биллу очень захотелось поскорее попасть к себе домой.
— Будем вживлять Вам жабры...
Ужасный крик разбудил Билла. Он был весь в холодном поту. "Диван, любимый диван, как же мне тебя не хватало!".
Умывшись, побрившись и приведя себя в порядок, Билл оделся, сварил кофе и перед тем, как начать его дегустировать, сходил за газетой, благо, что его любимая газета выходит утром и вечером.
Открыв прессу, сыщик остолбенел. В газете оказалась статья, часть которой он читал во сне. Бред! Этого не может быть, и почему этот алмаз так приследует его? Как будто ему и без этого мало в жизни проблем!
Предстоявшая встреча немного волновала Кьюстона, и дабы не искушать фортуну, он сунул в кобуру свой пистолет, предварительно нацепив всю секрутную амуницию на себя. теперь он был готов к неожидонностям и может достойно отразить их.
Прошедший сон не давал сыщику покоя. И вообще всё то, что ему сообщил миллиардер было смешным до глупости.
Дело ясное. По мнению Диксона, какой — нибудь проходимец, позарившийся на деньги папаши, похищает дочь и требует за её возврат немалый куш. Дело предстояло нетрудное, Кьюстон занимался подобным и раньше. Вот, например..., и Билл предался воспоминаниям. Они были слишком личными, поэтому оставим их Биллу.
Специально присланный за ним шофёр подвёз пассажира к самим воротам, за которыми находились весьма немалые владения. Вероятно, нынешнему владельцу пришлось выложить очень серьёзную сумму. Но что ему десяток миллионов, когда на счету в банках миллиарды.
Много о чем успел передумать частный сыщик Билл Кьюстон, пока тяжёлые створки ворот отъезжали в сторону. Но во всём этом была небольшая загвоздка. если можно так сказать. По сведениям Билла, у миллиардера никогда не было дочери.
Глава 3.
— Прошу Вас, мистер Кьюстон. Господин Диксон скоро к Вам выйдет. Полистайте пока газеты, пожалуйста, — белобрысая длинноногая секретарша вышла, заинтересованно окинув на прощание взглядом сыщика, и тихонько притворила за собой дверь.
Билл взял "Нью — Йорк таймс", полистал её и наткнулся на ту же статью, что приснилась ему и была в утренней газете. Билл взвыл про себя — что же они печатают одно и то же?!
Спустя минуту вошла секретарша и, мило улыбаясь, сообщила ему, что он может пройти. Билл Кьюстон вошёл в кабинет. За огромным столом сидел миллиардер и указывал на стул рядом с Биллом.
— Я рад, что Вы удостоили меня своим другоценным вниманием, — с серьёзным видом начал Диксон. — Я люблю, когда ко мне приходят сами, без принуждения. Даже за деньги. Кстати, Вы ещё не передумали, а то обидно будет?
— Нет, мистер Диксон. Но позвольте один вопрос.
— Давайте, но только быстро.
— Хорошо, я сам не люблю тратить зря время. Насколько я знаю у Вас нет детей.
— Ошибаетесь, мистер, — сказал Диксон сквозь зубы. — У меня есть дочь. Я её очень люблю и не позволю, чтобы всякий сопляк высказывал своё мнение, когда его не спрашивают. — Диксон быстро взял себя в руки. — Да, у меня есть дочь. Но я стараюсь об этом не болтать. Об этом знают очень немногие. Да и то, это родные, друзья и несколько подруг дочери. Это очень опасно, скажу я Вам, иметь миллиарды и дочь. Наш мир слишком жесток и несовершенен. И наличие больших денег лишь усугубляет положение вещей. Поэтому в целях безопасности, мы не афишировали наше родство, чтобы она могла расти обычной девушкой и жить спокойной жизнью. Я чувствую, что это будет трудное дело.
— Ничего, — Кьюстон постарался беззаботно улыбнуться, — я справлюсь. За это Вы мне и заплатили.
Лицо Диксона слегка просветлело:
— Желаю удачи, мой мальчик, но, поверь отцовскому сердцу, это будет очень непростое дело. — Но затем его лицо вновь помрачнело. — Чем скорее я увижу свою дочь, тем лучше будет для твоего здоровья. — Прорычал он. Билл пропустил это мимо ушей. Он взялся за дело.
— Я желал бы осмотреть то место, где девушку видели в последний раз. Это можно устроить?
— Конечно, это было на моей вилле под Нью — Йорком.
На следующее утро, собравшись, Билл отправился на ранчо Диксона. Там был большой дом, но на Билла он не произвёл никакого впечатления.
Диксон велел прислуге во всём помогать сыщику и даже дал ключи от всех помещений. Одна из комнат приглянулась ему больше остальных и он решил остановиться в ней. По некоторым вещам, он понял чья эта комната. По тому, что он здесь увидел было ясно, что у хозяйки этой комнаты очень хороший вкус. От серых однообразных стен здесь начисто ничего не осталось. Вся комната былоа в коврах и зеркалах: стены, потолок, пол. Здесь было много и других вещей. Билл не разглядывая их, повалился на диван, так как пятичасовая дорога его очень утомила и он решил поспать несколько часов. Мягкость дивана подействовала на него и расслабила его усталые мышцы и он заснул. Проснулся же Билл только на следующее утро.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |