Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Rotaryfile - Harem of Honeys


Автор:
Опубликован:
27.07.2013 — 27.07.2013
Читателей:
4
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Мой, мой, г-н Поттер. Ты — самый необычный молодой волшебник," сиял г-н Олливандер. "Ты также очень правилен. Определенные палочки предрасположены для Очарования, Преобразования, или даже Более темных искусств. И тип леса(древесины) и само ядро предоставляют себя к определенному волшебству. Палочки Swishy имеют тенденцию быть лучше для работы Очарования — который может быть более тонким волшебством — в то время как более сильный, более твердые палочки часто одобряют Преобразование. У тебя есть острое схватывание волшебной теории, г-на Поттера."

"Ты мог рекомендовать какие-либо объемы(тома) на теории и практике создания палочки? Я оказываюсь, что с жадностью интересно различными способами, которыми взаимодействуют леса(древесина) и ядра. Я хотел бы читать немного далее на механике, если ты будешь, позади волшебных палочек."

"Я полагаю, что мог окружить несколько подходящих объемов(томов), чтобы подавить твою жажду знания. Но сначала мы должны найти твою палочку, г-на Поттера." Г-н Олливандер вынул рулетку и начал проводить различные измерения. "Который является твоей рукой палочки?"

"Я являюсь праворуким, но я учился делать почти использование в полной мере своего левого," ответил Гарри. "Теперь, если бы палочка должна должным образом резонировать с моей собственной волшебной подписью, то это выдержало бы рассуждать, что это ответит на выпуск моего волшебства. Палочка или палочки, подходящие для меня, были бы ощущены мной после такого развязывания волшебной энергии." Олливандер кивал немного себе. "Ну, Давайте видеть, как это работает."

Гарри вызвал пульс своего сырого волшебства, и выпустил(опубликовал) его в незначительной(младшей) ударной волне, которая мчалась через магазин палочки. Поскольку это расширилось направленный наружу, он чувствовал, что своего рода эхо пришло в норму в нем от нескольких местоположений. Г-н Олливандер наблюдал с интересом, поскольку Гарри использовал этот волшебный метод гидролокатора, чтобы искать те палочки, которые резонировали с его подписью. Он тогда спускался по проходам, чтобы собрать коробки палочки, которые возвратили его волшебное требование(звонок).

"Они, кажется, отвечают на меня, сэра," сообщал Гарри производителю палочки.

"Очень хорошо, г-н Поттер. Давайте видеть, как хорошо ты, которого теория перевела на действительность," заявил(сообщил) г-н Олливандер. Первая палочка была очень swishy, сделана из ивы. "Хороший для работы Очарования," отметил производитель палочки. Следующее было сделано из довольно твердого дуба и "Довольно сильной палочки Преобразования," согласно эксперту. У него было еще пять палочек "специальности", сделанных из рябины, осины, грецкого ореха, черного дерева, и полыни. Им удовлетворили для Исцеления, Ограждения, Поединка, Проклятий/Ведьм/Проклятий, и Темных Искусств, соответственно. Г-н Олливандер выглядел немного заинтересованным последней палочкой, но так или иначе Гарри Поттер не казался типом, чтобы пасть жертвой захватывающих качеств Более темного волшебства.

Последняя палочка, которую он выбрал, была тем, что Гарри явится по зову своя "универсальная" палочка. Это было сделано из падуба и имело Финикс tailfeather для его ядра. Эта палочка была лучшим полным матчем(спичкой), поскольку это резонировало чрезвычайно с большинством отделений(ветвей) волшебства. (Палочки определенного использования резонировали выше в их собственных отделениях(ветвях), но вполне немного ниже всего другие.) Это была эта палочка, однако, который получал проценты г-на Олливандера больше всего.

"Любопытный. Самый любопытный действительно," производитель палочки размышлял себе.

"Прощение, г-н Олливандер, но чему настолько любопытно на предмет этой палочки?" спросил Гарри. У него было в общей сложности восемь палочек. Почему был бы этот быть настолько более необычным чем другие семь?

"Г-н Поттер, я помню каждую палочку, которую я когда-либо продавал. Каждый. Любопытная вещь состоит в том, что Финикс, tailfeather которого проживает в твоей палочке падуба, дал другое перо — только один другой. Действительно любопытно, что эта палочка была предназначена для твоего использования, когда его брат дал тебе тот шрам." Он указал на лоб Гарри. "Хотя я предполагаю, что должен был ожидать это, дать источник перьев в твоих других палочках."

"О?" спросил Гарри. "И где сделал тех, Финикс tailfeathers прибывает из?"

"Твои другие палочки, г-н Поттер, являются всеми палочками родного брата(родной сестры). Родственные палочки, чтобы быть точным. Ты видишь, перья в каждом из них всех прибыли из того же самого Финикса. Поскольку я понимаю это, те семь перьев были единственными, данными женским Финиксом, кто, оказывается, родившийся первым ребенок его, кто дал другие два пера."

"Это интересно," согласился Гарри. "Так мои палочки специального назначения детские палочки к моему основному?"

"Ты мог сказать это. Я буду ожидать большие вещи от тебя, г-на Поттера. В конце концов, "он, Кого Нельзя Назвать", сделал большие вещи также. Ужасный, но большой."

"Ничего себе!" пищала Элла, которая до тех пор осталась забытой в тенях. "У тебя есть почти та же самая палочка как, "ты Знаешь Кто"!"

"Ты действительно понимаешь, что это — самая смешная вещь назвать(вызвать) его, не так ли? У разве парня не было имени?" спросил Гарри. "Так или иначе я сомневаюсь, что его родители назвали его 'Богом'. Это походит на что-то, что он составлял самостоятельно."

"Он был не всегда известен именем(названием), которое вселяет такой страх в сердца ведьм и волшебников во всем мире, г-на Поттера," ответил г-н Олливандер. "Когда-то давно я продал тисовую палочку с ядром пера Финикса молодому поднятому маглом мальчику по имени Том Марволо Риддл. В течение долгого времени, тот мальчик был заменен Темной угрозой, кто встретил(выполнил) его конец в твоем детстве домой, г-не Поттере."

"Спасибо за информацию, г-на Олливандера. Теперь, прежде, чем мы рассчитываемся, ты, оказывается, продаешь кобуры палочки? Я нахожу, что нуждаюсь в том. Сделай это несколькими. О, и у тебя есть те книги, которые ты упоминал?"

Г-н Олливандер действительно имел несколько кобур палочки в наличии, включая настроенный дизайн, который мог держать(провести) до десяти палочек. Это была модель, которую требуют Авроры держать(проводить) палочки заключенных. Гарри купил два — один для его палочек, и один для на всякий случай. После сбора нескольких книг, и названий еще нескольких для покупки в другом месте, он вручил г-ну Олливандеру миленькую груду золота для пунктов(изделий). Он тогда добавил маленькую премию для информации о Темном Боге однажды по имени Том. Прежде, чем он покинул магазин, Гарри устанавливал собственное волшебство на Олливандере препятствовать ему упоминать, кому он продал палочки. Голова Олливандера накинулась при этом неожиданном нападении, но это было слишком поздно; он ничего не мог сделать.

"Ну, у нас есть некоторое время прежде, чем ты сможешь начать забирать девочек," начала Элла. "Почему не делают мы идем, получают тебя домашнее животное?"

"Хорошо. Твое письмо сказало, что у первых лет могут быть кошка, жаба, или сова. Какие-либо рекомендации?" спросил Гарри.

"Ну, жабы больше не действительно популярны. Я слышу, что они были довольно модные приблизительно сто лет назад, но это было чем-то вроде причуды, действительно. Кошки хороши, так как они могут учиться повышать некоторое волшебство. О, и они держат крыс отдельно от твоего общежития. Однако, большинство людей идет для сов. Волшебные люди используют сов, чтобы нести их почту — иногда они также используют орлов, ястребов, или соколы, но совы являются лучшими. Есть магазин вниз улица, которая продает соучастники совы и совы."

"Волшебники дополняют аксессуарами своих сов?" хихикал Гарри.

"Не как этот!" насмехалась Элла. "Я имею в виду вещи как клетки, высоты, и удовольствия совы."

"Ах! Прохладный. Давайте пойдем, смотрят на сов, тогда. Возможно я найду тот, который подходит мне." Гарри позволял Элле приводить его к Торговому центру Совы Eeylops. Внутри, они нашли все виды сов, от крошечных сов визга, которые помещаются в руку огромным филинам, которые могли сокрушить голову человека(мужчины) с их могущественными когтями. "См. что-нибудь, что ты любишь?" она справлялась о нескольких минутах просмотра.

"Это не так видит как чувство," ответил Гарри, который в настоящее время стоял в центре магазина его закрытыми глазами.

"Это хорошо. Так что какая-либо из этих сов 'чувствует себя' правой против тебя?" Элла спросила.

"Мне нравится чувство, что я выхожу белой совы в дальнем углу." Оба ребенка шли к рассматриваемой сове. Это было женщиной, и обладало скорее достойной позицией для почтовой совы. "Ты походишь на хорошую сову мне, девочке. Так, что ты думаешь?" Сова смотрела на Гарри, поднимая ее голову поперек(из стороны в сторону), когда она следила за ним тщательно. Наконец она слегка ударяла голову однажды в принятии своего нового владельца(мастера). "Ну, Продвинься." Он протягивал руку, и сова прыгала на, затем взобранный на его плечо.

"Это — вид причудливых," признала Элла. "Я никогда не видел, что сова берет кому-то это быстро."

"Что я могу сказать?" спросил Гарри. "Я хочу, чтобы моя сова была самой умной там!" В его словах взрыв волшебства вспыхивал из него, окружая его пока еще некупленную сову. Она, казалось, пылала на мгновение, затем возобновляла ее нормальный взгляд.

"Эй!" кричал владелец. "Ты начинаешь замарать с совой, ты лучше всего купил бы это!"

"Мм... жаль об этом, сэре," ответил Гарри. "Я не точно уверен, что я только сделал..., но я уже намеревался купить эту прекрасную сову. Так никакой реальный причиненный вред. Я также нуждаюсь в клетке, нескольких крепких стендах высоты, и конечно нескольких коробках удовольствий совы." Его перспективная сова кричала счастливо. "Как удовольствия совы, сделай тебя девочка?" Она прищемила его ухо нежно.

"Ты — один причудливый ребенок, Гарри," шептала Элла. "Мне нравитесь ты и все, что, но ты являешься довольно странным."

"Спасибо, я думаю," усмехался Гарри.

"Мы можем смотреть в Волшебном зверинце?" спросила Элла. "Мои люди не будут позволять мне иметь сову, но они могли бы принять кошку. Теперь, когда у меня есть немного тратящих денег," она поддержала свой выпуклый кошелек пояса(ремня), "Я надеюсь найти тот, который я люблю."

"Вовлеки, Шум Gunga!" "Ты невозможен!" хихикала Элла.

Они перемещали дальше вниз Переулок, махая девочкам Петарды, которые бежали тут и там на их веселье расходов. Пара могла услышать и чувствовать запах Зверинца прежде, чем они могли видеть это. Очень много животных в таком ограниченном пространстве походили на миниатюрный зоопарк. Когда они ступили внутри, это не походило ни на что, что Гарри когда-либо видел прежде.

Были гладкие черные крысы, которые были заняты, выполняя все виды уловок в их клетках. Он видел несколько типов кошек, некоторые кошачьи существа по имени Низльз, и множество млекопитающих размера кошки. Вдоль стороны стена были огромные фиолетовые жабы, неоново-оранжевые ядовитые улитки, и порочно выглядящая ящерица. В окне была большая черепаха с раковиной(снарядом), покрытой драгоценными драгоценными камнями. И глубоко в спине(задней части) он нашел несколько пород змей.

Элла была занята, смотря на животных из семейства кошачьих, таким образом, Гарри перешел к змеям. В течение многих лет теперь он чувствовал своего рода общину с безногими рептилиями. "Его" парк назад в Суррее был полон их, и они, казалось, повиновались его желанию, что они избегают многих детей, которые играли там.

:I"m, которому столь надоедают: одна из змей, казалось, жаловалась.

:Why жалуются?: освистанный другой.:It"s, теплый здесь, волшебник приносит нам мышей, и ничто не может съесть нас. Что больше ты хочешь?:

:Don"t возражают против нее: сказанная одна треть.:She"s, теряющий снова. Ты знаешь, как потеря кожи делает одно сварливое.: было шипение соглашения.

"Что ты сделал бы, если бы ты был свободен?" шептал Гарри.

:I нашел бы, что что-то другое чем мыши ест.: маленькая, ярко-зеленая змея пришла в ярость, чтобы смотреть на Гарри.:One становится настолько усталым от мышей.:

"Я знаю о хорошем парке. Это довольно солнечно, и у этого есть водоем со многими маленькими лягушками," сказал Гарри.

Птицы:And? Я всегда наслаждался хорошей птицей.: "да, Есть много птиц там также.":I думают, что я хотел бы то место.:

"Если ты позволишь мне, я могу взять тебя там," сказал Гарри.

:I будет доверять тебе, волшебнику.: Гарри открыл клетку маленькой змеи, и небольшая змея женского пола скользила его рука, завиваясь себя вокруг его левого bicep.:Take я в твой парк теперь.: Он взял змею к прилавку, где Элла платила за восхитительного кремового котенка.

"Найди что-то к своей симпатии?" он спросил.

"Да! Разве она не восхитительна?" спросила Элла. "Я собираюсь назвать ее Андромеду. Так, сделал ты находишь anyth-aargh!" Элла подскочила назад, поскольку маленькая змея выглядывала из-под рукава рубашки Гарри. "Каково это?"

"О нее? Она только цепляет поездку отсюда," сказал Гарри.:This — мой друг, Элла: он сказал змее.:Please не кусает ее.:

:As ты желаешь, волшебник.:

"Гарри! Ты можешь говорить со змеями?" пищала Элла. "Чертовски черт, ты — Parselmouth!"

"Я какой?" "Parselmouth. Ты можешь говорить со змеями!"

"О, это. Я не знал, что было название этого. Это — проблема?"

"Гм... ты можешь хотеть сохранять(держать) это тайной. Говоря со змеями, как полагают, Темное волшебство. Из того, что я услышал, "ты Знаешь, Кто" был Parselmouth."

"В этом случае позволь нам только держать(оставить) это между двумя из нас." Гарри провел в жизнь это предложение с тем же самым волшебством, которое Олливандер чувствовал несколько моментов назад.

Он провел следующие три часа, двигаясь от магазина до магазина, рассчитываясь счета на пункты(изделия), купленные его девочками, сокращая пункты(изделия) (никто не сказал ему, что он еще не мог сделать волшебства!), перемещая их в различные стволы(багажники), и вернув их их нормальным размерам. Он был скорее удивлен суммой денег, которую тридцать семь молодых девушек могли потратить в столь короткое время. Было достаточно превзойти умеренно богатую семью.

После рассчитывания в книжном магазине Flourish и Blotts, Obscurus Books, Scribbulus Everchanging Inks, Slug & Jiggers Apothecary, магазине котла, Gambol & Japes волшебный магазин шутки, лавка старьевщика, и несколько мебели и магазинов обстановки(оборудования), он возглавлял свое стадо подруг к Одеждам госпожи Малкин для Всех Случаев. Девочки вся требуемая одежда ведьмы, и он должен был вовлечь себя некоторые волшебные одежды.

"Гарри, ты действительно собираешься купить нас одежда?"

"Мы можем получить что-нибудь, что мы хотим?"

"Я думаю одежды, которые носят ведьмы, являются удивительными(устрашающими)!"

"Ты знаешь, как волшебная швея делает примерку(установку)?"

123456 ... 888990
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх