Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эльфик


Автор:
Опубликован:
22.05.2021 — 15.12.2023
Читателей:
6
Аннотация:
Попытка написать нечто на стыке Крапивина и Сат Ок. Юный, еще даже несовершеннолетний, эльф-кадет отправляется на пироге приключений по реке жизни.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Один. — вздохнул он. — Иначе решат, что мы в рейде, или еще с какой мерзопакостной целью в людские земли приперлись, раз провиантом запасаемся. А нам надо бы до Лысого Холма без приключений добраться. Будем выходить — закажем.

— Кстати, насчет провианта... Я бы поостерегся есть то, что нам сейчас подадут. — запах жаркого уже распространился на весь зал.

— Почему? — удивился зеленовласый.

— Мы, сдается, угодили в логово каннибалов. — серьезно ответил я. — Подавальщица хозяину про нас говорила, что мы такие с тобой аппетитные, что прям бы съела.

Рой сначала замер, а потом ухмыльнулся и, наклонившись ко мне, негромко произнес:

— Ти... Человеки вечно все удовольствия с едой сравнивают. Мы ей, похоже, как мужчины глянулись.

— Да? — я скосил глаза в сторону девицы. — А она нас титьками задавить не опасается? Аккурат хватит — по одной на каждого.

Приятель хрюкнул от сдерживаемого смеха.

Меж тем ящерец, несколько уже отошедший от отравления дымом и как-то понявший, что дело идет к трапезе, вылез из капюшона плаща Роя и, позевывая, устроился у него на плече.

Реакция присутствующих... даже и не знаю, как ее описать. Даже у дедов челюсти отвисли.

— Ой, лапочка какой. — первой пришла в себя подавальщица, подлетая к нам. — Это ведь дракончик, да? Настоящий? А огнем не дыхнет?

— Нет. — коротко бросил Рой, вновь надевая маску надменности. — Маленький еще.

И Чи поглядел на девушку, не нашел в ней ничего интересного и перевел взгляд на стол. Ни хлеб, ни пиво (к которым мы из последних сил старались не прикасаться, дабы не выказать свой голод) его не заинтересовали и он снова зевнул.

— Красивый-то какой. — выдохнула девица. — А покормить его можно? Что драконы едят?

— Мясо. — обронил я.

— А у нас же вареное есть! — радостно воскликнула подавальщица и унеслась куда-то в глубины трактира.

— Только не говори, что ящерец ей тоже как мужчина понравился. — хмыкнул я.

— Знаешь что, Ти?

— Что?

— Иди ты в степь, иди ты в горы.


* * *

Мы уже заканчивали трапезу, когда во дворе раздался скрип колес и лошадиное фырканье.

— Ну, вот и тот фургон, что я на дороге приметил, до трактира добрался. — отметил Рой, вымакивая хлебом подливку из тарелки.

Наевшийся до осоловения И Чи (трактирщик заявил, что за кормежку такого чуда денег не возьмет) проводил кусок мутным взглядом, доковылял до меня и начал карабкаться по плащу, намереваясь снова задрыхнуть в капюшоне. Однако едва ящерец добрался до моего плеча, дверь в трактир отворилась и в зал прошествовали двое гномов.

Вообще-то, на ярмарках они тоже появляются, так что и в этот раз я состроил физиономию "эка невидаль". Они — нечто среднее между людьми и эльфами. В смысле — роста нашего, плечи здоровенные, руки как мои ноги, силы как у людей. Ну, грудь у них, правда, бочкообразная и носищи в два людских шириной, бороды еще, а так, ничего такого уж особенного.

Гномы, войдя, мгновение разглядывали нас.

— Поди ж ты. — наконец промолвил один из них. — Лесной дракон и два эльфа.

— Скорее эльфика. — отметил второй. — Это еще подростки.

— Господа, не надо ссор. — поспешил вмешаться трактирщик.

— А кто ссорится? — удивился первый гном. — К чему бы? Помнится, мы у отца этого вот, серебровласого, очень доброй лосятины на осенней ярмарке в Тиикуво прикупили.

— Я тоже вас сразу узнал, почтенные Эгерд и Дэгерд. — было дело, продавали мы с папой им копченое мясо. — Рад видеть вас обоих в добром здравии.

Приветствуя гномов я поднялся, и, называя их имена, чуть поклонился каждому, приложив руку к сердцу.

КАК ТЫ ИХ РАЗЛИЧАЕШЬ?! ОНИ ЖЕ НА ОДНО ЛИЦО! — мыслеречь не особо хорошо передает эмоции (эльфийская, поскольку у нашего И Чи она наоборот, в основном из них и состоит), но тут искреннее изумление товарища читалось отчетливо.

— Поди ж ты, и не перепутал. — словно вторя моему напарнику хмыкнул Эгерд.

— Это несложно. — я вежливо улыбнулся. — У вашего брата-близнеца под левым глазом есть небольшая родинка.

Дэгерд хрипло хохотнул и хлопнул Эгерда по плечу. Трактирщик же, видя что дело и впрямь не идет к ссоре, скорее даже наоборот, что-то уже негромко шептал выскочившему из кухни пареньку, отчетливо схожему с ним чертами лица. Думаю — распоряжался по части еды.

— Почтенные составят нам компанию? — поднялся со своего места мой напарник. — Мы как раз хотели заказать еще по кружке пива перед дорогой, а добрая беседа сделала бы их еще приятнее.

Ничего такого мы делать вообще-то не собирались, но не доверять дворцовому обучению Роя — а я ни на миг не усомнился, что это оно заставило пригласить его к нашему столу гномов, — у меня оснований не было.

— Отчего бы и нет, а, брат? — произнес Эгерд.

Дэгерд пожал плечами и двинулся к столу.

— Нас беседа тоже развлечет, а то за дорогу надоели один другому. — добродушно пробасил он.

— Я Рой-Хо, моего друга, Ти-Ри, вы знаете. — дождавшись, когда гномы усядутся, представился Рой. — Дракончику мы имя еще не дали, но он тоже рад вас приветствовать.

И Чи смерил новых знакомых осоловелым от пережору взглядом и уполз ко мне в капюшон.

— Хозяин нынче сделал отменное рагу. — не моргнув глазом продолжил приятель. — Если позволите, я бы вам его весьма рекомендовал. Пиво здесь, на наш невзыскательный вкус, тоже весьма недурно.

— Наши имена вам уже известны. — ответил Эгерд. — И мы благодарим вас за рекомендацию, которой непременно последуем.

Гномы расстегнули пояса с ножнами и поставили свои короткие широкие мечи рядом, прислонив их к лавкам.

Трактирщик, кажется, обладал слухом ничуть не уступающим моему, поскольку, вместе с давешней подавальщицей, уже расставлял перед гномами их порции. Ну и наше пиво тоже.

Деды в углу продолжали степенно потягивать напиток из кружек и тайком косились в нашу сторону, тщательно впитывая каждый повод для последующих пересудов с соседями.

— Вас, верно, в эти земли выгнал давешний пожар. — не столько спросил, сколько констатировал Эгерд.

— Это вполне очевидно. — самым светским тоном ответил Рой, затем повернулся к трактирщику. — Почтенный, вы верно знаете, что наш народ не выращивает рожь?

— Как не знать, молодой господин? На границе живем. — ответил тот, закончив выставлять еду с подноса. — Без лишней похвальбы скажу, в мой трактир изредка даже ваши дозорные захаживают тишком от командиров. Я оттого вас узрев и удивился — на наш участок пограничья таких юных эльфов еще не ставили, и это в такие-то времена. А к чему, прошу простить мое многословие, был ваш вопрос про рожь?

— Мы с другом слышали, что из нее люди тоже делают хлеб, но никогда его не пробовали. Не найдется ли у вас такого? Нам, право, любопытно отведать.

— Эк, ты смотри, кум. — донеслось до меня от дедов. — Иль правда, иль голод у них теперь?

— Есть, как не быть. — ответил трактирщик. — Не все могут себе белый хлебушек позволить, иные и такой монетой расплатиться норовят, где меди больше чем серебра.

— За подобное надо давать хлеб из крапивы и опилок. — буркнул Дэгерд, не отрываясь от еды. — А ещё и в морду.

— Так вы не принесете нам по краюхе на пробу? — добавил в тон княжеской ленивой надменности Рой. — Любопытно, право.

— Белого-то ковригу умяли. — разродился ответом второй дед. — Заплатили по чести. Видать и правда не растят.

Дождавшись, когда удалится трактирщик, Рой-Хо, самым благорасположенным тоном обратился к гномам:

— Прошу простить, почтенные, мне не хотелось расспрашивать вас при... человеке.

Дэгерд кивнул, не отрываясь от еды, а Эгерд чуть приподнял свои кустистые брови, демонстрируя что он весь внимание. По крайней мере, надеюсь что именно это — у гномов с мимикой в целом не богато. Ну или за бородами ее, может, просто не видать.

— Вы, как я понимаю, едете из Хаикассы. — продолжил Рой.

— Формально, мы все еще в нем. — обронил Дэгерд. — Пограничный знак где-то часа через два пути по тракту.

— Но вы правы. — добавил его брат. — Мы действительно покидаем графство.

— За пару недель до того, как мы с Ти попали в человеческие земли, я получил известие, что граф Эктель и его бароны устроили комплот против своего герцога. — продолжил Рой-Хо, — Ну а поскольку мы, по понятным причинам, не имеем подорожных грамот, я хотел узнать, насколько небезопасно нам будет следовать до родных земель через Хаикассу.

Эгерд понимающе кивнул.

— Еще недавно вам вполне можно было бы и рискнуть. — неторопливо ответил он. — Однако четыре дня тому как юный Роггер разбил мятежников на Латунских полях. Теперь мало того, что графство наполняется шайками дезертиров — от встречи как с ними, так и с герцогскими разъездами вы, полагаю, смогли бы уклониться при должной осторожности, — но, кроме того, Эктель с остатками войск отступил к Берестолю и собрался выдержать в нем осаду, а окрестностей этого города вам, как ни крути, не миновать, если не собираетесь возвращаться по пепелищу Но я бы так рисковать не стал — еще пару недель оно будет совершенно непроходимым, — разве только ливень хороший пройдет.

— Понимаю. — кивнул Рой. — Герцог осаду ведет, а рядом два каких-то подозрительных остроухих вертятся. В лучшем случае заточат до выяснения всех обстоятельств. Что же, благодарю вас. Видимо, нам придется возвращаться домой через Блоихтол.

— Только придется поспешать. — буркнул Дэгерд. — Граф Амлот неделю назад заявил о своей поддержке Хаикассы, так что скоро герцогские войска придут и в его вотчину.

— Это он поторопился, конечно... — с отстраненным видом протянул Рой-Хо.

Ящерец встревоженно встрепенулся и выполз мне на плечо, шипя сквозь зубы и оглядываясь по сторонам. Ну еще бы, мыслеречь друга звучала громко, отчетливо и нецензурно — я едва сдерживался, чтоб не начать морщится от головной боли.

— Вот, молодые господа. — возле стола появился трактирщик и поставил перед нами тарелочку с двумя краюхами чего-то, по виду напоминавшему хлеб, но цвета коры старого дуба. — Извольте. А что, дракон снова проголодался?

— Наоборот, думает где бы оправиться. — ответил я, беря в руки один из кусков и принюхиваясь.

Запах оказался непривычный, какой-то и кисловатый, и немного вроде бы сладкий, а вкус... Не знаю даже с чем и сравнить. Вроде бы и хлеб, а вроде как и простокваша.

— Мы сейчас отправимся в путь, заодно и сделает все свои дела у обочины. — добавил Рой, тоже взяв свой кус. — Кстати, мы хотели у вас в дорогу купить каравай хлеба.

— Сей момент заверну. — заверил его трактирщик и повернулся к гномам. — А почтенные господа желают еще что-то? Быть может — комнаты?

Эгерд отрицательно помотал головой.

— Нам тоже пора в путь, покуда светло. Да и встречаться с солдатами, сам понимаешь, досточтимый, никакого резона. Это твое заведение не тронут, а мы здесь чужаки, можно и ограбить.

— Это да, солдаты — народ с на редкость загребущими руками. — он вздохнул. — На одно лишь уповаю, что до осени все это безобразие закончится и ярмарка все же будет когда положено.

— Судя по тем укреплениям Берестоля, что я видел, — хмыкнул Дэгерд, — все закончится гораздо раньше. Лошадок наших покормили?

— Разумеется! — всплеснул руками хозяин заведения. — И покормили, и почистили, и даже гривы расчесали, все как заказывали! Аккурат сейчас обратно запрягают.

Покуда мы заново навешивали на себя колчаны, сагайдаки* и котомки трактирщик успел сбегать за хлебом, который, завернув в чистую тряпицу, вручил мне.

— -

*специальный футляр для ношения лука

— -

— Ну, доброго пути вам, юные господа. Будете снова в наших краях, милости прошу заглядывать в "Свиной окорок" — всегда буду рад вам и вашему чудному зверю.

— Непременно. — небрежно ответил Рой, поворачиваясь к выходу.

Дэгерд что-то произнес на своем рокочущем языке, обращаясь к брату. Тот ответил с некоторым удивлением в интонации, потом хекнул и, повернувшись к нам, произнес:

— Юноши, вас не затруднит дождаться нас во дворе? Мы бы хотели перемолвиться с вами еще парой слов.

Рой молча кивнул в знак согласия и открыл дверь.

— Как думаешь, о чем поговорить хотят? — спросил я, когда мы вышли во двор трактира.

— Понятия не имею. — приятель пожал плечами и привалился плечом к створке ворот. — Я абанту* не владею, не говоря уже про его диалекты — не дается он мне, хоть тресни. Отец в свое время даже выпороть грозился — думал, что ленюсь.

— -

*язык гномов, имеет множество диалектов, поэтому для общения между представителями различных народов используется его древняя форма.

— -

— И как? — хихикнул я. — Сдержал обещание?

— Не успел. — Рой поглядел на стоящий неподалеку здоровенный цельнодеревянный фургон, запряженный парой мохнатых фьордских лошадок с шикарными длинными гривами. — Я в Пограничную Стражу удрал. Ти...

Зеленовласый перевел взгляд с гномской повозки на меня.

— Что скажешь, через Арцох домой будем выбираться или все же рискнем, и попробуем проскользнуть мимо Берестола?

— Не знаю.

Я тоже прислонился к воротам. Две выпитые кружки пива, пусть и под жаркое, давали о себе знать. Нет, в голове не шумело, язык не заплетался, ноги тоже держали твердо, но как-то неохотно. Клонило расслабиться, присесть, заняться ничегонеделанием...

— Я дальше ярмарки в Тиикуво не выбирался никогда. Понятия не имею, можно там какого крюка дать или нельзя. И карты нет.

— Вот-вот, и я там всего один раз был, да и то — пять лет назад. — вздохнул Рой. — Ни о какой разведке местности тогда, разумеется, не думал.

— Тогда и решать тут нечего — на восток пойдем. — вздохнул я. — Пробираться по враждебной территории нас еще не обучали.

Дверь трактира отворилась, и на пороге появились братья-гномы.

— Юноши, — без предисловий обратился к нам Эгерд, подойдя к воротам, — верно ли мы понимаем, что вы решились следовать в Арцох?

— Других разумных вариантов не имеется. — отозвался Рой-Хо выпрямляясь.

— В таком случае, у нас с братом есть к вам деловое предложение.

— Мы само внимание, почтенные.

— Наш путь частично совпадает с вашим, а дороги нынче неспокойны. Предлагаем вам составить нам компанию до Северо-восточного тракта, в фургоне.

— Это... щедрое и неожиданное предложение. — осторожно ответил мой напарник. — Я не совсем понимаю, чем оно вызвано.

— Караулить вдвоем на ночевках устали. — буркнул Дэгерд. — Да и, случись что, вчетвером отбиваться сподручнее. Два лука, да два меча гораздо сильнее, чем два лука и два меча по отдельности.

— Вы желаете нанять нас в качестве охраны? — удивился я.

— Не нанять. — досадливо поморщился Эгерд. — Предложить взаимовыгодное сотрудничество. Вы, вместо того, чтобы сбивать ноги на дороге едете с относительным комфортом в фургоне... ну или на его крыше, если желаете — она под такой способ передвижения оборудована. Мы получаем более щадящий режим караула на стоянках и наконец-то высыпаемся, д ак тому в случае появления каких-то разбойников нам и оборонятся легче, а напасть на двоих или четверых вооруженных путников — это заметная разница. Меньше соблазна для охотников до чужого добра.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх