Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Квинтэссенция королевы. Червь / Звездные войны / Игра престолов


Автор:
Жанр:
Опубликован:
20.07.2021 — 22.02.2022
Аннотация:
гуглоперевод, Продолжение Квинтэссенции. г33-35
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Ее глаза могли быть демоническими, но ее поведение говорило об уме и терпении. Если бы человек натянул арбалет на сира Барристана, он не был уверен, что такой человек доживет до того, чтобы рассказать об этом.

"Сир Барристан Селми", — сказал он, в свою очередь коснувшись собственной груди.

Улыбка девушки полностью изменила ее лицо. Черты ее лица больше не были неловкими или непропорциональными. Вместо этого, несмотря на весь свой темный цвет, ее глаза, казалось, загорелись, а ее слишком большой рот казался идеально сформированным для такой улыбки. По правде говоря, она напомнила ему в этот момент дорогую Элию Мартелл, полную жизни.

Однако Тейлор Хеберт не довольствовался именами. Она указала на фонарь и сказала слово. Он повторил его собственное имя. К его удивлению, она взяла его, вытащила изнутри восковую свечу и произнесла еще одно слово. "Свеча", — сказал Барристан.

Она повторила его имя, затем слово "фонарь", а затем "свеча", полностью имитируя его собственное произношение. Каждое сказанное им слово она безупречно повторяла. Через несколько минут он начал беспорядочно указывать на объекты, которые она назвала. Она казалась довольной, что он это сделал; что он понимает ее желание выучить общий язык как можно быстрее.

Однако через час он понял, что она изучает язык намного быстрее, чем это было возможно для людей. Фактически, в течение часа она говорила почти так же ясно, как если бы она родилась в Семи Королевствах, используя слова, которых они не произносили, и предложения, которые новый говорящий не мог бы использовать.

Чем больше она говорила, тем больше он был уверен, что Барристана выставили дураком. К чести горничной, она почувствовала его растущий гнев и остановила свою речь, чтобы изучить его. "Я обиделся?" — спросила она почти так ясно, как будто они встретились в Старом городе.

"Вы не могли не говорить на этом языке, когда мы встречались", — холодно сказал он.

"Я не сделала", — сказала она. Иногда она спотыкалась о слове — не потому, что не знала его, а потому, что ее язык казался неподходящим для этого слова. "Ты научил меня только что".

"Как? Когда я сказал тебе слово" научил ", что ты теперь так ясно говоришь?"

Она открыла рот, чтобы ответить, но замолчала из-за очевидности своей лжи. "Я не вру, сир Барристан", — грустно сказала она. "Я просто не знаю, как это объяснить, чтобы вы поняли".

"Вы, кажется, достаточно хорошо владеете общим языком", — сказал он.

"В Общем Языке нет нужных мне слов", — сказала она. Она встала с кровати, и это напомнило Барристану о ее росте. Да ведь она превзошла его на палец, и он был удостоен человека хорошего роста!

"Какие слова могли бы объяснить, что вы говорите на языке, который, как вы утверждаете, не знаете?"

"На моем языке есть слово для этого. На общем языке это ... переводится как" Далеко мысли? Чувство? " Я не уверен. Это ... разновидность магии ". Она взглянула на его лицо, как бы оценивая его реакцию. После этого она кивнула и слабо улыбнулась. "Да, магия. Это такое же хорошее слово, как и любое другое".

Она подошла к нему достаточно близко, чтобы коснуться его груди. "Поскольку вы добры и желаете, чтобы я учился, я использую эту магию, чтобы учиться. Я чувствую в вашем уме слова, которые вы могли бы говорить, и я понимаю их так же, как и вы. Благодаря этой магии я уже говорю на семи языках. Вот как Я узнал твою. Если бы ты не был здесь, обучая меня, магия не сработала бы ".

Барристан помоложе отреагировал бы на мысль о том, что что-то вырывает слова из его головы с ужасом. Однако годы сделали его по крайней мере осторожным в своих реакциях.

Сир Барристан подумал о чаше, которую она заставила парить в воздухе. Из меча синего огня, без труда рассекающего дерево и сталь. Затем он изучил лицо горничной и легкую тревогу между темными элегантными бровями. Она боялась, что он ей не поверит. Что он будет ее осуждать.

"Откуда ты, дитя?"

Немного беспокойства сменилось хмурым взглядом. "Я даже не знаю, где я, сир Барристан", — мягко сказала она.

"Вы находитесь в Летнем море, к западу от Кварта", — объяснил Барристан.

Она долго смотрела на него, и в ее взгляде он почувствовал странное щекотание в глубине души, как будто он забыл что-то важное. Когда она улыбнулась, это было грустное выражение. "Я не знаю ни одного из этих имен. У вас есть ... карты? Это слово?"

"Капитан бы". Сир Барристан подумал о своем обещании кораблю, но затем легко объяснил поездку в каюту капитана как сдерживание ее. "Прийти."

Когда они вошли, Гролео не было в его каюте. Каюта капитана была вдвое больше, чем каюта Барристана. Это означало, что они могли вместить в лучшем случае морской сундук, стоячий стол и каморку с свернутыми картами и схемами отдельно от его койки. Барристан рылся в тесных рукописных этикетках, пока не вытащил ту, которую искал. Он развернул копию карты Корли известного мира, марки и качества которой соответствовали затраченным медным затратам.

"Где мы сейчас?" — спросил Тейлор.

"Последнее, что я слышал, мы здесь", — сказал Барристан. Он указал на место на берегу океана, все еще к западу от великого города Карт.

Леди Тейлор посмотрела туда, куда указывал его палец, затем наклонилась в тусклом свете фонаря. Она протянула мимо его руки, чтобы коснуться города их назначения. "Кварт?"

"Да."

"Озвучить буквы?"

Сир Барристан так и сделал. Так же, как она выучила устную речь с пугающей скоростью, он наблюдал, как она использовала города на карте для размещения общего алфавита и письменности. Наконец она встала и посмотрела на него.

К его тревоге, по ее щеке скатилась слеза. Несмотря на это, она улыбнулась. Это была хрупкая грустная улыбка. "Я дурак, сир Барристан".

"Как так, дитя?" — спросил Барристан.

Тейлор покачала головой. "Я надеялся, что ... что, возможно, так или иначе, это моя земля. Я не ожидал, что найду людей. Я думал, что я один, и когда ты нашел меня, я надеялся. Я не понимаю, как люди пришли сюда. будь здесь. Но я знаю, что это не моя земля ".

"Эта земля, откуда вы родом, не на этой карте?"

Она покачала головой. Еще одна слеза упала, но когда она сказала "Нет", это было почти смехом, как если бы боги сыграли с ней одну большую шутку.

"Есть ли у других из вашей страны такие же глаза, как у вас?"

"Глаза ... о. О! Теперь это имеет смысл". Она покачала головой. "Я забыл, сир Барристан. Что мои глаза кажутся тебе странными. Но нет, они не так. Раньше ... Я получил магию, мои глаза были зелеными — того же оттенка, что и у моего отца. Но я ..."

Она снова взглянула на марку. "Мой разум коснулся чего-то большего, чем я сам. Более великого, чем какая-либо страна или народ. Он наполнил меня ужасной целью и силой, но также изменил меня. В тот день мои глаза потемнели".

Барристан почувствовал, как его сердце почти остановилось. "Ты говоришь как колдун, творивший ужасную магию".

"Ужасно? Нет, не ужасно. Красиво. Полно чудес. Я коснулся силы самой жизни, сир Барристан. Я коснулся Силы, которая связывает все живые существа вместе. Ты, я — рыба в море и деревья на берегу моря. земля; мы все связаны Силой жизни. И мне была дарована сила владеть ею и быть с ней единым целым ".

"С какой целью?"

"Чтобы спасти мой народ от смерти".

Она произнесла эти слова как клятву перед богами. Он чувствовал ее решимость. "А ты?"

"По-своему я помогла", — сказала она. "Но это было давным-давно, и далеко-далеко. Сир Барристан, я здесь один. У меня нет ничего ценного, кроме себя и моей магии. И вы помогли мне, когда вам не пришлось. Я не могу тебя отблагодарить."

Она наклонилась и, к его удивлению, поцеловала его в щеку. "Спасибо, что спасли меня".

Глава третья: Не совсем пираты Пензанса.

Во время одного из немногих занятий в колледже перед войной Тейлор читала Сартра. На самом деле ей было наплевать на него. Но она вспомнила его утверждение, что ад — это другие люди. Сартр понятия не имел, о чем говорил. Адом было отсутствие туалетной бумаги. Ад застрял на протекающей деревянной лодке с пятьюдесятью немытыми мужчинами без тампонов, душа и шампуня.

Ни разу с тех пор, как она была пятнадцатилетней беглецей Птичьей клетки, Тейлор Хеберт не хотел остричь ей волосы так сильно, как она сейчас. После почти двух недель без хорошего мытья головы казалось, что на голове у нее грязная, маслянистая, вонючая швабра.

Ей удавалось мыться с губкой, используя воду из своего испарителя, хотя это никак не повлияло на запах тела. Но по крайней мере она могла отмыться. Но немного воды в ее волосах было недостаточно, чтобы они действительно стали чистыми. У нее даже не было доступа к расческе, поэтому ей приходилось пользоваться пальцами. Ее секущиеся концы превратились в гидры.

Ее летный костюм был настолько грязным, что он почти мог встать и идти самостоятельно. Последние две ночи она рискнула снять и изо всех сил протирать внутреннюю подкладку на ночь перед сном. Узкая дверь каюты сама по себе не имела замка, но у нее был довольно прочный деревянный рычаг, который давал ей минуту или две, чтобы разбудить ее, если один из постоянно возбужденных мужчин на корабле попытается ворваться в нее. Он '' Я бы увидел ее в потрепанном, теперь почти прозрачном нижнем белье, но потом он получил бы полный глаз Силовой Молнии, чтобы следить за ней.

Может быть. Она не была слишком уверена в том, что использует свои силы так открыто. Вся ситуация была одновременно сюрреалистичной и запутанной.

Когда она впервые проснулась на тесной койке и увидела старика, сидящего на сундуке всего в нескольких футах от нее, у нее была самая странная, безумная надежда, что она снова дома. Она проигнорировала слабый прогорклый запах корабля и сильный мускус едва вымытого мужского тела в непосредственной близости и просто предположила, что каким-то образом она потерпела крушение на Земле, несмотря на все доказательства обратного, и что она направляется обратно Сиэтл.

Эта надежда ослабла, когда мужчина заговорил на языке, которого она никогда раньше не слышала. Эта надежда испарилась, когда она увидела, что единственный свет в хижине исходит от свечи в бронзовом фонаре. Он полностью умер, когда он показал ей карту мира, не имевшего никакого отношения к ее собственному.

Единственный луч света заключался в том, что общий язык приходил ей так же легко, как испанский, русский, японский или китайский. Вот почему она смогла понять причину, по которой сир Барристан попросил ее остаться в ее каюте.

Это длилось около трех дней, прежде чем ей пришлось сойти на палубу корабля, иначе она рискнула бы сойти с ума.

Она столкнулась с массой полуодетых мужчин на грани цинга, которые смотрели на нее со смесью страха, недоверия и неподдельной похоти. Она просто хранила это как еще одно доказательство того, что это не был какой-то лихорадочный сон или игра, в которую она наткнулась.

Только ее глаза и рассказы о ее световом мече заставляли их сдерживаться.

Она осталась с Барристаном не для защиты, а для того, чтобы избежать причинения вреда другим мужчинам. Она могла бы обогнуть современную парусную лодку, если бы ей пришлось. Но эта лодка была не чем иным, как набором дерева, веревки и вспотевших людей. Ее сила не поможет ей плыть, если ей придется убить команду.

Барристан Селми был единственным исключением из людей на борту. В ходе их языковых уроков она узнала, что он был эквивалентом рыцаря-тамплиера. Он отказался от женщин и богатства в обмен на долг и не сожалел о сделанном выборе. Насколько могла судить Сила, он рассматривал ее не как объект удовольствия, а как возможность делать добро. Он чувствовал огромную, всеобъемлющую вину за что-то в своем прошлом, и поэтому двигался только с желанием искупить этот прошлый грех.

Даже зная язык, ей было трудно выразить, насколько она его ценит. Если бы ее нашел кто-то другой, она сомневалась, что ее положение было бы так же хорошо.

Однако ничто из этого не ответило на ее самый животрепещущий вопрос: что делали люди в 10 000 световых лет от Земли?

"Образцы крови раненого моряка генетически похожи, но ... нет", — продиктовала Тейлор в свой шлем. Батарея теперь работала только на солнечной энергии, и скоро она исчезнет, ??если она не сможет развернуть панели. Однако флеш-память будет защищена даже без питания. "Они люди, но совершенно другого генетического происхождения. Это почти похоже на то, что они почти люди, больше, чем обычные люди. Но ... они достаточно близки, я мог бы иметь ребенка от одного. Параллельная эволюция? Это ...невозможно."

Но это было неправдой. Люди Земли были не первыми, кто эволюционировал. Хотя это казалось невозможным, люди эволюционировали в галактике Коруска за миллионы лет до людей Земли. Возможно ли, что это были пересаженные люди из Корусканти? Но даже тогда как? Галактической цивилизации так и не удалось преодолеть технологический разрыв, необходимый для поперечных галактик. Даже в гиперпространстве людям из галактики Корусканти потребовалось бы сто тысяч лет, чтобы добраться до Млечного Пути!

Тайна смущала ее, но также волновала. Потому что это значило, что она не одна! Даже если бы эти люди были настолько примитивны, что ей приходилось гадить и мочиться в ведро и выливать его за борт утром, у них было достаточно металлургии, чтобы она, вероятно, могла построить примитивную молекулярную кузницу, чтобы заменить ту, что утеряна на ее корабле. Ей просто нужны были материалы, время и безопасное место. Это заняло бы несколько лет, но это было выполнимо.

Неужели это будет не так уж и сложно? Нет, если бы за мир отвечали люди вроде Барристана Селми.

Стук в дверь заставил ее подняться. Она двинулась за дверь, будучи одета только в очень грязное, заляпанное солью белье, и открыла дверь, когда почувствовала Барристана в Силе за ним. "Да?"

"Тейлор, оденься, милая", — настойчиво сказал он через дверь. "Черный парус на горизонте и быстро набирает силу".

"Черный парус?"

"Пиратский корабль. Они хотят сесть на нас".

Пираты. И Тейлор была единственной женщиной на корабле. Ей не требовалось слишком много воображения, чтобы знать, что пираты попытаются с ней сделать. "Я буду готов".

Сдерживая дрожь от липкого холодного пота на подкладке летного костюма, Тейлор все равно надел его. После секундного колебания она тоже надела свой шлем. Во всяком случае, солнечный свет может зарядить его достаточно, чтобы она могла использовать прицельную сетку.

Одевшись, она вышла из каюты и быстро прошла на палубу. Чувство, которое она получила от команды, было больше не вожделением, а страхом. Мужчины были готовы к бою, но на самом деле они не были бойцами. Только Барристан двигался с некоторой видимостью спокойствия. Она шла рядом с ним.

"У вас есть подготовка к войне", — сказал он без преамбулы.

"Да."

"Есть опыт?"

"Да."

"Редко для женщины быть воином".

"Менее редкий, откуда я родом", — сказал Тейлор. "Наше оружие сделало такие вещи, как пол человека, менее важными".

123456 ... 585960
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх