Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Согласно Уставу


Опубликован:
25.06.2015 — 25.06.2015
Аннотация:
Чарльз Эдвард Гэннон (Charles E. Gannon, 2013) Миры Хонор. Антологии. Истоки (Beginnings) - 1 Согласно Уставу (By The Book) Первый рассказ из цикла "Истоки" "Хоноверсума" Дэвида Вебера, в котором описываются события, предшествующие образованию Солнечной Лиги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Как я уже отмечал, — Файндер поднял взгляд на Ли, — вы с самого начала заподозрили, что было нечто странное в действиях тех, кто напал на 'Цветок' — почему?

— Рассуждая логически, этим парням, с неповреждённым двигателем, нужно было бы на максимальной скорости лететь по направлению к их убежищу. Но тогда, мы могли бы случайно наткнуться на них на нашем маршруте, обнаружив их по сигнатуре двигателя, или по остаточной температуре, даже если бы они уже заглушили ускоритель к этому моменту. В любом случае, они бы сияли как неоновая вывеска у нас на сенсорах, как только мы прибыли бы в этот район. Но они позаботились, чтобы этого не произошло.

Берни нахмурился.

— Вы хотите сказать, что они знали, что мы придём? Но откуда?

— Это и есть странная часть истории. Единственный способ, которым они могли узнать, что мы придём, это доступ к засекреченной информации. В частности, к нашему маршрутному плану патрулирования.

— Проклятье, — выдохнул Файндер, — доступ к такой информации дело не простое.

— Да, но всё указывает на это. Они не только знали, что мы придём в этот сектор, но и были готовы к любой обычной попытке проникновения на борт.

Берни нахмурился. — Что вы имеете в виду?

— После того как мы справились с бандитами и взяли корабль под контроль, мы выяснили, что они установили мины-ловушки на все очевидные точки входа на борт, исключая одну, про которую они или забыли, или о которой не знали.

— Вы говорите о шахте сброса ядра? — Берни покачал головой. — Чёрт, да они просто решили, что ни один псих туда не полезет.

Ли улыбнулся. — Вы имеете в виду, что они решили, что никто не сможет отбросить суеверные страхи и сосредоточиться на физике.

— Ага. — Берни почесал ухо. — Раз уж мы остановились на этом моменте, лейтенант, позвольте мне и сержанту отметить, что вы не совсем... ну, вы не похожи на прочих офицеров с Земли, которых к нам направляли до этого.

— Выражаясь научно, вы пытаетесь спросить, почему я не надменный болван?

Файндер хохотнул. Берни широко улыбнулся. — Ну да... что-то вроде того.

— Это длинная история, но давайте просто скажем, что моя семья не очень любима 'глобально-назначенными' политиканами на родине.

— А где ваша родина?

— Такома, затем Ванкувер, и Амхерст.

Файндер и Берни обменялись понимающими взглядами.

— Очередной нарушитель спокойствия Нового Мира? — Спросил Берни.

Ли покачал головой.

— Не я. А вот мои друзья, да. Но боюсь, они вымирающий вид.

Берни пожал плечами. — Я думаю, в 'колониях', дух независимости просто так не вымрет.

— Возможно. — Ли попытался искренне улыбнутся, но почувствовал как сожаление погасило его улыбку. — Тем не менее, это происходит. Слишком много барьеров для свободомыслящих. Вы не получите мгновенного доступа к социальным услугам, если вам известно, что такое быть 'рецидивистом' на карандаше у властей.

Берни и Файндер обменялись долгими взглядами. — Да, нам это известно.

Ли откинулся назад. Чем дальше, тем больше всё шло к тому, что та 'длинная беседа' которой он грозился Файндеру, по всей видимости, должна была также включать и Берни.— Вы парни наблюдали за мной, не так ли?

Файндер улыбнулся, наполняя эластичную колбу кофе. — Вы только что это заметили, сэр? Такой хитрый парень, как вы?

— Нет, я просто не совсем понял, насколько систематично это происходило. И сколько интересного мне ещё предстоит выяснить.

Берни покачал головой. — Лейтенант, вы не знаете и половины.

— Уверен, что вы правы, но с этим придётся повременить, — Ли взглянул на часы, — мы пролетим мимо Клеопатры-216 всего через 2 часа, и у нас есть много работы, которую предстоит сделать.

— Например? — Спросил Берни, — мне кажется, нам нужно просто отойти подальше от 'Цветка', затаиться, и, не меняя направления, следовать за ним тем же курсом, а когда подойдёт эвакуационный корабль, схватить бандитов. Мы ударим по ним, когда они будут заняты переброской команды и...

Ли покачал головой.

— По вашему, достигнув Клеопатры-216, они подлетят к кораблю, надолго остановятся и, всё время будут находиться внутри 'Цветка', разбираясь в произошедшем на борту. Однако учитывайте, что они могут выйти в космос заранее и отбуксировать корабль небольшим тягачом с дистанционным управлением. Если они так поступят, вражеский корабль может всё время оставаться в тени Клеопатры.

Берни и Файндер в очередной раз уставились друг на друга. Файндер первым кивнул головой и произнёс, — Он прав.

— Ещё как прав, — пробормотал Берни. — Можете себе представить, получить урок по операции в космосе от 'поверхностника'. Моя мама на Марсе никогда мне этого не простит.

— Тогда не говори ей, — предложил Ли. — Но это рандеву в открытом космосе не тот сценарий, о котором я больше всего беспокоюсь.

— Правда? — Файндер подался вперёд, забыв про кофе.

— Да. Как только выяснилось, что пираты не проявили интереса к заложникам и самому кораблю, это стало означать, что у них другие мотивы. Мотивы, о которых мы пока не знаем.

Берни пожал плечами. — Ну ладно, а что это меняет?

— Это кое-что меняет, потому что если у них есть доступ к нашему маршрутному плану, то тогда это просто грязная часть чего-то большего, некой тайной операции. Операции, которую кто-то пытается скрыть или сохранить видимость правдоподобного отрицания. Это значит, что она должна пройти максимально стерильно. — Он сделал паузу. — Я говорю о том, что ресурсы, которые они использовали для её проведения, могут нуждаться в зачистке. С максимальным ущербом.

— Твою ж..., — выдохнул Файндер, — парень то... в смысле лейтенант прав. Понятно, что рандеву на Клеопатре-216 скорее всего им нужно только для того, чтобы снять информацию или подтвердить, что миссия выполнена. После того как эвакуационная команда получит то, что им нужно, их следующим шагом может быть ликвидация самих захватчиков.

— Да, — кивнул Берни, — звучит логично. — Он сложил руки на груди. — Итак, шкипер, каков план на игру?

— Наши собственные тягачи для открытого космоса, в строю?

— Готовы на сто процентов, сэр.

— Прекрасно. Сколько у нас пассивных дистанционных сенсоров на складе?

— Шесть сэр. Шесть разных модификаций.

Ли кивнул, затем склонился над планшетом. — Тогда, вот что мы сделаем...


* * *

Спустя примерно два часа, команда 'Почитающего Гею' была на боевых постах, и удивлялась, почему этот чёртов лейтенант Стронг не маневрирует более активно. Но катер, который они давным-давно переименовали в 'Почитающего Гато' [gato — кот, на испанском. Ироничное противопоставление 'политизированной' богине Земли — Геи; прим. пер.], продолжал копировать медленное движение 'Душистого Цветка', следуя в тени большого судна, дрейфуя с ним бок о бок.

Большие, размером с автомобиль, куски космического мусора плыли вместе с ним. Извлечённые из грузового отсека 'Цветка', они были рассеяны в пространстве между этим тандемом из двух кораблей и тянулись вслед за ним.

'Гато' почти сливался с пустотой, через которую он скользил. Гул компьютеров и слабая вибрация, из-за активированных элементов аварийного питания, были как никогда заметны в отсутствие человеческой болтовни. Вероятность столкновения с противником не только держала экипаж в напряжении, но и пробуждала чувство сюрреализма происходящего, настолько редки были космические сражения. Возможности противника были полностью неизвестны. Этот факт держал взгляды команды прикованными к мониторам, а пальцы в напряжении, в ожидании приказа к действию.

В то же время, у команды на мостике был другой объект для наблюдения. Здесь, на главном обзорном экране непрерывно увеличивалась в размерах Клеопатра-216, выглядящая на расстоянии 217 километров, как вытянутая собачья кость шириной в 94 километра. Обращаясь вокруг своей оси каждые пять часов она была довольно подвижной скалой, сопровождаемой на некотором удалении, двумя спутниками, размерами по три и пять километров соответственно. Отвалившиеся от астероида обломки, также составляли ей компанию, отдельные фрагменты варьировались в размерах от футбольного мяча до дома. Это представляло интерес, поскольку от этого зависел размер вражеского корабля, учитывая конечно, что таковой был только один. Корабль мог быть скрыт за любым из нескольких десятков скальных обломков или выступов в видимой области, включая конечно саму огромную Клеопатру.

— Шкипер, Клеопатра вошла в пределы границ досягаемости наших ракет, — осипшим голосом произнёс старший канонир. Слова выходили из него тяжело, возможно из-за пересохшего горла.

— Техник, что на сенсорах? — спросил Ли не глядя на рядового, которому был адресован вопрос.

— Без изменений, сэр. Конечно, данные могли бы быть точнее, если бы мы подключили активные антенн...

Ли перебил его спокойно, но твёрдо. — Даже не думайте об этом, рядовой. Мы соблюдаем режим тишины, пока я не отдам приказ.

— Есть сэр, однако...

— Мне хорошо известно, что пассивные сенсоры не дают нам полной картины и пропускают гораздо больше целей. Но сейчас, просто обеспечьте нам связь с нашими пассивными активами и держите меня в курсе.

— Да, сэр.

Берни подплыл ближе. — Знаете, Лейтенант, вполне вероятно, что у пиратов нет намерения ждать кого-либо на корабле, возможно, они планируют просто пересесть на небольшой челнок, который припрятан в небольшой расщелине, и мы никогда это не заметим.

— Это возможно, — допустил Ли.

— Но вы не верите в это, — закончил за него Берни.

— Да, не верю. Учитывая все сложности, которые они преодолели, я просто не...

— Лейтенант, — напряжённое восклицание прозвучало в ответ на внезапно вспыхнувшую оранжевую отметку, окрасившую дальний край Клеопатры-216, тепловым следом от нового объекта.

— Я вижу. Определите координаты возможного источника.

— Сэр, ничего не выйдет, пока наши удалённые сенсоры не сориентированы на объект.

Берни пожевал губами, глядя на оранжевое пятно.

— Что может дать сигнал, видимый с такого большого расстояния, и к тому же с пассивных переносных сенсоров. Как считаете?

— Атомный двигатель, — ответил Ли категорически.

— Звучит, так, будто вы ожидали этого, — сказал Файндер с заднего конца мостика.

Ли повернулся и гаркнул.

— Сержант, ваше место на вспомогательном мостике на всё время боя. Если этот мостик уничтожат...

Лица вокруг Ли побледнели. Файндер резко отсалютовал. — Уже там сэр. — И скрылся.

На лице Берни была улыбка, до тех пор пока Ли не повернул к нему лицо.

— Мистер де лос Райес, вы единственный на этом мостике кто не зафиксировал противоперегрузочный механизм.

— Сделаю сию секунду, — сказал Берни и нервно сглотнул. Он уселся в кресло и затянул ремни.

Голос худощавого техника с Марса, управляющего сенсорами, звучал так, будто он задыхался.

— Объект нагревается, сэр. Получаю предварительные данные о частицах с высокой энергией...

— Держу пари, это они, — пробормотал Ли. — Приготовьтесь к развороту пассивных сенсоров, только будьте аккуратнее с передачей данных об изменении вектора, не выдайте местоположение обломков, в которых мы прячемся.

— Есть, сэр. Дистанционные тягачи разворачивают обломки в сторону объекта и формируют сканирующий конус.

Прошла пара секунд, и оранжевая тепловая метка на краю Клеопатры-216 набухла и лопнула, сократившись до грозного красного сгустка.

— Вампир, вампир! — прокричал техник. — Он движется, твою же мать!

Ли проигнорировал ругательство. — Канонир, сенсоры теперь ваши. Определите по ним координаты их эмиссии.

— Результат будет не особо пригоден для захвата цели, сэр.

— Я в курсе, рядовой. Мне пока не нужен точный захват. Наши активные бортовые сенсоры всё ещё заглушены, поэтому он даже не знает, что мы его обнаружили. Разве только у него есть экстрасенс, который знает, что мусор вокруг нас скрывает кластер пассивных сенсоров.

Берни одобрительно хмыкнул. — И вместе с тем, они работают почти как массив направленных тепловых датчиков.

— В этом и идея. Будем наедятся, что это сработает. Рулевой, приготовьтесь. Штурман, проложите курс в направлении, противоположном курсу вампира.

— Мы...э, мы убегаем, сэр?

— Нет, мы увеличиваем дистанцию. И если вы будете и дальше медлить, мистер, я накажу вас, как уклоняющегося от своих служебных обязанностей.

— Сэр, есть проложить новый курс, сэр!

Механик облизал губы. — Мне активировать реактор?

— Пока нет. Сейчас мы излучаем меньше радиации, чем реактор 'Цветка'. Я хочу, чтобы так и продолжалось.

Берни улыбнулся. — Значит мы скрываемся в радиационной тени лайнера?

— Надеюсь на это. Канонир, приготовьтесь к массированному ракетному залпу.

— Сколько птичек сэр?

— Залп всем что есть.

— Сэр?

— Учитывая, насколько быстро этот корабль приближается, думаете, у нас будет шанс сделать второй выстрел?

Канонир сглотнул. — Есть, залп всем что есть, сэр.

Красный сгусток на экране заметно увеличился, и казалось, приобрёл заострённую форму, а его красный оттенок стал более интенсивным.

— У этой чёртовой штуковины, тяги вдвое больше чем у нас, — пробормотал рулевой.

— Больше почти в пять раз, если я не ошибаюсь, и оставляет такой яркий радиационный след, что чуть ли не светиться в темноте.

— Чёрт побери. Да сэр, думаю, вы правы, — произнёс техник.

— Канонир, у нас есть предварительный захват цели?

— Всё ещё работаю над этим, сэр. С этими пассивными сенсорами, интерполяция довольно грубая...

— Техник, вампир уже взял нас на прицел?

— Нет, хотя ему уже пора бы это сделать, сэр. Он на нужной дистанции. Возможно, он повреждён...

— Возможно у него ракеты с меньшим диапазоном, чем у нас. Поэтому он надеется, что мы запаникуем при таком его быстром приближении, и от отчаяния откроем огонь с предельной дистанции.

Берни кивнул.

— Да, он хочет, чтобы мы запустили двигатель, пока он просто тепловое пятно у нас на экране. А когда мы это сделаем, он перехватит инициативу, выполнив взаимный захват цели, отследив нас по нашим же активным датчикам эмиссии, и выпустит ракету по нашим задницам.

Ли кивнул. Он почувствовал, как стали намокать его подмышки.

— Канонир, ещё раз — у нас есть предварительный захват цели?

— Ещё нет, и... есть захват! Он нечёткий и неустойчивый, но я вроде как поймал его. Хотя, этого не достаточно, чтобы гарантировать попадание, сэр.

— Полный залп, Канонир. Траектории ракет согласно текущих данных.

— Есть сэр. Птички ушли. Сэр, теперь, мы могли бы увеличить шансы на попадание, если бы запустили наш бортовой кластер активных сенсоров.

— Отрицательно. Сделаем это, когда наши ракеты пролетят пятьдесят процентов пути.

— Этот момент... произойдёт... прямо...

— ...Сейчас!

— Включить активные сенсоры, — приказал Ли. — Пошлите новую порцию данных, дайте нашим ракетам надёжный захват цели. Инженерная, энергию на полную. Рулевой, максимальное ускорение от вампира.

123456 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх