Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Как раз известен год,
Тебя хозяином лесов
Теперь зовет народ,
Молва — как лезвие в груди,
Что ты лихой стрелок
И, верно, Шервуд исходил
И вдоль, и поперек.
К тому же слышно, Робин Гуд —
Норманнской знати враг.
Кого еще винить могу,
Коль это вправду так?
А если не причастен сам
К расправе над отцом —
По мне, разбойники в лесах
Все на одно лицо!
И сердцу тревожно биться,
Пока не решится дело.
Узнала бы, кто убийца, —
Сама бы петлю надела!
Лишь дядя теперь опора,
Единственная родня.
К разбойнику или вору
Нет жалости у меня!
Робин:
Леди, мне жаль вас и вашего отца, но я тут ни при чем.
Элис:
Вы лжете. Кто же еще мог это сделать? Или вы, или кто-то из вашей шайки.
Робин:
Нет. Мы не убиваем путников, мирно проезжающих по дороге.
Прислоняется к стене.
Элис:
Вы их всего лишь грабите, да?
Робин:
Это уж как получится! ^_^
Элис (отворачиваясь):
Драться-то вам точно приходилось. Я слышала, вас взяли в бою? И вы ранены.
Робин:
Это верно. Вашему дядюшке на сей раз повезло. Вот если б они еще напали не у самой церкви...
Элис:
У церкви?.. Так и быть, из христианского милосердия я вас перевяжу. А то, как видно, лечили вас из рук вон плохо. Кейт, принеси воду и бинты.
Кейт:
Леди, вы?..
Элис:
Иди, иди, ничего не случится.
Робин:
Леди, вы просто ангел! Так мои дела не безнадежны?
Элис:
Чего доброго, еще умрете тут раньше времени!
Сцена темнеет. В луче света появляется отец Томас, задумчивый пожилой священник.
Отец Томас:
В сонме бед и горестей
Дух смущает Змей,
Только Ты,
О Господи,
Луч во тьме,
Гонишь ее, жуткую,
И, за то в долгу,
Боже, я служу Тебе,
Как могу.
Помоги наставить,
Грешника спасти —
Как Твоими стать устами,
Укажи пути...
Элис (подходя):
Вы хотите исповедовать этого разбойника, отец Томас?
Отец Томас:
Да, дочь моя, все мы нуждаемся в утешении Господнем.
Заходит в камеру к Робину. Элис и Кейт уходят в темноту.
Отец Томас:
Сын мой, не желаете ли исповедаться и примириться с Господом?
Робин:
Охотно, отче! Но не могли бы вы сначала развязать мне руки? Эта рана...
Отец Томас его развязывает.
Вот спасибо!
Бьет священника по голове.
Простите, полежите немного!
Быстро переодевается в балахон отца Томаса и набрасывает на голову капюшон. Выходит из камеры.
Элис:
Отец Томас, я решила вас дождаться. Скажите, этот человек похож на злодея?
Робин:
Не уверен, дочь моя!
Пытается пройти мимо.
Элис:
С вами все хорошо?..
Элис протягивает руку к капюшону, Робин отшатывается. Капюшон слетает. Стоящая поодаль Кейт взвизгивает.
Вы?! Что вы сделали со священником?
Робин:
Тише, девушки, ради всего святого!
Врывается Гисборн со стражей.
Гай:
Ты!..
Элис отскакивает в сторону; Гай и стража набрасываются на Робина и скручивают.
Гай:
В камеру его. Не спускать глаз, никого близко не подпускать! Элис, вам ничего не сделали?
Стража уводит Робина и выводит из камеры священника.
Элис:
Нет... Отец Томас, вы живы, слава Богу!
Гай:
Так легко этому разбойнику не сбежать. Завтра утром его повесят.
Уходят.
В разных концах сцены появляются Робин и Элис. Свет падает только на них.
Робин:
Эта ночь закончится скоро,
Больше нет миражей —
Исполнения приговора
Ждать недолго уже.
Элис:
Коротка тишина ночная,
Шаг один до конца,
Только я до сих пор не знаю,
Кто убийца отца.
Робин:
Обо мне говорили разно:
Те — защитник, а те — злодей.
Что из прошлого не напрасно,
Кем останусь в сердцах людей?
Элис:
На рассвете откроют двери,
Отдадут его палачу.
Отчего до конца поверить
Я в его вину не хочу?
Укрывает землю тьма, я брожу в ночи без света,
И мне кажется, что где-то ошибаюсь я сама.
Робин:
То ль удача предала, то ль случилось ошибиться,
И теперь сочтет убийцей та, кому не делал зла.
Элис:
В чем же чувствую вину? Осудила зря, быть может?
Как же все исправить, Боже? Время вспять не поверну.
Робин:
Что бы мог я изменить, чтобы стало все иначе?
Как вернуть мою удачу, свить разорванную нить?
Элис:
Раскололась душа на части,
Вдруг к убийству он не причастен?
Он, спасаясь, не пролил крови,
Вдруг и правда он невиновен?
Робин:
Управляет закон жестоко,
Люди гибнут порой без толка.
Я боролся, да вот не вышло.
Судит праведно лишь Всевышний...
Вместе:
В паутину судьба заплетает пути,
На котором из них нам надежду найти? —
Скажет завтрашний день.
Свет гаснет.
Сцена вторая
Площадь перед замком шерифа. На авансцене шериф и немолодой, бедно одетый рыцарь — Ричард Ли. В глубине сцены возводят виселицу.
Шериф (показывая письмо):
Рыцарь, я вынужден вас расстроить:
Это — подделка. Закон суров.
Сын ваш себе же могилу роет
С помощью банды лесных воров.
Если он сам сотворил такое,
Значит, дорога — на эшафот.
Я всю округу лишу покоя,
Но от расплаты он не уйдет.
Ричард:
Я понял вас, позвольте удалиться.
Что доказать сумеет старый рыцарь?
Но Гилберт сделать этого не мог!
Он по расчету действовать не будет,
Ведь горячи все молодые люди.
Лишь в этом он повинен, видит Бог.
Шериф:
Пусть на подделку он не способен,
Склонен я верить таким словам,
Но почему-то разбойник Робин
Взялся помочь и ему, и вам.
Помощь подобная вышла боком,
Гилберт теперь вне закона... сэр.
С шайкою спутался ненароком,
Не избежит он суровых мер.
А вам же предстоит уплата виры.
Хоть так добьемся мы худого мира
С семьей того, кого убил ваш сын.
Вот если, скажем, он страну покинет,
Прощение заслужит в Палестине.
Мне жаль, что вы останетесь один.
Мои люди нуждаются в отдыхе. Но послезавтра они удвоят усилия и перевернут каждый камень в Ноттингемшире.
Расходятся в разные стороны.
К виселице постепенно собирается толпа, в ней — затесавшиеся разбойники. Матушка Берты замечает дочь об руку с Гэри и направляется к ним, уперев руки в бока. Парочка с вызовом вскидывает головы и обнимается; матушка машет рукой и отходит. Подходит Гилберт.
Гилберт:
Нам помогать — опасная затея.
Ты меч в руках держал хотя бы раз?
Бери жену и уходи скорее,
Зачем вам надо пропадать за нас?
Гэри:
Я крепко помню правило простое,
Что на добро не отвечают злом.
Пусть как боец немногого я стою,
Я не уйду.
Берта:
Мы оба не уйдем.
Гилберт надевает капюшон и присоединяется к толпе.
Торговец:
Что за толпа? Чего так шуму много?
Староста:
Разбойника поймали, говорят.
Повесят.
Торговец:
Что ж, туда им и дорога.
1-й сакс:
Ты не судил бы так поспешно, брат.
Вот я слыхал, разбойник этот странный:
Богатых грабит, бедным раздает...
2-й сакс:
Он будто бы заступник за вилланов,
За бедняков, за женщин и сирот.
Матушка Берты:
Молоденький совсем. Смотреть-то тяжко!
Берта:
Хороший парень!
Торговец:
Негодяй и плут!
1-й сакс:
Подмога нам!
Староста:
Обычный вор!
Деревенская девушка:
Бедняжка!
Уини:
Смельчак!
2-й сакс:
Свой малый!
Гилберт:
Тихо вы! Ведут!
Робина выводят и ставят под виселицей; выходят шериф, епископ, Гай, Элис и свита.
Глашатай:
Объявленный вне закона Робин из Локсли, по прозванию Робин Гуд, приговаривается к смертной казни через повешение как бунтовщик, браконьер, разбойник и бродяга.
Шериф:
Хочешь ли еще что-то сказать священнику?
Робин:
Уже сказал. ^_^
Отец Томас:
Сын мой, все же стоило бы хоть сейчас подумать о своей душе!
Епископ:
Этого разбойника никакое раскаяние не спасет.
Элис:
Скажите мне, вы не убивали моего отца?
Робин:
Клянусь Пречистой Девой, я не убивал и не знаю виновника.
Палач собирается накинуть петлю, но появляются разбойники и отбивают Робина, им помогает Дик.
Хаос и неразбериха, слышатся вопли, проклятия и т.д. Народ разбегается. Стража бросается в погоню за рабойниками. Мач мешает Гисборну схватить Робина, но попадается сам.
Гисборн выволакивает Мача на середину сцены и сбрасывает с него капюшон.
Гай:
Так это ты, щенок?! Теперь-то не уйдешь!
Теперь за все расплатишься с лихвою!
Сейчас тебя я раздавлю, как вошь!
Нет, в землю я тебя живьем зарою!
Встряхивает Мача и бьет.
Элис:
Что вы делаете! Не смейте!
Он же мальчик!
Гай:
Все это вздор!
Этот... мальчик
Заслуживает лишь смерти,
Бунтовщик, браконьер и вор!
Элис:
Будьте милосерднее!
Во время спора Мач пытается незаметно ускользнуть.
Гай:
Не к таким, как он!
Элис:
Я прошу вас!
Гай:
Леди, это чушь!
Мач налетает спиной на стражу, которая возвращает его на место.
Элис:
С этаким усердием насаждать закон...
Мач:
...больше бы пристало палачу.
Леди, бесполезно.
Гай:
Замолчи... юнец.
Завтра, я надеюсь, сдохнешь наконец!
Все, кроме Элис и служанки, уходят и уводят Мача.
Элис:
Видно, зря утешалась я,
Будто он рыцарь.
Его сердце не знает жалости,
И от страха не скрыться.
Для меня стать его женой —
Все равно что шагнуть во тьму.
Был бы жив мой отец родной —
Не отдал бы ему.
Кто дал вам право решать за меня,
Распоряжаться моей рукой?
Хочется выбрать самой
Того, кого мне обнять,
С кем потерять покой — и обрести покой...
Отказать откровеннее?
Нет, бесполезно.
Этих пальцев прикосновение
Жжет каленым железом.
Не умею на поводу
Я идти у слепой судьбы.
Я куда угодно дойду,
Только свадьбе не быть!
Кто дал вам право решать за меня,
Распоряжаться моей рукой?
Хочется выбрать самой
Того, кого мне обнять,
С кем потерять покой — и обрести покой...
Брака немилого легче даже тюрьма,
А кого мне любить, я выбираю сама!
Кейт, собирайся в дорогу. Я дойду хоть до самого королевского двора, но избавлюсь от этого брака!
Быстро уходят.
Сцена третья
Лес. Разбойники сидят на поляне подавленные, Джон бегает и жестикулирует.
Джон:
Где ты был?! А ты куда смотрел?!
Ослы! Остолопы!
Выпустил в воздух тучу стрел,
А Мача прохлопал!
А ты — глаза твои были где?!
Ну что? Онемел чего ты?
Оставили парня в беде!
Прибью, обормоты!
Тук:
Эй, Джон, погоди, остынь —
Разошелся слишком.
Не маши кулаками ты —
Спасем мы мальчишку.
(протягивает фляжку)
Вот, отхлебни пивка,
Посиди-ка тихо.
Удалось отбить вожака,
Отыщет он выход.
Робин выходит из глубины сцены и жестом прогоняет разбойников в кулисы.
Робин:
Наши корни здесь — в небесной сини,
В соке трав на косе...
Чужды пришлым, что стремятся ныне
Править всем.
Нам земля родная помогает,
С ними — шутит, и зло.
Вновь одна ловушка, и другая...
Вновь свезло.
Я верю в случай и свою удачу;
Лиса отыщет нужную тропу.
Разбойники выводят Элис и Кейт.
Вилль:
Робин, погляди, кого мы встретили!
Робин (снимая капюшон):
Какой приятный визит!
Элис:
Я это слышала где-то.
Кейт:
Ой, леди, это же... это...
Элис:
И что мне теперь грозит?
Робин:
Побудьте в гостях у нас.
Мы вас не обидим, леди.
Джон щиплет служанку, та взвизгивает.
Тук:
Сын мой! Не мешай беседе,
Иначе получишь в глаз!
Указывает на Робина.
Робин:
А что же делаете вы здесь?
И возле вас я не вижу свиты...
Ночной порою опасен лес,
Как отпустили вас без защиты?
Элис:
Никто не думал, что мы уйдем,
Пропажи хватятся на рассвете.
Была причина покинуть дом,
И вас я не ожидала встретить.
Вместе:
Что за игра?
Ведь нас опять судьба решила свести,
Соединила в одночасье пути,
Так ждать нам зла или добра?
Робин:
Назир, встань пока на страже. Гилберт, Берта, займите гостью. Леди, жив ли еще наш товарищ?
Элис:
Тот парнишка, которого поймал сэр Гисборн? Да. Но его хотят казнить уже завтра.
Рядом с Элис и Кейт остаются Гилберт, Гэри и Берта. Остальные отходят.
Гилберт (снимая с себя плащ и накидывая на Элис):
Леди, позвольте, укрою вас теплым плащом.
Вы голодны? Вашим рыцарем нынче побуду.
Элис (пытается отдать плащ обратно):
Благодарю вас, но я не нуждаюсь ни в чем.
Скоро ли мне будет можно уехать отсюда?
Гилберт (укутывая Элис плотнее):
Думаю, засветло. Слишком дорога трудна.
Как же поедете вы через лес среди ночи?
Что же случилось, что леди бежит — и одна?
Не беспокойтесь, никто вас обидеть не хочет.
Всякий попавший в беду может скрыться у нас,
Мы беззащитную женщину пальцем не тронем.
Элис:
Верю. Поверьте и вы: на счету каждый час,
Дядюшка скоро узнает и вышлет погоню.
Брака с сэром Гисборном
Для меня желают,
Я же — не хочу!
Ведь душа у рыцаря
Черная и злая,
Впору палачу.
Берта:
Леди, нет сомнения:
Робин вам поможет,
Он ведь голова!
Жениха постылого
Мне сулили тоже,
Вырвалась едва.
А теперь обвенчана
С тем, с кем захотела,
Мы нашли друзей.
Элис:
Счастлива ты, девушка,
Я — иное дело:
Мне бежать трудней.
Берта:
Только с любимым счастливой себя назову.
Элис:
Жить с нелюбимым — дурной видеть сон наяву.
Берта:
Я на край света за милым готова пойти!
Элис:
Прочь от немилого, что б ни грозило в пути!
Обе:
С кем вместе по жизни идти,
Я решаю сама!
Разбойники с другой стороны сцены совещаются.
Вилль:
Вот он, шанс! Да все наверняка!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |