Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Sword art online 10 том


Статус:
Закончен
Опубликован:
05.02.2013 — 05.02.2013
Аннотация:
Перевод: Перевод и редактирование выполнил Rindroid. Русификацию иллюстраций выполнил Eragot. Бета-редактирование - Diplomat. Рассказ "Звук воды, звук молота": перевод SoundWave1900, редактирование - Rindroid.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Ага... точно. Она определённо смахивает на свинью. Черепашья свинья, умеющая плавать, — сказала Лифа невинным голоском. И сразу после этого, будто шокированная своими собственными словами, она широко распахнула глаза и медленно зашевелила губами, выдавливая из себя слова. — Если это черепаха... и при этом ещё свинья...

Асуна, Синон и Лифа безмолвно уставились друг на друга и потом дружно проорали:

— RATH!

Глава 2

Вертолёт типа ЕС135 пролетел сквозь плотный туман над морем, и из окна можно было разглядеть внизу обширное голубое пространство.

В отличие от полётов на самолёте на больших высотах, сейчас можно было отчётливо наблюдать за гребнями волн, переливающимися в красках солнца, сопровождая мысли Кодзиро Ринко. Сколько же лет прошло с тех пор, когда я последний раз порхала над морем?

Требовался всего лишь жалкий час на то, чтобы добраться с нынешнего места работы Ринко до бухты Сан-Франциско, и хотя она могла вести пляжный стиль жизни, на побережье она никогда не выбиралась за эти два года работы в университете. Это совсем не потому, что она не любила морской бриз или солнечный свет, но руководству понадобилось много времени, чтобы снизойти на отпуск для неё, во время которого она могла бы вдоволь развлечься.

Ринко осознала, что ей понадобится десять, а то и двадцать лет в незнакомой стране, прежде чем она забудет своё прошлое.

Ринко, которая собиралась больше ни шагу ступить на свою родину — Японию, сейчас летела прямиком к месту, которое непосредственно связано с её прошлым, и сейчас любовалась морскими красотами из окна, переполняясь неописуемыми переживаниями.

Четыре дня назад она получила довольно длинное письмо от совсем уж неожиданной персоны. Она могла тут же удалить его и забыть, но по какой-то причине она этого не сделала. Потратив меньше часа на раздумья, она отправила ответ и забронировала билет на самолёт. Когда она поразмыслила о последних двух годах, она поняла, что каждый её день был наполнен безразличием, она была эмоционально оторвана, и хотя она знала, что нынешняя задумка абсолютно точно обречена на провал, но всё-таки согласилась.

Она перелетела на самолёте из Сан-Франциско в Токио, остановилась в отеле в Нарита и после этого с опаской села в вертолёт; Ринко глубоко вздохнула, поскольку загадка глубоко внутри её сердца вновь вырывалась наружу. Когда я увижу то, что должна увидеть, и услышу то, что должна услышать, ответ сам найдёт меня.

Воистину, последний раз она плавала уже десять лет назад, во времена первого года обучения в колледже, когда ещё совсем ничего не знала. Она позвала с собой второкурсника Акихико Каябу в Эносиму и заняла денег, чтобы купить небольшой автомобиль. В свои наивные восемнадцать она ещё не представляла, какая судьба ждала её после всего этого.

Ринко вырвали из раздумий о её далёком прошлом, когда сидящий рядом пассажир прокричал ей голосом, громкость которого не уступала рёву пропеллера.

— I SEE IT!

Глаза под собранными блондинистыми волосами и солнечными очками прищурились, и в самом деле, по ту сторону иллюминатора этого транспорта посреди огромного пространства океана возвышалось маленькое чёрное тело.

— Это... Океаническая черепаха? — пробормотала Ринко, любуясь радужным сиянием чёрных солнечных элементов на корпусе. Пилот в тёмном костюме, что был на своём месте во время полёта, безмятежно ответил:

— Верно. До посадки осталось примерно десять минут.

Вертолёт проделал долгое путешествие примерно в 250 километров от Токио до окрестностей Черепахи, и теперь заходил на посадку в услужливой манере.

Ринко была невольно ошеломлена от чрезмерно величественного вида. Понятие "корабль" никак не могло полностью его описать. Стойко возвышавшаяся посреди океана пирамида в длину была в полтора раза больше самого большого существующего корабля, авианосца класса Nimitz. Высота была эквивалентна 25-этажному зданию — она исследовала данный вопрос заблаговременно, однако разница между её воображением и реальностью была как между небом и землёй.

Четырёхсторонняя пирамида была 400 метров в длину и 250 в ширину, и была покрыта чёрными панелями словно панцирем. Каждая такая панель была размером с вертолёт, в котором они сейчас находились. Сколько же средств они инвестировали в эту штуку? Ринко не могла сказать. Ходили слухи, что инвестиции нашлись благодаря разработке месторождения драгоценных металлов рядом с побережьем Сагами, и от вида такой здоровенной конструкции, что бросала вызов здравому смыслу, можно было предположить правдивость тех россказней.

Механизированная мегаконструкция, плавающая в океане, выглядела как новое поколение нефтедобывающей фабрики, однако в её недрах находилось ничто иное как устройство для полного погружения нового поколения — Транслятор души, устройство, что способно прочитать душу человека, это то, что Ринко увидела в полученном письме неделю назад. Ринко не спешила верить в это, но прибыв на место лично, она невольно отбросила все сомнения.

Почему, почему новое поколение Интерфейса Нейромашины должно находиться в море, вдали от Изу? Ринко не имела никакого понятия, однако внутри этой чёрной пирамиды содержалось устройство, что было скомбинировано из Нейропривода, что проектировал Акихико Каяба, и из Меди-кубоида, созданного на основе работ Ринко, и осознав это, она будто что-то поняла.

Эти два года, проведённые за океаном, лишь остановили кровь из её ран на душе, но не вылечили полностью. Что ж, в конце концов, что бы она ни увидела на этом корабле, это или залечит её раны — или разорвёт их ещё больше, открыв новое кровотечение.

Ринко глубоко вздохнула, чувствуя снижение вертолёта, и посмотрела на своего пассажира, который кивнул, посмотрел на неё сквозь очки и приготовился к выходу. Пилот, видимо, был опытным ветераном, поскольку вертолёт не выказал ни намёка на толчок, приземлившись на посадочную площадку недалеко от мостика. Сперва наружу проворно спустился он, отдавая честь, затем сюда подбежал другой мужчина, одетый в чёрное.

Ринко вышла через люк и кивнула приближающемуся мужчине, обрадовавшись про себя тому, что она одела джинсы, а не юбку, поскольку ей пришлось смахнуть с сорока сантиметровой высоты. Подошвы её спортивной обуви поцеловались с искусственной землёй, и Ринко лишний раз поразилась, как корабль способен оставаться столь стабильным и надёжным.

Следом, изогнув спину, появился второй человек со сверкающими блондинистыми волосами и солнцезащитными очками. Ринко тоже потянулась, наслаждаясь свежим воздухом, наполненным ароматом моря.

Мужчина, что ожидал на корабле, окинул их серьёзным взглядом на своём загорелом лице и поприветствовал их.

— Профессор Кодзиро? Добро пожаловать на "Океаническую черепаху". А это?.. — мужчина взглянул на второго пассажира, и Ринко кивнула.

— Это моя ассистентка, Маюми Рэйнольдс.

— Nice to meet you, — на хорошем английском сказал пассажир и протянул правую руку, довольно неуклюже пожав руку мужчины. Затем представился мужчина.

— Я старший лейтенант Наканиси, меня назначили проводить вас. Персонал доставит ваш багаж позже. Прошу сюда, — мужчина махнул рукой в сторону лестничного пролёта, что виднелся у посадочной площадки, и добавил. — Подполковник Кикуока ждёт вас.

Внутри мостика был тёплый воздух, отдающий резким солёным привкусом Тихого океана, но минув элеватор, длинный проход в самой Черепахе и дождавшись раскрытия толстых металлических дверей, Ринко испытала резкий порыв холодного и сухого ветра.

— Корабль требует такой системы кондиционирования? — невольно спросила Ринко старшего лейтенанта Наканиси, идущего впереди. Молодой сотрудник Самообороны развернулся к ним, кивнул и проговорил бесстрастным голосом.

— Да, здесь много замысловатых машин, так что требуется поддерживать температуру в районе двадцати трёх градусов и влажность ниже пятидесяти процентов.

— Снабжение электричеством осуществляется лишь за счёт солнечной энергии?

— Не совсем. Солнечная энергия способна покрыть лишь десять процентов от необходимого. В главных машинах применяется энергия от ядерных реакторов со спрессованной водой.

— Ясно...

Всё становится сложнее. Ринко слегка тряхнула головой. В проходе, что был выполнен из чистых серых панелей, человеческие фигуры были трудно различимы. Краткая информация, что она могла прочесть ранее, была сильно ограничена, и хотя сюда должны были быть направлены сотни исследователей, похоже, места для них было предостаточно, учитывая размеры судна.

Они повернули налево, направо, и двести метров прямо, и перед ними появилась очередная дверь, рядом с которой на этот раз стоял человек в тёмно-синей униформе. Сперва его можно было принять за сотрудника охранного агентства, однако при виде старшего лейтенанта тот сразу отдал честь, а это точно не свойственно простым гражданским. Старший лейтенант отдал честь в ответ и сказал открытым тоном:

— Запрашиваю доступ для профессора Кодзиро и её ассистентки Рэйнольдс в зону S3.

— Необходимо подтверждение.

Охранник перевёл взгляд на металлическое устройство в своей руке, а потом направил пронзающий взгляд вместе с монитором в лицо Ринко. Он кивнул и стал всматриваться в ассистентку, стоящую за ней, после чего почесал свою опрятную бородку и поднёс руку ко рту.

— Прошу прощения, не могли бы вы снять очки?

— I see, — ассистентка подняла большие очки, открывая взору свои яркие блондинистые волосы и белую кожу. Охранник прищурился, вглядываясь в сверкающее самообладанием лицо, и снова кивнул.

— Подтверждено. Прошу.

Ого. Ринко выдала горестную улыбку и обратилась к старшему лейтенанту.

— Довольно строгие меры безопасности, учитывая то, что вы находитесь посреди Тихого океана.

— Мы уже прошли проверку внешности и другие процедуры. Наличие металлических и взрывоопасных предметов мы проверили всего три раза, — ответил тот, и мужчина в костюме извлёк из нагрудного кармана карточку, провёл ей по панели рядом с дверью и прислонил правую руку к сканеру. Секундой позже загрохотал звук мотора, и дверь, ведущая в центр Черепахи, стала отворяться.

Из дверей как из отворённого загона вырвался прохладный ветер, внутри горел оранжевый свет, а откуда-то доносился тихий стон аппаратуры. Корабль, размер которого лежал за пределами воображения большинства людей, словно по своей прихоти исторг из тьмы шаги, услышав которые, старший лейтенант замер.

Взглянув наверх, можно было увидеть табличку с надписью "Главная комната управления".

Наконец, мы приблизились к последнему месту, что оставил за собой Акихико Каяба. Ринко затаила дыхание, уставившись в спину офицера, выполняющего последние процедуры проверки.

Ведь это начало нового...

По ту сторону тяжело отъехавшей двери была кромешная тьма, что обволокла Ринко как вуаль, от чего та не смогла сдвинуться с места. Неважно как она пыталась бороться с подступившим наваждением, как пыталась его отбросить, ей пришлось смиренно ждать.

— Sensei..., — раздавшийся сзади голос ассистентки привёл её в чувство. Старший лейтенант Наканиси прошёл в тёмную комнату, сделал несколько шагов вперёд и развернулся к Ринко. Если присмотреться получше, то было видно, что помещение главной комнаты управления не было полностью тёмным, на потолке сверкал оранжевый свет.

Ринко глубоко вздохнула и решительно двинула правую ногу вперёд. Ассистентка проследовала за ней, и двери за их спинами закрылась. Они последовали по маркерам на полу и прошли мимо сети серверов, а когда покинули нагромождение компьютеров, глаза Ринко в изумлении широко распахнулись.

— Ээээ? — у неё перехватило дыхание. В стене прямо перед ней было огромное окно, из которого открывалась невероятная картина.

Улицы... нет, это был как будто город. Однако он не походил на город в Японии. Здания были выполнены из белого камня, а крыши были куполообразные. Хотя дома были в основном двухэтажными, они выглядели очень низкими, поскольку были окружены ветвями гигантских деревьев, что росли тут и там.

Дороги, высеченные из похожего камня, составляли несколько проходов и мостов, что уходили в лес, и люди, сновавшие в разных направлениях, были явно не из нынешней эпохи.

Не было ни одного мужчины в деловом костюме и ни одной женщины в мини юбке. Все были одеты в средневековые вещи, такие как цельные одеяния или шкуры. Причёски были всех цветов — блондины, брюнеты и черноволосые, и все они выглядели изумительно. По их внешнему виду невозможно было сказать, европейцы они или азиаты.

Где находится это место? Когда мы успели сойти с корабля в какой-то подземный или иной мир? Шокированная Ринко посмотрела в сторону, и где улица уходила вдаль, виднелась гигантская белая башня. Рядом с главной располагались четыре башни меньшей высоты, а тянущееся из-за горизонта голубое небо не помещалось даже в таком окне.

Ринко сделала несколько шагов вперёд, чтобы лучше оценить высоту уходящей до самого неба конструкции, и тогда-то она поняла, это было никакое не окно, а изображение, выводящееся на огромный монитор. Вскоре свет, идущий от потолка, усилился и прогнал восвояси надоевшую тьму.

— Добро пожаловать на "Океаническую черепаху", — внезапный голос раздался справа, и Ринко тут же посмотрела туда. Прямо перед экраном с панелями, где располагались клавиатуры, дополнительные мониторы и куча прочих штук, виднелись силуэты двух людей. Один из них был повёрнут к ним спиной и непринуждённо постукивал по клавиатуре. А вот другой мужчина, стоящий рядом с консолью, моментально прищурил глаза, стоило его взгляду встретиться сквозь очки с взглядом Ринко.

Это была улыбка, что Ринко видела уже много раз, улыбка, вызывающая доверие, но не показывающая мыслей. Это был офицер Самообороны, посланный в Министерство внутренних дел и коммуникаций, подполковник Кикуока Сэйдзиро, но...

— Что за наряд?.. — поинтересовалась Ринко вместо приветствий, одарив парочку хмурым взглядом. Старший лейтенант Наканиси незамедлительно обменялся честью с разодетым подполковником. Одет он был в синюю юкату с изображениями риса Курумэ, вокруг талии был обёрнут оби, а на босых ногах были деревянные тапочки.

— Тогда я вас покину, — старший лейтенант отдал честь Ринко и направился к выходу, после чего снова раздался машинный шум закрывающейся двери. Кикуока, всё ещё стоявший на ногах, безмятежно навалился спиной на консоль и сиплым бесстрастным голосом обратился к ним.

— Но я вынужден задержаться в океане ещё на месяц. Я просто не могу так долго носить подобную униформу.

Он широко расставил руки и улыбнулся.

— Профессор Кодзиро, мисс Рэйнольдс, это был долгий путь. Я по-настоящему рад, что вы смогли посетить RATH, и что наше приглашение оказалось не напрасным.

— Что ж, раз мы здесь, скорее всего мы будем мешать вам, поскольку я не уверена в собственной полезности для вас, — кивнула в ответ Ринко, и ассистентка за её спиной кивнула в такой же манере. Кикуока сморщил брови, задержав взгляд на роскошной блондинке-ассистентке, и тут же улыбнулся.

123456 ... 272829
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх