Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Веря в чудеса, Гуччи определенно больше интересуется анализом материальных сил в действии. Имея дело с монахами на горе Синай, например, он пересказывает предание о чудесной поддержке, оказанной им Моисеем и Девой Марией в минуту великого бедствия, но уделяет больше внимания экономическим основам жизни монахов:
"Они живут на милостыню, которую им подают, потому что паломники, которые приезжают сюда, оказывают им большие услуги и подносят большие дары из своих собственных денег, а также из денег, данных им для того, чтобы доставить туда, от людей, питающих большую почтение к этому месту: главным образом, от знатных господ, баронов, рыцарей и богатых людей из Германии, Фландрии, Англии, Франции и Гаскони и из очень многих мест (...). Кроме того, здесь [в Италии] есть господа, которые часто посылают им очень большие милостыни; и, как нам сказали, королева Джованна Неаполитанская и мессер Галеотто Малатеста оказывают крупные благодеяния" (116).
Следуя своему реалистичному подходу, Гуччи часто дает оригинальное представление о мире "другого". Говоря о мусульманском паломничестве в Мекку, он сосредотачивается на отношениях между торговлей и религией:
"Из каждого города и деревни султана люди каждый год идут в Мекку, кто ради торговли, а кто ради паломничества; ибо они говорят, что там находится голова и гробница Магомета, то есть их Бога, которому они оказывают большое почтение (...). Эта Мекка, говорят они, большой город и граничит с Индией; и туда съезжаются в указанное время торговцы из Индии с большим количеством товаров, то есть специй; и там они покупают и продают и через три дня заканчивают со всем и возвращаются домой. Обычно в эти три дня продают и покупают товары на два миллиона флоринов" (117).
Тем не менее, в этом внешне нейтральном описании присутствует религиозная полемика. Все это содержится в кратком, но убедительном предложении: "гробница Магомета, [249/250] то есть их Бога". Такое определение подразумевает радикальное неприятие ислама, считающегося ложной религией, поклоняющегося человеку вместо Бога. В таком коротком предложении Гуччи дает гораздо более резкое осуждение ислама, чем это делают Фрескобальди и Сиголи со всеми их уничижительными выражениями и чудесными анекдотами. То есть, в двух словах, отношение Гуччи можно охарактеризовать как "реалистичный дух крестоносца".
5. Несколько заключительных замечаний: многообразное воинственное отношение
Все три путешественника на самом деле весьма далеки от толерантного взгляда на религию, выраженного в новелле Боккаччо о Мелхиседеке и трех перстнях. Тем не менее, один из них, то есть Джорджио Гуччи, демонстрирует что-то от прагматичного и мирского ума, который характеризует торговцев Боккаччо в "Декамероне". Ни Сиголи, ни Фрескобальди не пытаются развивать независимое видение на основе своего опыта. Скорее, они склонны видеть новые вещи через фильтр своих предыдущих знаний. Они заинтересованы в "узнавании" гораздо больше, чем в "открытии": опыт лишь подтверждает предвзятые идеи. Гуччи, напротив, способен смотреть на новые реалии с неподдельным любопытством, иногда даже подвергая сомнению то, что он "знает", на основании того, что он "видит". Однако такие следы предренессансного мировоззрения сочетаются в нем со свирепым духом крестоносца.
На самом деле трех авторов объединяет острая враждебность к исламу и глубокое стремление к религиозно-пространственному "отвоеванию" Египта. Даже их замечания о сельском хозяйстве страны и других видах экономической деятельности следует понимать в этих рамках. Все они настаивают на необычайном плодородии обрабатываемой земли, изобилии и качестве пищи, огромном объеме торговых обменов, что позволяет географическое положение страны на перекрестке дорог между Средиземным морем и Индийским океаном. Вопрос о том, оправдывался ли такой восторженный образ реальными условиями страны того времени, является предметом споров (118). Безусловно, он был обусловлен стремлением авторов пробудить, в том числе с помощью материальных аргументов, у читателей-христиан желание спасти Египет от рук "неверных".
Такое отношение будет господствовать и в последующие столетия. Как показывает даже случай с торговцем из диаспоры Эммануэле Пилоти, который провел большую часть своей жизни в Египте (119), пылкость духа крестоносцев на самом деле не зависела от степени знания "другого". В теоретических рамках, которые с обеих сторон по-прежнему сопротивлялись сотрудничеству через "теологические" и культурные границы, существовал только один полностью "законный" способ раз и навсегда разрешить противоречия между экономическими потребностями и религиозным долгом: подчинить "другого", чтобы нейтрализовать подрывной потенциал его "инаковости". Несмотря на Боккаччо и Мелхиседека, по обе стороны Средиземного моря военные завоевания долгое время продолжали рассматриваться как единственное прочное решение внутреннего конфликта между торговлей и религией.
1. Основной источник см. в Eliyahu Ashtor, Levant Trade in the Middle Ages (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1983).
2. Lionardo Frescobaldi, "Viaggio in Terrasanta di Lionardo N. Frescobaldi", in Lionardo Frescobaldi — Simone Sigoli, Viaggi in Terrasanta, ed. by Cesare Angelini (Florene: Felice Le Monnier, 1944); Simone Sigoli, "Viaggio al Monte Sinai di Simone Sigoli", in Frescobaldi — Sigoli, Viaggi in Terrasanta, ed. by Cesare Angelini (Florene: Felice Le Monnier, 1944); Giorgio Gucci, "Viaggio ai Luoghi Santi", in Viaggi in Terrasanta di Lionardo Frescobaldi e di altri, ed. by C. Gargiolli (Florence: 1862). Английский перевод всех их представлен в Beliarmino Bagatti, Visit to the Holy Places of Egypt, Sinai, Palestine and Syria in 1384 by Frescobaldi, Gucci and Sigoli. Перевод с итальянского Fr. Teophilus Bellorini OFM and Fr. Eugene Hoade OFM, с предисловием и примечаниями о. Белармино Багатти, OFM (Иерусалим: Franciscan Press, 1948). Несмотря на некоторые особенности языка, которым пользовался о. Багатти, в настоящей статье эта работа будет использоваться в качестве основного источника цитат из трех рассказов о путешествиях.
3. Джорджио Гуччи приводит подробный список паломников. См. Visit to the Holy Places, р. 149.
4. О распространении kogge или cocca, круглого судна североевропейского происхождения, в средиземноморской торговле с конца 13 века, см. Mohamed Ouerfelli, Le sucre. Production, commercialisation et usage dans la Mediterranee medievale (Leiden-Boston: Brili, 2008), pp. 362-364.
5. Frescobaldi: "le cerche maggiori d'oltremare" (большой поиск индульгенций). Viaggi in Terrasanta (1944), p. 45.
6. См. Visit to the Holy Places, pp. 35-37 (Фрескобальди): pp. 93-94 (Гуччи); pp. 160-161 (Сиголи).
7. См. полный список в книге Visit to the Holy Places, pp. 9-16.
8. Венецианцы, каталонцы, генуэзцы, а также флорентийский купец Гвидо де Риччи, выступавший представителем рода Портинари. См. Visit to the Holy Places, р. 38.
9. Основные этапы путешествия перечислены Багатти в Visit to the Holy Places, рр. 1-2.
10. Окончательная дата составления путевых записок имеется только в отчете Сиголи: "Compiuto di scrivere martedi a di 4 ottobre 1390 il di di santo Francesco Benedetto, e Dio ne sia lodato, amen" ("Завершено во вторник 4 октября 1390 года, в день святого Франческо Бенедетто; слава Богу, и аминь" (ит.)), Viaggi in Terrasanta (1944), p. 269.
11. Отчет Фрескобальди был напечатан первым в 1818 году, Сиголи — в 1829 году и Гуччи — в 1862 году. См. Visit to the Holy Places, рр. 22-28; R. Delfiol, "Su aicuni Problemi Codicologico-Testuali Concententi le relazioni di pellegrinaggio fiorentine del 1384", in Toscana e Terrasanta nеl Medioevo, ed. by Franco Cardini (Florence: Alinea, 1982), pp. 139-176. Критическое издание отчета Фрескобальди Габриэллой Бартолини опубликовано в Gabriella Bartolini — Franco Cardini, Nеl name di Dio facemmo vela. Viaggio in Oriente di un pellegrino medievale (Ban: Laterza, 1991), pp. 99-196.
12. См., например, Histoire du commerce du Levant an Moyen-Age, (Leipzig: Otto Harrassowitz. 1885-1886), vol. 2, pp. 45, 433 and p. 433, n.l; Чарльз Сендер, "Введение", в Jean Thenaud, Le voyage d'outremer (Paris: E. Leroux, 1884), pp. VII-XV.
13. См. Bartolini-Cardini, Nel name di Dio facemmo vela, pp. 85-95.
14. Отношение авторов к евреям и восточным христианам выходит за рамки данной статьи. Однако все три путевых заметки содержат много замечаний и комментариев по этим вопросам, заслуживающих специального анализа.
15. "Жанровые тексты не имеют тенденции к навязыванию категорий, свойственных реальности Ближнего Востока". Francisco Javier Apellaniz Ruiz de Galarreta, Pouvoir et finance en Mediterranee pre-moderne: le deuxieme Etat mamelouk et le commerce des epices (1382-1517) (Barcelona: Consejo Superior de Investigacioncs Cientificas, 2009), p. 29.
16. См. Bartolini-Cardini, Nel name di Dio facemmo vela, pp. 85-95.
17. С 28 сентября — даты их высадки в Александрии — до 2 ноября, когда они покинули гору Синай и направились в Газу.
18. Georg Christ, "Masked Cooperation With The Infidel? Venetian Commercial Privileges, Political Power, and Legal Culture in Marnluk Egypt", in Power and Culture. Hegemony, interaction and Dissent, ed. by Ausma Cimdina and Jonathan Osmond (Pisa: Edizioni PLUS-Pisa University Press, 2006), pp. 33-51.
19. О зимми в мамлюкском Египте и Сирии см. Eliyahu Ashtor, "The Social Isolation of Ahl Adh-dhimma", in Etudes orientates a la memoirs de Paul Hirchler, ed. А. Komlos (Budapest, 1950), pp. 73-94.
20. Christ, "Masked Cooperation", р. 37.
21. Ibid.
22. Например, к трем флорентийцам и их товарищам-паломникам была применена пошлина в размере 2% на золотые и серебряные деньги и все другие товары. См. Visit to the Holy Places, рр. 38, 150, 161. Это было в соответствии с договором 1345 года между Венецией и мамлюкским султаном, который установил единую пошлину в размере 2% на все товары, поступающие из Венеции. Ранее эта ставка применялась только к золоту и серебру, остальные товары облагались налогом в размере 4,5%. См. Heyd, Histoire da commerce du Levant, vol. 2, р. 45, n. 3. Тем не менее, паломников также попросили заплатить некоторую дань, точно записанную в подробном списке всех дорожных расходов, предоставленном Гуччи в конце его отчета. См. Visit to the Holy Places, рр. 149-156.
23. Анализ Георгом Христом риторических стратегий, принятых султаном аль-Муайид Шейхом (1412-1421) и его помощниками при составлении охранной грамоты для венецианцев (1415) в соответствии с шариатом, хорошо показывает постоянную потребность политических сил "включать свои декреты в сферу божественного закона", даже если они "на самом деле не соответствовали духу" такого закона. См. Christ, "Masked Cooperation", рр. 39-41.
24. Согласно новаторскому исследованию (1925 г.) Вилли Хеффенинга, налоги на импорт в мусульманских портах в Средние века должны были следовать общим принципам исламской фискальной системы: мусульманские купцы должны платить 1/40 от стоимости своих товаров (в соответствии с правилами закята), тогда как зимми должны платить 1/20, а иностранные ахл аль-китаб 1/10. Тем не менее, фактическая организация рынков никогда не придерживалась таких принципов, и правила значительно различались в зависимости от времени и места, как доказал Клод Каэн, по крайней мере, для Египта Фатимидов и Айюбидов в своем исследовании "Минхаджа" аль-Махзуми. См. Willi Heffening, Das hlamache Fremdenrecht bis zu Jen isla-misch-frankischen Slaatsvertragen (Hannover: Heinz Lafaire, 1925); Claude Cahen, "Douanes et commerce dans les ports mediterraneens de l'Egypte medievale d'apres ic Minhadj d'al-Makhzumi", Journal of Economic and Social History of she Orient 7/3 (1964): pp. 217-314. Тезисы Хеффнинга обсуждаются Каэном, там же, на рр. 268-271.
25. Ср. John Wansbrough, "Venice and Florence in Mamluk Commercial Privileges", Bulletin of the School of Oriental and African Studies 28/3 (1965): pp. 483-527. Фламандский паломник (путешествовавший в 1481-1484 гг.) заявляет, что султан мог предоставить такое исключение всем иностранцам: см. Joos Van Ghistele, Voyage d'Egypte de Joos Van Ghistele. Traduction, Introduction et note by Mme Renee Bauwens-Preaux (Cairo: Institut Francais d'Archeolоgie Orientale, 1976), Book III, Ch. 2, p. 133.
26. Хотя ни один из трех флорентийцев не приводит никакой информации о собственной одежде паломников, Сиголи дает интересное замечание о дресс-кодах, установленных для местных религиозных общин: "I Saracini portano in capo le bende bianche, e i Giudei le bende gialle, e i Cristiani di cintura le bende azzurre, e i Samaritani le bende rosse" ("Сарацины носят на голове белые повязки, иудеи — желтые повязки, христиане пояса — синие повязки, а самаритяне — красные" (ит.)). Viaggi in Terrasanta, (1944), pp. 178-179. Это свидетельствует о том, что постановления, изданные мамлюкскими султанами по этому вопросу (1301; 1354), действительно выполнялись во время путешествия (1384). О дресс-коде и других маркерах различий в мамлюкском Египте и Сирии см. Ashtor, "The Social Isolation of Ahl Adh-dhimma", рр. 75-82. О дебатах по этому вопросу в 1310 г. между султаном ан-Насиром Мухаммадом б. Калавуном и некоторыми "улемами", среди которых ханбалитский ученый Ибн Таймийя, см. Henri Laoust, Essai sur les doctrines sociales el politiques de Taki-d-din Ahmad b. Taymiyya, canonists hanbalite nе a Harran en 661/1262, mort a Damas en 728/1328 (Cairo: Institut Francais d'Archeofogie Orientale, 1939), Book I, pp. 141-143.
27. Это, например, фетва, изданная тунисским алимом Ибн аль-Раммой (ум. 749/1348-1349) против qirad контрактов с зимми. H.R. Idris, "Commerce maritime et Kirad en Berberie orientale d'apres un recueil inedit de fatwas medievales", в Journal of the Economic and Social History of the Orient 4 (1961): здесь, р. 233.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |