Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Полет ч.2


Опубликован:
21.02.2014 — 21.02.2014
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Тихо! — прикрикнул Джонс. Все сразу смолкли, так что стало слышно, как с грохотом разбиваются волны о скалистые берега Тортуги.

Я встряхнула стаканчик. В нем было только два кубика, как при обычной игре в кости. Всё должно было решиться очень быстро.

Джонс качнул стаканчиком в последний раз, улыбнулся...и быстро ударил им по столу. Мгновение спустя я сделала то же самое. И тут же подняла стаканчик. Ненавижу ожидание!

На одной костяшке выпало два, на второй один.

Три очка!

Вокруг разочарованно загудели. У меня сердце упало — что же это такое?

— Неважный ход, цыпа, — заметил Джек, — похоже, Джонс, вся твоя добыча останется при тебе...

Капитан "Летучего Голландца" хищно улыбнулся. Он был так уверен в успехе, что поднял стаканчик и даже не взглянул на кости, а просто встал и величественно направился в каюту.

— Ну, мисс Варлок, я вас жду...

Я тоже поднялась, совершенно убитая произошедшим.

— Вот так да! — неожиданно произнес Билл Прихлоп очень спокойным голосом, — я видел такой ход всего пару раз в своей жизни — ДВА ОЧКА!

Джонс резко обернулся. Все сгрудились вокруг игральной доски.

— Что? Как?! — ошеломленно переспросила я.

Джек улыбнулся и бросил на Дэйви Джонса торжествующий взгляд.

— Твоя удача сегодня при тебе, цыпа! — и он изящным движением указал Морскому Дьяволу на его кости. Только две точки — "глаза змеи" — смотрели с них на собравшихся.

Уилл медленно поднял голову и посмотрел на меня. Однако радость, вспыхнувшая было в его глазах, снова погасла.

— Но кого ты выберешь, Ксю? — хрипло спросил он, — Элизабет или отца? Выбирай, это твоё право!

— Да, выбирай, выбирай! — зашумели и захохотали ужасными голосами вокруг меня матросы.

Я беспомощно огляделась. Однако тут я не встретила поддержки даже у Джека — он вдруг увидел что-то чрезвычайно интересное на почерневших досках палубы.

Дэйви Джонс уже справился со своим изумлением и гневом.

— Выбирайте, мисс Варлок, — подтвердил он почти спокойным голосом, — уговор был один выигрыш — одна душа, — он внезапно зловеще усмехнулся, — если конечно вы не захотите сыграть ещё раз!

— Нет! — быстро произнесла я. То, что я выиграла, казалось мне чудом, и я не хотела снова испытывать судьбу.

Плечи Уилла поникли, но я краем глаза заметила, что Тиа Далма сделала одобрительное движение — она явно знала и чувствовала больше моего.

На секунду мне показалось, что в глазах Джонса промелькнуло разочарование — он явно не ожидал, что я так наотрез откажусь отыгрывать второго пленника. Но потом он пожал плечами.

— Что ж, вам решать. Тогда — только одна душа. Кто же этот счастливчик?

Элизабет медленно подняла голову, и я увидела неприкрытое страдание в её взоре. Билл Прихлоп тоже посмотрел на меня, но более спокойно, хотя в глубине его глаз вспыхивала надежда на избавление. Взгляд же Уилла жег меня, как расплавленный свинец. Наступившая тишина почти звенела от напряжения.

— Как я могу решать такие вещи?! — наконец взорвалась я, — любая жизнь бесценна — как же можно выбирать между двумя людьми?

Тут все заговорили разом и со всех сторон на меня посыпались советы доброжелателей.

— Тихо! — снова прикрикнул Джонс и недобро улыбнулся, — выбирайте же, мисс Варлок, но советую вам поторопиться — прилив ждать не будет!

— Дэйви! — голос Тиа Далмы прозвучал в наступившей тишине мягко, как мурлыканье огромной кошки. Шаманка выступила вперед, — не мучай девочку — она этого не заслужила! — повернулась ко мне, — всё очень просто, дитя — бросьте жребий и пусть Судьба решит, кому уйти, а кому остаться!

Джонс свирепо посмотрел на Тиа Далму; их взгляды скрестились. Но шаманка и бровью не повела.

— Да делайте, что хотите, только побыстрее! — буркнул Джонс, отводя глаза.

Я поспешно схватила со стола стаканчик с костями.

— Если выпадет четное число — мы забираем Элизабет, если нечетное — мистера Тернера! Идет? — заявила я и повернулась к Джеку.

— При чем тут я-то? — с досадой произнес пират. Казалось, ему до смерти надоела сама ситуация, — решай сама, цыпа, тут я тебе не помощник...

Уильям судорожно вздохнул, избегая смотреть на отца и Элизабет. Я встряхнула стаканчик и быстро опустила его на стол. Удар кубиков по его поверхности прозвучал похоронным звоном по надеждам одного из пленников "Летучего Голландца".

— Ну-ну, поднимай! — нервно произнес Джек, когда я на секунду замешкалась. Странно — он-то чего переживает? Сам только что сказал, что его это не касается — а поди ж ты...

Впрочем...Билл Прихлоп ведь вступился за Джека, когда Барбосса поднял бунт на "Жемчужине". Так что, вполне возможно, что они друзья...хотя за всё время нашего пребывания на борту "Летучего Голландца" я не замечала, чтобы бывший матрос "Жемчужины" перемолвился хоть словом со своим капитаном...

Стиснув зубы, я рывком подняла стаканчик. Зрители затаили дыхание.

Пятерка и тройка.

— Элизабет! — прошептала я, поднимая глаза.

Внезапно нас окутал какой-то странный полумрак. Окружающий мир словно растворился в нем, запахи и звуки потеряли свою силу. Остались только я и Дэйви Джонс, стоявший на палубе в нескольких метрах от меня. Однако что стало с ним? Я с трудом его узнала. Капитан "Летучего Голландца" превратился в обычного человека лет шестидесяти с широкими плечами и старческим, обтянутым сухой кожей лицом. Исчезла ужасная борода из щупалец. Исчезла клешня вместо левой руки, годная, действительно, только на то, чтобы сдирать лица с костей. Только голубые глаза его остались прежними и словно светились во мраке ясным светом.

Я нервно огляделась.

— Капитан Джонс, что это? Что вы сделали?

— Успокойся, — мирно произнес Морской Дьявол, — много лет прошло с тех пор, как кто-то видел меня в моем истинном обличье в последний раз. Это и сейчас было бы невозможно, если бы не Тиа.

— Но зачем? — я по-прежнему озиралась. Ни Джека, ни Уилла с Элизабет, да и палуба "Летучего Голландца" пропала.

— Не беспокойся, сейчас они садятся в шлюпку. Я держу свое слово, а ты выиграла честно, мне не в чем тебя упрекнуть, девушка из другого мира.

Я вздрогнула. Именно так когда-то назвала меня Тиа Далма...казалось, с тех пор прошло уже несколько лет.

— Тогда что же вы хотите от меня?

— Хочу дать тебе один совет, — Джонс серьёзно посмотрел мне в глаза, — я, конечно, не такой провидец, как Тиа Далма, но кое-что и я могу предсказать. В этом мире ты не случайно. Если не испугаешься — великое счастье ждет тебя, но и великая боль. Так всегда бывает, они неразделимы. Я не понимал этого, хотел всеми силами избежать боли...и видишь, чем всё кончилось, — внезапно в глазах Джонса сверкнуло застарелое страдание, но он усилием воли подавил его, — если ты окажешься достаточно храброй и мудрой — счастье ждет вас обоих. Но это трудный путь...хотя ты ведь не ищешь легких путей, верно?

— Я? Ну да, наверное...но о чем вы, капитан Джонс?

— Ты всё поймешь со временем. Ты и сейчас понимаешь, просто не хочешь себе признаться, — внезапно Джонс улыбнулся — я ещё ни разу не видела у него такой душевной улыбки, — ты мне нравишься, Ксю Варлок. Ты похожа на меня, когда я был молодым. Пусть Море избавит тебя от того, чтобы быть ввергнутой в пучину отчаяния и повторить мою участь! Прощай!

— Капитан Джонс! — взволнованно произнесла я и сделала движение, чтобы подойти к нему...

— Тихо-тихо! — произнес кто-то у меня над ухом, — ты чего это, цыпа, утопиться надумала?

Я встряхнула головой, прогоняя наваждение. Вода слабо плескала у весел шлюпки. Я сидела на банке вместе с Тиа Далмой, напротив нас, на веслах — Джек и Уилл. Элизабет устроилась на корме и смотрела по сторонам с видом человека, пробудившегося от кошмарного сна.

Вокруг нас расстилалось окутанное туманом море, лишь впереди грохотали волны о берег Тортуги. "Летучего Голландца" и след простыл. На какую-то секунду мне показалось, что в тумане мелькнул острозубый силуэт корабля-призрака, но, быть может, это мои напряженные нервы меня уже подводили.

— Ксю, с тобой всё в порядке? — озабоченно произнес Уилл.

— Наверное, нет, — я ещё раз огляделась по сторонам и поморщилась, — срочно нужно выпить...

— О, это по-нашему! — оживился Джек, — надеюсь, ты сохранишь это похвальное намерение до того момента, когда мы доберемся до таверны, потому что, клянусь душой, я попал в общество закостенелых трезвенников!

Я улыбнулась через силу.

— Ну, мы ведь должны отпраздновать ваше с Лиз освобождение от клятвы, данной "Летучему Голландцу", верно?

Уилл тяжело вздохнул и поднял на меня глаза, полные печали.

— Ну-ну, Уильям! — ободряюще произнес Джек, — мне тоже не по душе, что старина Прихлоп остался у Дэйви Джонса, но всему своё время. Сам видишь — если проявить немного сноровки, то освободиться от клятвы можно...и даже не одному, а с товарищами!

И Джек заговорщицки подмигнул мне. Я невольно усмехнулась. Ну и прохвост же, ну и выжига! Можно подумать, это он проявил сноровку, вытаскивая нас с "Голландца"! Думаю, слух в тавернах Тортуги пойдет именно такой...хотя какая, в сущности, разница? Для меня самым главным было то, что мы снова собрались все вместе, а там пусть болтают, что хотят. Всё равно никто никогда не поверит в то, что я в одиночку обыграла Морского Дьявола, а вот в то, что это сделал Джек — запросто. Ну так пусть это хоть кому-то пойдет на пользу.

Я со вздохом оперлась локтями о колени и опустила голову на руки. Я чувствовала себя совершенно разбитой и опустошенной, духовно и физически. Тот небольшой запас сил, который мне удалось восстановить во время нашего тропического уик-энда на острове, подходил к концу. Мне хотелось снова чувствовать землю под ногами, видеть зеленые листья и цветы и не думать ни о чьем спасении...и главное — позабыть о чувстве вины, которое за эти недели так прочно приклеилось ко мне, что сейчас было очень сложно от него отделаться.

Тем временем мы прошли пролив и вошли в бухту Тортуги. Наступал вечер и весь берег переливался огнями — крошечный островок жизни среди мрачных черных скал. Закрытая гавань и убежище для кораблей. Свободный порт, не подчиняющийся никому и ничему.

— La bas tierra, — негромко произнес Джек по-испански.

— Как ты сказал? — переспросила я.

— Низменная земля. Так называется эта часть острова. А это, — и он указал на мерцающие огоньки окон, — селение Кайон, здесь живут богатые плантаторы и ещё куча всякого сброда, который пристает сюда на своих кораблях*. Вообще здесь есть гавань и ещё лучше — дальше по берегу. Там находятся самые древние плантации на Тортуге.

— А я думала, весь остров — сплошные скалы!

— Почти. Заселена только южная часть...с этим островом вышла превеселая история, цыпа, расскажу как-нибудь на досуге, напомни только! — весело подмигнул мне Джек. Казалось, настроение у него явно улучшалось по мере того, как мы подходили к Тортуге.

Но, насколько я могла заметить, Джек вообще старался не печалиться подолгу.

Ночь надвигалась на нас. В южных морях темнеет быстро. К тому моменту, как мы наконец вошли в гавань, наши гребцы уже основательно выбились из сил, а у Джека разболелась рука — я видела это по тому, как он налегал на весло правой, а левую щадил.

Но всё когда-нибудь заканчивается и уже почти в кромешном мраке мы, полавировав между стоявшими в гавани кораблями, приблизились к берегу.

Внезапно, когда мы проходили мимо одного из кораблей, Джек посмотрел вверх и издал приглушенное восклицание.

— Что такое, Джек? Что там?

Пират несколько секунд молчал, а когда заговорил, я услышала радость в его голосе — и на этот раз она была неподдельной.

— Думаю, дамы и господа, мы можем остановиться на этом судне. Оно нам вполне подходит.

Мне понадобилось всего мгновение, чтобы понять и я ощутила, как огромное облегчение охватывает всё моё существо.

Рядом с нами мягко покачивалась на волнах "Черная Жемчужина".

_____________________________________

*описание острова Тортуги взято из книги А.О. Эксквемелина "Пираты Америки"

XXXII.

"Теперь он не распускает язык, жизнь его проучила!"

Мистер Гиббс, ПКМ-1

Я проснулась оттого, что солнце било прямо в лицо. Недовольно пробурчав что-то, отвернулась от него, но стало припекать затылок. Да что ж такое!

Пришлось сесть. Судя по жаре, было уже не раннее утро, но всё равно — я не выспалась. Так хотелось понежиться подольше, так фиг...Зевая во весь рот, я потерла руками глаза и спряталась от безжалостного солнца за мачту. Вчера мы все так умотались, что попадали спать кто где и я устроилась, как Элизабет в тот памятный день, на сваленных в кучу парусах, предназначенных для починки. Ночью спать на палубе куда приятнее, чем в душном кубрике, но вот утром, конечно...солнце, зараза, встает рано.

Я ещё раз зевнула и окончательно продрала глаза. Вчера у меня ещё хватило сил добраться до своего рюкзака, который, к счастью, никуда не делся из каюты Джека и достать оттуда очки. Теперь хоть не надо было ходить наощупь, когда сняты линзы...

— С добрым утречком, мисс Ксю! — из люка на палубу вылез Гиббс, — хорошо отдохнули?

— Хорошо, но мало. Водички дадите, мистер Гиббс?

— Может, чего посущественнее? — хитро прищурился боцман.

— Ой, нет-нет, только не ром! — замахала я руками, — Джек и так почти наверняка меня здесь споит, в этом пиратском порту!

— Ну-у, это вы зря! Капитан Джек насильно никого никогда не поит! Все сами хотят выпить с ним, — усмехнулся боцман, — но я вообще-то, имел в виду завтрак.

— А вот это было бы здорово, — произнес кто-то сзади меня.

Я обернулась, сама не замечая, что улыбаюсь.

— Доброе утро, Джек!

Капитан "Черной Жемчужины" стоял в дверях своей каюты и хмуро щурился на белый свет и на нас с Гиббсом.

— А что — оно доброе, цыпа?

— Ага! — радостно произнесла я.

— Ну как скажешь...— Джек неверными шагами направился к нам. Веки у него слегка опухли со сна, волосы совершенно растрепались. Он отчаянно тер глаза руками.

Мистер Гиббс поспешно улизнул на камбуз.

— У тебя всё хорошо? — я прикоснулась к руке пирата, — какой-то ты...

— Да паршиво спал, вот и всё, — буркнул Джек, силясь привести в порядок волосы, — не выпьешь на ночь, так потом снится всякое...

— Ты не пил вчера? — поразилась я.

— Я часто так делаю, а тебя это удивляет? — фыркнул Джек, — или я что — законченный пьянчужка, по твоему?

— Ну-ну, Джек! — примирительно произнесла я, — не горячись. Что с тобой сегодня такое? Мы все живы, вернулись на "Жемчужину", всё в порядке...

Слова мои повисли в воздухе. Джек мрачно уставился в сторону, дергая за запутавшиеся украшения. Пальцы у него слегка дрожали.

— Да чтоб тебя!!!

— Стой, бешеный! — я схватила его за руку, — все волосы повыдергаешь! Дай мне...

Я придвинулась к нему и принялась разбирать спутанные пряди.

— Джек?

— Мммм...

— Ну посмотри на меня.

Он с явной неохотой выполнил мою просьбу. Темное, мрачное лицо, потухшие глаза. В ярком свете дня это казалось вдвойне странным и непонятным.

123456 ... 262728
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх