Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Как только рассвело, они выбрались из спальных отсеков волатилусов, быстро собрались в путь и, превратив шатёр в неприступную магическую крепость, надели на спину небольшие удобные ранцы, спрыгнули с трёхсотметровой высоты и сразу же полетели в сторону каньона, в глубине которого, в сорока километрах от входа в него, на небольшом острове посреди реки стояла башня мага Калиостро. Демоны отнеслись к нему с уважением и после того, как тот превратился после смерти в инкарна, не стали давать ему нового имени. На дне каньона по обе стороны было достаточно много места, чтобы идти вперёд, но это был сплошной каменный кошмар, а не тропа и поэтому астральные воины просто помчались вперёд, лишь изредка, через двести, триста метров отталкиваясь ногами от валунов. Поэтому всю дистанцию они преодолели менее, чем за час и вскоре добрались до весьма удивительного места.
Вверху каньон был уже, чем внизу, что объяснялось довольно просто, верхние породы были прочнее, чем нижние. В том месте, куда они пришли, вода вообще вымыла здоровенную пещеру диаметром километра в два с половиной, посреди которой образовалось озеро и остров диаметром метров в триста, в самом центре. Остров порос деревьями, через щель, шириной метров в сорок, сверху проникало вниз довольно много света. В самом центре острова стояла каменная башня высотой метров в двадцать пять и диаметром в десять. Это и было жилище мага Алессандро Калиостро. Маг по своей натуре был не то что бы нелюдимым инкарном, скорее предусмотрительным, а потому накрыл свой остров магической защитой. Абдусциус, подойдя к берегу, взял камень величиной с голову и бросил его в голубоватый купол магической защиты с такой силой, что тот басовито загудел. Он подождал минут пять и запустил в купол вторым камнем, побольше. Через несколько минут на смотровой площадке появился инкарн, одетый в красный камзол, расшитый золотом.
Увидев на берегу демонов, маг Калиостро снял магическую защиту и скрылся в башне. Путешественники перелетели с берега реки на остров, и Абдусциус уверенно повёл их к тропинке, а по ней к башне. Когда они подошли к башне, маг уже ждал их возле дверей с настороженным видом и в ответ на их вежливые, доброжелательные приветствия хмуро буркнул:
— Что вам нужно от меня? Вас ведь, наверное, известили, что я не намерен вести никаких разговоров о магии ни с демонами, ни с инкарнами. Так чего же вы пришли сюда без приглашения?
Ира вышла вперёд и с улыбкой спросила:
— Значит, вы согласны поговорить на эту тему с людьми?
Маг опешил, минуты две, молча, смотрел на неё, после чего кивнул головой и сказал с некоторым волнением в голосе:
— Хорошо, сеньорита, вы можете войти, а остальные пусть побудут снаружи. Я не общаюсь с демонами и, тем более с инкарнами. Так что пусть они найдут себе для беседы другого мага. Их в Малебольдже, как морковки на грядках фермера. Попадаются среди них и довольно болтливые господа.
Ира улыбнулась и сказала:
— Но мои спутники не демоны, господин Калиостро. Они такие же люди, как и я, за исключением двух этих господ. Они астральные воины и такие же маги, как и мы все.
Похоже, что маг был готов услышать всё, что угодно, но только не это. Он поначалу растерялся, а потом стал внимательно рассматривать каждого из своих гостей, пока Валера не спросил:
— Господин Калиостро, я и вот этот господин, астральные воины, но все остальные действительно люди. Если хотите, мы можем даже доказать это. Вы ведь знаете, что такое кровь демона и чем она отличается от крови человека. Так вот поверьте, кровь этих господ не горит, словно порох, на воздухе.
— Проходите внутрь, господа. — с волнением в голосе сказал маг и извинился — Правда, у меня несколько не прибрано, поэтому давайте сразу пройдём наверх, в мою лабораторию.
Наверх они поднимались по двое в маленьком тесном лифте. Маг поднялся вместе с Ирой, а затем поднялись в просторный, круглый кабинет с камином все остальные. По кругу в стенах башни были прорезаны четыре стрельчатых арки окон, стёкла которых были изрядно покрыты пылью. Маг годами не подходил к ним, да и вообще поднимался в свой кабинет, в котором стояло три высоких шкафа, заставленных книгами, довольно редко. Посреди кабинета стоял большой круглый стол чёрного дерева на массивной ножке. Возле стола стояло одно единственное кресло, но это ничуть не расстроило гостей. Сложив ранцы на столик при входе, они достали из них подушечки и, быстро сотворив полупрозрачные стулья, подсели к столу. Маг сел в резное деревянное кресло положил руки на стол и спросил:
— Итак, господа, чем я могу быть вам полезен?
Валера выставил на стол три бутылки коньяка, коробку сигар и, положив перед собой ноутбук, ответил:
— Господин Калиостро, нас интересуют все ваши магические знания, какими вы только располагаете. Вплоть до последнего магического заклинания, с помощью которого вы отгоняете мух.
Джузеппе Бальзамо, который при жизни был неказистым мужчиной, после смерти стал писаным красавцем высокого роста. Сначала на его красивом лице мелькнула саркастическая усмешка, которая быстро сменилась высокомерным выражением, и он с вызовом в голосе громко спросил:
— Неужели вы думаете, что я поделюсь с вами хоть крохотной толикой своих магических знаний? Извините, господа, но на этом наш разговор и закончится. Прощайте. Я не намерен более беседовать с вами ни на какие темы.
Маг сделал попытку встать, но Валера, пригвоздив его к креслу взглядом и немного магией, сказал:
— Вы ещё не выслушали, какова будет плата, господин Калиостро, а мы, между прочим, ещё не знаем, стоит ли платить такую высокую цену неизвестно за что. Разумеется, что речь идёт о куда более важных вещах, чем деньги, власть и прочая ерунда.
Калиостро быстро спросил:
— Тогда чем вы сможете оплатить мои бесценные знания?
Валера ответил:
— Ещё более ценным даром, господин Калиостро. Настолько ценным, что предложи я его сейчас Люциферу, то он уже через секунду стоял бы передо мной на коленях. Равно как и любой другой демон или ангел, включая самого Метатрона. Поверьте, рано или поздно, они получат этот дар совершенно бесплатно, но не они будут первыми.
Нельзя сказать, что эти слова не произвели на Калиостро никакого впечатления. Маг невольно задумался и после довольно продолжительной паузы сказал:
— Честно говоря, господин Валерий, я даже боюсь спросить, что же это за плата, но полагаю, что она достаточно высока, но всё же мне очень хотелось бы знать, о чём именно идёт речь, прежде чем давать вам какие-либо обещания и начинать разговор.
Абдусциус выпустил из себя своё астральное тело, представ во всей своей демонической красе, и прорычал:
— Да, мы даже говорить тебе ничего не станем, болван! Если ты не конченый идиот и действительно такой толковый маг, как я считал до этого дня, то ты и так всё поймёшь. — после этих слов астральное тело Абдусциуса снова съёжилось и он, приняв свой обычный вид, насмешливо спросил — Ну, что Джузеппе, ты понял о чём идёт речь?
Вот кем-кем, а как раз болваном Джузеппе Бальзамо назвать было никак нельзя. Он обвёл своих гостей ещё более пристальным взглядом, тщательно принюхался и спросил:
— Вы хотите сказать мне, что я снова стану человеком?
Ира улыбнулась и поправила его:
— Если ваши знания того стоят, то вы в числе первых станете тем, кем должны стать по воле Создателя. Ведь именно этого ждут все инкарны? Правда, в одном они глубоко заблуждаются. Создатель не вернётся на Землю для того, чтобы их облагодетельствовать. Всё произойдёт совершенно иначе. Благодаря Валерию этот процесс уже начался и ваш старый знакомый стал человеком пусть и не первым, но всё же, тогда, когда об этом ещё никому не было известно, а потому мы можем спокойно объявить его пионером, то есть первопроходцем.
— Ага, и даже повяжем ему на шею красный галстук, — насмешливо добавил Валера, — а на шею повесим барабан.
Маг Калиостро, на руке которого из множества перстней, которые он когда-то имел, был надет ещё один, массивный, но неприметный, серебряный, с бирюзовым кабошоном. Он открыл кабошон и достал из него какую-то крохотную вещицу, тихо проговорил вслух заклинание, сделал руками пасы, и она превратилась в здоровенный, толстый фолиант с бронзовыми застёжками, обтянутый некрашеной воловьей кожей. Положив руки на него, маг Калиостро с волнением в голосе сказал:
— В мой гримуар вписано четыре тысячи шестьсот двадцать одно магическое заклинание. Это всё, что мне удалось выжать из магического круга, господа. Ещё в нём есть изображения восьмисот двадцати четырёх рунных знаков, но мне доподлинно известно, что всего их семь тысяч семьсот семьдесят семь. Этот перстень и гримуар, хранящийся в нём, я смог пронести даже в загробный мир, но ведь, то же самое сделал каждый пятый маг, умерший на Земле. Поэтому поверьте мне на слово, немного найдётся магов, которые смогли, как и я, прожить почти триста лет, удлинив с помощью магии годы своей жизни. Правда, все они прошли, по большей части, в моей магической лаборатории и меня утешает хотя бы то, что я провёл их там вместе со своей женой, первой римской красавицей, неувядаемой и очаровательной Лоренцией Феличиане.
Валера поцокал языком, пододвинул к себе гримуар и, быстро перелистав его, чтобы убедиться в том, что в нём было исписано каллиграфическим почерком три четверти страниц и действительно были зарисованы руны, уважительно сказал:
— Это действительно великий труд, господин Калиостро. Давайте не станем затягивать этого дела и начнём с самого главного, с вашего преображения, после чего мы скопируем всё, что записано в вашем гримуаре, побеседуем несколько дней, передав вам всё то, что накопили мы, и разбежимся. Поскольку вы уже не будете инкарном после этого, то сможете легко покинуть этот замок и отправиться куда угодно из Малебольдже, а мы продолжим свои поиски. Ира, займись, пожалуйста, господином Калиостро.
Однако, граф Калиостро широко осклабился и возразил:
— Простите меня, сеньорита, но я хотел бы обрести душу в этом демоническом теле из уст астрального воина. — посмотрев на Валеру с прищуром, он спросил — Я полагаю, что вдохнёте в меня свою преображающую прану, господин Валерий?
Валера усмехнулся и сказал:
— Да, похоже на то, что мне придётся ещё долго отдуваться, хотя Лик превратил Сиану в человека ничуть не хуже, чем это сделал бы я сам. Правда, он всё-таки сделал это в постели, чего я, разумеется, делать не стал бы никогда. Ира, будь добра, хорошенько ополосни господина Калиостро коньяком, чтобы я не плевался. Господи, если бы вы знали, как мне противно прикасаться губами к груди мужика. Мне не то что блевануть, убить хочется своего пациента.
Джузеппе Бальзамо перенёс операцию стоически. Застёгивая камзол на все пуговицы, он сказал через полчаса:
— Извините, господа, но я действительно и помыслить не мог о том, что Творец сделает это чужими руками.
Валера, вытирая губы тыльной стороной ладони, буркнул:
— Если бы руками, Джузеппе. Извини, парень, но теперь мы будем с тобой на ты потому, что ты в нашей компании самый молодой и срок твоей настоящей жизни, причём жизни вечной, исчерпывается всего двумя минутами. Без обид?
Джузеппе Бальзамо, кивнув, подрос сантиметров на десять и ответил весёлым голосом:
— Не стану возражать только по той причине, что это действительно так, господа. Правда, у меня всё же есть просьба к вам. Не могли бы вы взять меня с собой? На Земле, в Риме, у меня, между прочим, есть потаённое убежище и в нём хранится, дожидаясь моего возвращения, множество интереснейших вещей.
Абдусциус почесал затылок и сказал:
— Валера, я так полагаю, что остальные трое великих магов тоже захотят отправиться в экспедицию вместе с нами. — повернувшись к графу Калиостро, он спросил — Так что ты там говорил про то, что можешь растягивать время в магической лаборатории, Джузеппе? Мы сможем сделать это в помещении, которое будет раз в двадцать больше этого? Тогда я смогу вырастить ещё несколько волатилусов для новых членов нашей научной экспедиции.
Джузеппе пристально посмотрел на него и спросил:
— А почему трое? Сэр Исаак Ньютон вдрызг разругался с Люцифером и потому я считаю, что нам обязательно нужно навестить его, хотя это и будет нелёгким испытанием для моих нервов. Он, видите ли, считает себя самым великим магом. А вот Пифагора нам нужно будет посетить последним. Этот древний грек очень любит кичиться своим возрастом и особенно тем, что умудрился реинкарнироваться трижды и после того, как добрался до вершины Тянь-Ди в первый раз, когда был колдуном какого-то племени охотников, ещё три раза умудрялся получать из рук Семиязы магический рунный круг, произносящий вслух магические заклинания на любые темы. Зато с ним точно не будет никаких проблем.
— Вот и прекрасно! — рассмеялся Абдусциус — Тогда из твоего ущелья мы сразу же полетим в пещеру Исаака.
Ира нашла в буфете, стоявшем в кабинете возле лифта, бокалы, протёрла их от пыли и разлила коньяк. Обмыв рождение ещё одного человека, они сразу же приступили к работе. Перед Джузеппе Бальзамо положили сброшюрованную и даже заведённую в переплёт распечатку всех имеющихся у них магических материалов и в кабинете немедленно засверкали вспышки цифровой фотокамеры. Старый маг записывал магические заклинания и делал примечания к ним исключительно латиницей и на латыни, почерк у него был просто на редкость красивый и, главное, разборчивый, а потому Ира немедленно включила программу-распознаватель текста и начала формировать файлы. Тем не менее, гримуар Джузеппе Бальзамо был таким объёмистым, что они оцифровывали его целых пять дней, а потом ещё три дня Ира делала общий анализ и разбрасывала магические заклинания по темам. В итоге только процентов десять заклинаний были признаны двойниками уже имеющихся и Валера, бегло просмотрев вместе с друзьями общий файл, потрясённо спросил:
— Ребята, сколько же вообще существует заклинаний?
Джузеппе Бальзамо улыбнулся и ответил ему:
— Валера, их бесчисленное множество. Поверь, если мы сможем собрать все рунные знаки и на этой основе сможем, наконец, изучить Deus sermone, чему я посвятил всю свою жизнь, и понять логику составления магических заклинаний, то мы пусть и не во всём, но всё же хоть в чём-то сравняемся с Творцом.
— Почему это не во всём? — удивился Абдусциус — Между прочим, Творец это мужчина лет тридцати пяти на вид, точно такого же роста, как и я, только у него волосы не чёрные и он не блондин, как ангелы, а золотисто-русые. Кстати, он вовсе не выглядел грозным и суровым. Скорее наоборот, мягким и доброжелательным. С его лица, всё то время, что он со мной возился, не сходила улыбка. Именно его улыбку я и запомнил больше всего. Так что, Джузеппе, если мы все станем действительно толковыми магами и постигнем Deus sermone, то сравнимся с нашим Творцом во всём, кроме его знаний и опыта, а это, как ты сам понимаешь, дело наживное, а пока что давай собираться в путь.
До той пещеры в горах, в которой жил сэр Исаак Ньютон, они добрались на волатилусах за четыре с половиной часа, но смогли поговорить с ним только через неделю. Маг ушел на охоту, о чём всех извещала записка, приколотая к дверям стилетом и Валера, поговорив с Джузеппе, счёл за благо разбить лагерь под горой и подождать бывшего великого физика, а на самом деле одного из величайших магов Земли, а то мало ли куда тот мог потом завихриться. Гора, в которой жил Ньютон, словно головка швейцарского сыра, была вся испещрена пещерами и гротами, а потому по соседству с пещерой мага Абдусциус на скорую руку создал из оказавшихся у него под руками материалов пять родильных ванн и заполнил их протоплазмой, а попросту тушами горных козлов. В каждую из ванн волатилусы отложили по яйцу размером с мяч для регби, из которого уже через сутки вылупились личинки, Джузеппе Бальзамо запустил время бежать сто раз быстрее и через двое с половиной суток Абдусциус принялся учить уму разуму пять молодых волатилусов.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |