Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Западный ветер


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
18.12.2011 — 10.01.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Книга третья. Агаль - зов, сводящий с ума - волной прокатывается по Хессу. Полчища хесков в безумной ярости прорываются к границам Орина. Пещеры Энергина - тот рубеж обороны, на котором их ещё можно остановить. Великая Река переживала Агаль дважды, но её силы уже истощены двумя войнами. Легенды о Старом Оружии дают призрачную надежду... Начинается новый 'легендарный поиск'.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Во имя Пёстрого Кота! — Речнику нелегко было перекричать общий гам. — Я ищу Джауанаквати, того, кто носит синюю кожу! Кто поможет мне?

Из-под его ног выскользнула чуть не раздавленная землеройка-нхельви и взлетела на борт корабля.

— "Иштек" улетел, улетел уже, первым навстречу смертельным лучам унёс великого воина и деву Джиен! Нет его более здесь, нет уже третий день, лишь небесные змеи говорят о нём!

— Джауанаквати улетел воевать за племя Джиен? Вместе с Кев Джиен Най? — Фрисс хотел встретиться взглядом с землеройкой, но она уже перемахнула на нос корабля, а с него прыгнула в толпу. Сирлавен переглянулись.

— Нискигван! — крикнул один из них, глядя на соседний корабль. — Подойди, ради богов!

— Что стряслось? — закричал Покоритель Небес, выбираясь из-под днища корабля и снимая повязку с лица. — Куда подойти?

— Расскажи пришлому воину о Джауанаквати, — попросил чёрный сирлавен, отходя в сторону. Удивлённый Покоритель отложил маску и стянул шлем с тёмными очками.

— Силы и славы тебе, пришелец... — сказал он, расширенными от изумления зелёными глазами глядя на Речника. Его кожа была как будто белее, чем у других кеу...

— Я Фриссгейн Кегин, сын Гевелса Кегина, чьё имя теперь "Джауанаквати", — выдохнул Речник. — Ты, Нискигван...

— Нискигван Киджин Анау, из рода Киджин, чей прародитель — Джауанаквати, — наклонил голову Покоритель Небес. — Четыре поколения между нами. Сколько же тебе лет, родич?..

...— Теперь понятно, — Речник медленно кивнул. Вокруг толпились люди, бегали землеройки, стоял шум и гам, но Фрисс ничего не замечал.

— Что же, я очень рад, что у меня столько родни в Аркасии, — сказал он. — Я видел тот холм под Тикенией. Значит, там...

— Холм славы, сложенный для Альджаумаджиси, нашей славной праматери, — вздохнул кеу. — Безумным был тот вылет, всего три корабля против Серых Сарматов... Её корабль вспыхнул, как сухая трава, никто не спасся, но и все враги полегли там же. Один из лучших кораблей назвали её именем, если тебя это утешит...

— Не нужно утешать меня, родич, — покачал головой Речник. — Я жалею лишь, что разминулся с Джауанаквати. Говоришь, уже три дня прошло?

— Три дня, и небесная змея уже прилетала от него, — Нискигван указал на небо. — Он и Кев Джиен нанесли первый удар по городу — все пленники хентос уже освобождены и вернулись в долину. Осталось нам закончить начатое ими.

— Могу я вступить в ваше войско? — спросил Речник. — Я обещал Кев...

— Я возьму тебя на свой корабль, — согласился кеу, — и возьму с радостью. Но после битвы мы повернём в Ураниум-Сити — сарматам нужна помощь против Волны! А ты...

— А мне туда и надо, — кивнул Фрисс. — Все эти корабли полетят в Ангалау?

— Все, — усмехнулся Нискигван. — Ровно треть кораблей, собранных по шести городам! Две трети уже сражаются рядом с сарматами Ураниума. С рассветом мы вылетаем. Все мы будем ночевать тут, на лётном поле. Не знаю, остались ли комнаты в Доме-на-Перекрёстке, но...

— Я не хочу проспать вылет, — сказал Речник. — Расскажи, что я должен делать? На кораблях кеу мне сражаться не доводилось.

— Это несложно, — Покоритель вернул на голову шлем и показал Фриссу толстые рукавицы. — Прежде всего — защита... Фрисс Киджин, с тобой хотят поговорить.

Речник резко развернулся, но ничего опасного не увидел — его тронула за рукав кимея, помахивая отобранным у нанна свитком. Нанн со смущённым видом топтался поблизости и рассматривал корабли.

— Ты — тот самый Речник-изыскатель, Фриссгейн Кегин? — с любопытством спросила кимея. — Тогда боги направили нас верно. Я Конста, это Гвинек из Викении. У нас для тебя небольшое послание.

— Для меня? — Фрисс озадаченно посмотрел на кимею. — Но кто в Аркасии...

— Боги, — кимея шевельнула усами. — Вот оно, Гвинек всё записал, слушай: "Не смотри отныне на звёзды. К западу от Ураниум-Сити солнце укажет тебе путь в кислотном тумане."

— Что?! — Речник заглянул в свиток, но причудливые знаки, выведенные нанном, на буквы походили очень отдалённо. — Не смотреть на звёзды... Это сообщение о Фликсе?

— Ничего не могу сказать, изыскатель, — кимея свернула свиток и вручила Гвинеку. — Мы всего лишь исполняем поручение. От себя желаю тебе удачного поиска. И Гедимину тоже...

— И отваги в битве! Этих рабовладельцев давно пора сравнять с землёй! — прогудел Гвинек, высмотрел в толпе кимею — она успела далеко убежать — и пошёл за ней. Фрисс остался глядеть им вслед, растерянно пожимать плечами и думать о кислотном тумане. "К западу от Ураниума... Не там ли, где мы были вместе с Халаном, у озера Эриэл?.."

В сгущающемся мраке, разгоняемом багряным светом факелов, прозвучала барабанная дробь — воинов звали к котлам с едой. Речник с полной миской жирного варева вернулся к кораблю, сел у борта и блаженно вздохнул. Кажется, он ещё жив, несмотря на всё, с чем столкнулся в мёртвых городах. Через два дня корабли пролетят над Ангалау, и если повезёт, Фрисс встретится с Джауанаквати. А может, и с Кев Джиен Най... Любопытно, пригодился ли ей бластер?

Глава 20. Корабли над Ангалау

"Много же я настреляю без тренировки..." — хмыкнул Речник, в двадцатый раз проверяя, заряжены ли бортовые стреломёты. Четвёрка воинов-кеу бродила вокруг корабля, измеряя шагами его длину и нетерпеливо глядя то на север, где скрылись неповоротливые хасены союза Анаквати, то на юг, где клубились тёмные облака, и откуда ветер то и дело приносил запах мокрой земли.

— Сирлавен уже там, Анаквати уже там... Почему мы ещё здесь?! — донеслось раздражённое сопение из-под соседней хиндиксы.

Нискигван, поглядывая на небо, пытался прикрепить к носу хасена что-то мелкое и блестящее — сначала подвесил на шнурок, потом примотал толстой нитью, подумал, хмыкнул и прилепил паучьим клеем. Фрисс выглянул из-за направляющего паруса, посмотрел на странный предмет и очень удивился.

— Родич, зачем тебе сарматская цацка на носу корабля?

— Чтобы невредимым пройти сквозь убивающий свет, — нараспев ответил Покоритель. — Ценнейшие амулеты делают сарматские мастера, жаль, что тяжело такую цацку добыть...

— Сарматы делают волшебные вещи?! — Речник на всякий случай сел на палубу. — А они сами знают, что...

— Сарматы знают, как победить излучение, — отозвался Нискигван. — Иначе они им не управляли бы.

— Надо будет рассказать Гедимину... — задумчиво ответил Фрисс и покосился на южные облака. — Ветер переменился...

— Альджау дует с юга, нам в спину, и это нам на руку, — Покоритель поднялся на борт корабля и остановился у корзины с раскрашенными яйцами чанки. Вернее, от яиц там были одни скорлупки, а чем Покорители их наполнили, Речник мог только догадываться.

— Макатагийя поведёт нас в устье каньона, к лучевым пушкам тарконов, и тут нам нельзя будет мешкать. Мы будем виться небесной змеёй между сжигающими лучами, пока не разобьём эти машины. Мне это по нраву!

— Много у тарконов пушек? — спросил Речник, проверяя, легко ли открывается узкий люк в днище. Настолько узкий, что не всякое яйцо чанки туда пролезло бы...

— Сирлавен говорят — три в устье, одна на подстанции, но там сама подстанция куда опасней, — нахмурил брови Нискигван. — Я бы хотел сражаться с ней, это достойная битва... но и нам достанется, родич. Хорошо, хоть не дома разрушать послали...

— А подстанция не взорвётся? — Речнику припомнились брызги накопителя, впитавшиеся в землю в порту Старого Города, и столбы пара над ними. Нискигван пожал плечами.

— Старые вещи очень прочны... Тихо!

Он поднял руку, призывая к молчанию. На одном из кораблей трижды ударил барабан. Четвёрка Покорителей взлетела на палубу, занимая места у парусов. Длиннокрылая "Альджаумаджиси" медленно поднималась в небо, и за ней потянулась вся летучая стая. Тёмное пятно — полуразрушенный Старый Город Ангалау — уже проступило на горизонте...

Высоченные гранёные башни, взирающие на пришельцев тысячами пустых окон, надвинулись на корабли — и армия западных племён затерялась среди них, как среди гигантских стволов. Речник услышал переливчатый свист слева от себя и увидел, как часть кораблей сворачивает к западу. Оставшиеся замедлили полёт, широко раскинув крылья, и повисли в тени древних зданий.

— Стая "Хиниансиа" улетела к подстанции, — вполголоса пояснил Нискигван. — Мы нападём по сигналу. Занять места!

Но все и так были на местах — один воин у направляющих парусов, двое у стреломётов, двое — у корзин с яйцами-снарядами. Снова послышался сигнальный свист, и корабль, выпустив поток горячего воздуха, помчался следом за вожаком-"Альджаумаджиси". Шар, обшитый колючей кожурой Ицны, пульсировал над головой Фрисса, как огромное живое сердце, и сияние переливалось внутри оплетающих его трубок. Невидимым двигателем управлял Нискигван, штука эта была посложнее, чем печь речной хиндиксы, и Речник перед битвой решил не вникать в её устройство...

Они летели очень быстро — Фрисс еле успел заметить, как промелькнуло внизу русло высохшей реки, окружённое обломками тлакантских строений, проскользнули в тени корабля раскрошенные стены и вывороченные фундаменты, а хасен уже пронёсся над сложенной из рилкаровых плит стеной Ангалау. Шесть кораблей отделились от стаи, и Речник за спиной услышал свист стрел и грохот взрывов, а потом хасен содрогнулся и задымился от ударивших в днище лучей.

— Сбро-о-ос! — скомандовал Нискигван, корабль вильнул в воздухе, Фрисс схватил пригоршню ящеричьих яиц из ближайшей корзины и высыпал в люк. Взорвались они отменно, разметав вокруг себя горящее масло, песок и осколки стекла, и вооружённые хентос бросились под прикрытие стен. Воин-кеу потянул за рычаг стреломёта, целясь в окно, в котором мелькнула белокожая тень, и быстро пригнулся. Кожура Ицны, прикрывающая шар, задымилась, в ней быстро росла дыра с обугленными краями. Стреляли с крыши. Кеу спустил ещё два рычага, и Фрисс как будто услышал пронзительный крик из-под корабля, но хасен уже пролетел мимо.

— Сброс! — крикнул Нискигван, бросаясь к дыре с куском свежей кожуры. Без брони шар был крайне уязвим. Речник швырнул в тех, кто стрелял с земли, яицо чанки, корабль качнулся в воздухе, подброшенный взрывной волной, вторая волна швырнула его в другую сторону. Фрисс поднял голову и увидел, что хасен летит не один — стройный клин из девяти кораблей мчался над Ангалау, к западу кружились, сея разрушение, ещё два десятка, а ещё дальше, в серой дымке над высокими руинами, реяла несметная стая Клоа. Сильный жар коснулся спины Речника, он наугад послал молнию и распластался на палубе — кто-то из хентос или тарконов стрелял слишком метко...

Хасен заложил вираж, между бортом и шаром сверкнуло что-то стальное, мимо промчались ещё два корабля, виляя в воздухе, и Фрисс увидел, чуть не упав с накренившейся палубы, покрытую рилкаровыми плитами башню, на крыше которой медленно поворачивалось что-то сверкающее, похожее на огнемёт или сфалт, но раза в три больше. "Лучемёт," — промелькнуло в голове Речника, уже привычно ныряющего под защиту бортов от неяркой вспышки со стены башни. Вокруг второго, точно такого же, сооружения кружилась вторая тройка кораблей, и башню сотрясали взрывы, разгоняя вооружённых хентос от её подножия. Речник, улучив момент, метнул в белокожую фигурку в верхнем окне башни водяную стрелу, услышал нечленораздельный вопль и тут же вынужден был создать водяное облако вокруг хасена — кожаная броня, не выдержав обстрела, начала обугливаться и расползаться.

— Цель — основание пушки! — крикнул Нискигван, направляя корабль к самой башне. На мгновение хасен оказался напротив сопла лучемёта, но успел до выстрела — раскалённый ветер прожёг броню на боку шара, но не испепелил его. Светящиеся трубки судорожно сжались, корабль рванулся вперёд, и залп из стреломётов прошёл мимо цели, даже не оцарапав древнюю машину.

Страшный взрыв бросил корабль на башню, так, что Нискигван еле увёл его от столкновения. Оглушённый Речник, мотая головой, привстал на палубе — и увидел огненное облако, медленно осыпающееся на соседний лучемёт и совсем недавно бывшее кораблём. Прогремел второй взрыв — по счастью, хасен летел уже по другую сторону башни — и грозное сооружение, накренившись, развалилось на части. Лучемёт, искря и роняя детали, прокатился по остаткам стены, рилкаровые плиты полетели во все стороны, отбивая куски от соседней башни и близких полуразрушенных зданий.

— Сброс с борта! — крикнул Нискигван. Хасен летел опасно низко, почти задевая килем крышу башни, и трясся от лучей, впивающихся в днище. Одна из светящихся трубок лопнула, разбрызгав кипящее масло. Фрисс, забыв о снарядах, послал молнию в блестящие опоры под лучемётом, три яйца чанки взорвались на крыше башни, и содрогающийся хасен развернулся от земли и помчался вверх.

Грохот и вопли за кормой возвестили о том, что снаряды попали в цель, но корабль не замедлил полёта, напротив, кеу быстро набирали высоту и разгонялись, а перед ними так же стремительно мчались все корабли, уцелевшие после штурма башен. Фрисс обернулся на громкий немелодичный вой полусотни флейт и увидел, как пять кораблей союза сирлавен, изо всех сил махая крыльями, летят на восток, а следом за ними с тоскливым воем идёт, выстроившись цепочкой, десяток огненных смерчей.

— Держи-и-ись! — завопил с носа Нискигван, корабль резко развернулся, порвав ещё одну трубку и сбросив кусок брони, и, почти опрокинувшись, нырнул в ущелье между высокими зданиями мёртвого Ангалау. Фрисс успел, цепляясь за борт, увидеть глубокую расщелину на склоне холма, вьющееся по её дну русло ручья, тёмные дыры в скалах... Пять кораблей сирлавен, поднимая крыльями настоящий ураган, пронеслись мимо и исчезли в руинах. Речник с опаской взглянул вниз — нет, огненные смерчи за ними не увязались.

— Они призвали небесных змей! — крикнул Нискигван и расхохотался. — Ангалау падёт!

Мимо на бешеной скорости пролетали громадные башни, из бывших переулков выныривали хасены и хиндиксы, и вскоре Фрисс увидел вокруг несметную стаю кораблей, а впереди — рой Клоа, разворачивающийся над зданиями.

— Пригнись! — поворот какой-то рукоятки резко притянул корзину корабля к его шару, кеу легли на палубу, раскалённая туча Клоа расступилась, пропуская чужаков.

— Уу-ээй! — послышалось с носа хасена. Фрисс на всякий случай прижался к палубе. Шар жалобно захрустел и уронил ещё кусок брони, сверху закапало горячее масло. Корабль, раскачиваясь во все стороны, заходил на посадку на самый верхний из уцелевших этажей какого-то тлакантского здания. Все остальные хасены и хиндиксы, лавируя в воздухе, садились там же. Таких огромных домов Речник ещё не видел — несметный флот западных племён весь уместился на одном этаже, и ещё было место для общего сбора...

— Фрисс, у тебя паучьи нитки ещё остались? — спросил Нискигван, рассматривая обрывки трубок. — До утра всё это надо залатать, с рассветом вылетаем в Ураниум, а у нас полброни снесло...

— А ночевать мы будем тут, прямо в Ангалау? — удивился Речник, разыскивая в сумке моток нити. — Рядом с очень злыми тарконами и хентос, не считая крыс?

123 ... 2930313233 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх