Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Вот и хорошо, — сказал я. — Только смотри береги себя. И никаких фокусов с бипланом.
— Договорились. — Она неуверенно улыбнулась. — И, Перси...
Тут ее прервал Гроувер, который кубарем влетел на веранду Большого дома, рассыпая из карманов жестянки. Лицо его осунулось и побледнело, словно он только что увидел привидение.
— Он заговорил! — крикнул Гроувер.
— Успокойся, мой юный сатир, — нахмурившись, произнес Хирон. — Что стряслось?
— Я... я играл на дудочках в гостиной, — запинаясь, произнес Гроувер, — и пил кофе. Много-много кофе! И вдруг в ушах у меня раздался его голос!
— Чей голос? — вопросила Аннабет.
— Пана! — простонал Гроувер. — Самого бога дикой природы. Мне нужен... нужен чемодан.
— Ну-ну... — Я приподнял бровь. — И что же он сказал?
Гроувер в полном отчаянии посмотрел на меня.
— Всего три слова. Он сказал: "Я жду тебя".
Got chalk (англ.) — съел(а) мел. — (Здесь и далее примеч. ред.)
Джесси Маккартни — молодой американский актер и звезда поп-музыки.
"Грин дэй" ("Green Day") — популярная американская панк-группа.
Ground Zero (англ.) — нулевая отметка — место, где произошел взрыв бомбы. В частности, так журналисты назвали место в центре Нью-Йорка, где до 11 сентября 2001 г. стояли две башни Всемирного торгового центра, разрушенные в результате атаки террористов.
Полуостров на Северо-Восточном побережье США
Суфле, изготавливаемое из кукурузного сиропа, сахара, пищевого крахмала и др. компонентов. Поджаривается на палочке на открытом огне.
Категория РG — "не рекомендуется смотреть детям" (присваивается в США и Великобритании фильмам, которые не рекомендуются для просмотра детям, но и не запрещаются категорически); категория PG-13 — "детям до 13 лет смотреть не рекомендуется".
Сорт винограда, из которого изготавливается красное вино.
Blow fish (англ.) — голубая рыба.
Ламантин — водное ластоногое млекопитающее, похожее на крупного тюленя.
Крайслер-билдинг — один из символов г. Нью-Йорка, небоскреб компании "Крайслер", построенный в стиле ар-деко архитектором У. Ван Алленом.
"Гавайский пунш" — товарный знак различных видов смешанных фруктовых соков производства компании "Доктор Пеппер".
Американская рок-группа. В состав ее входят всего два человека: Джек Уайт, гитарист, пианист и вокалист, и барабанщица Мэг Уайт.
AZ (англ.) — обозначение штата Аризона.
ФДР-драйв — скоростная магистраль, проходящая по берегу Манхэттена. Названа в честь Франклина Делано Рузвельта.
Здесь и далее игра слов. По-английски dam (плотина) и damn(черт) звучат одинаково.
Кукурузные лепешки с начинкой и острым соусом.
Имеется в виду Сьерра-Невада — горный хребет на востоке штата Калифорния.
Художественный музей в Сан-Франциско, известен великолепным собранием живописи и скульптуры.
Лонг-Айленд (англ.) — длинный остров.
Sopwich Camel — британский истребитель времен Первой мировой войны.
Национальный парк в Сан-Франциско.
33
Рик Риордан: "Перси Джексон и проклятие титана"
Рик Риордан: "Перси Джексон и проклятие титана"
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|