Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Одинокая звезда


Опубликован:
19.07.2010 — 11.08.2012
Аннотация:
Приключенческий роман с элементами мистики. В захолустном городке далеко на Западе прячется старая-старая тайна, раскрыть которую удалось четвёрке юных следопытов. Кто не мечтает найти клад?! Но вместе с тем выходит на свет удивительная повесть о некоем авантюристе, который мог бы сделать историю Нового Света совсем иной.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— В смысле — как? — не понял их Дарби.

— Ну... нас арестуют? — Минди приготовилась к худшему.

— Я пойду, меня Сарториус ждет. — заторопился Дарби. И добавил для солидности: — Подумать надо.

Он двинулся, ребята — за ним. Около дома миссис Доу юный полукоп остановился.

— Здесь живет Сар.. как его там? — удивилась Минди.

— Он снимает здесь комнату. Он приехал найти убийцу Марка. Он считает, что это сделал партнер Паркера.

Все четверо так и подпрыгнули.

— Чей партнер?! — воскликнул Вилли.

— Ой, заговорился я с вами. — заторопился Дарби, сообразив, что ляпнул лишнего.

— Минутку, умоляю! — кинулся к нему Вилли. — Скажите, кто такой Паркер?

Дарби помедлил, потом не будучи уверен, что поступает правильно, сказал:

— Это ювелир.

И поскорее зашел в дом.

— Ребята потеряли бумажник Паркера. — с улыбкой возвестил он приятную новость.

— Откуда они узнали про Паркера?! — вскочил Пазола.

Дарби был обескуражен. Если бы он не проболтался ребятам про Паркера, то они бы и не спросили.

— Я что-то совсем ничего не понял. — промямлил он. — Лучше вам самому поговорить с ними.

— Сарториус, — недовольно проговорила миссис Оливия, — вас ждет Марч. Вы забыли?

Пазола как раз закончил увязывать пакет. Накануне они втроём решили, что будет лучше надёжно спрятать бумаги Паркера, то есть английский перевод летописи Марвелла. Во всём городке лишь адвокат мог свободно переводить с испанского. Поэтому по вечерам они будут вместе с Дарби читать увлекательную повесть о Мартироссе. А перевод можно спрятать в обширном архиве мистера Марча. Едва ли слабо образованный Валет сообразит проникнуть в архив!

Библиотекарь был человеком деликатным и не стал задавать вопросов. Тем более, как заметил наблюдательный Пазола, милейший мистер Марч проникся к нему симпатией. Впрочем, и архивариус был человеком очень симпатичным.

— Ничего я не забыл! — все еще возбужденно проговорил Пазола. — Мы успеем и к Марчу съездить, и с ребятами поговорить. Вы молодец, Дарби!

Тот просиял, хотя мгновением ранее так досадовал на свою несообразительность. Он не знал, за что его похвалили, но так приятно быть молодцом!

Пазола уехал, а Дарби вернулся в участок.


* * *

Хм, ювелир и Пак пропали вместе. Отец Пака, его звали Абрахамс, умер в тюрьме совсем недавно. И он что-то знал про сокровища. И все время беспокоился, чтобы негр в башне и ирландец, у которого колодец, не подумали, что "это он".

"Сдается мне, что Паркер и этот Пак снюхались на этом деле о сокровищах. И еще мне думается, что один из Доркинсов был стражем. Непонятно только, почему он раньше не добрался до сундука."

Так думал Пазола и крутил педали, не особо глядя на дорогу. Он не обратил внимания на сигнал, поданный водителем автомобиля. Дело в том, что задумчивый адвокат увлекся и ехал посередине дороги. И ехал он своим обычным манером, то есть по синусоиде. Спешащий домой житель Миллвилла не решался объехать его ни справа, ни слева.

После второго гудка Пазола оглянулся и скорее свернул в сторону, но поспешил и налетел на бордюр. Велосипед скинул его, словно лошадь. Адвокат упал наземь, сильно ударившись о камень головой. Пакет выпал у него из корзинки и залетел в кусты.

Мистер Валентай, возвращавшийся из Д., поспешно остановился и бросился к упавшему человеку. Пазола от удара головой потерял сознание.

— Мистер, мистер! — позвал его мужчина. — Господи, да он умер!

Пазола застонал.

— Что случилось? — спросил Мёрфи, выбежавший из парикмахерской. — Валентай, ты сбил человека!

— Не болтай глупостей! — Тод Валентай рассердился. — Он упал с велосипеда!

— Ну да, конечно, разве я что говорю! согласился Мёрф.

— Звони и вызывай карету скорой помощи.

Пазолу без сознания увезли в больницу. У него не было при себе документов.

— Слушай, Мёрф, — озабоченно проговорил Валентай, — ты ведь не думаешь, что это я его сбил? Ты ведь видел, у него и ранений никаких не было.

— Конечно, не думаю, Тод, — ответил Мёрфи, хотя именно так и думал, — просто парень прилег полежать на травку и велосипед бросил.

Он был в восторге от собственного остроумия.

— На велосипеде, кстати, нет ни царапины. — подхватил Валентай легкомысленный тон Мёрфи. — Если бы я его толкнул, то велосипед был бы поврежден.

Они посмотрели на велосипед, переднее колесо которого стало восьмеркой.

— Если бы я его толкнул, у меня была бы отметина на бампере! — догадался Валентай.

— Тод, это же велосипед, а не грузовик.

— Ну тогда ты будешь свидетелем на суде. — потерянно проговорил Тод.

— Брось, Тодди, мы же с тобой в одном классе учились! Помнишь, как мы Биллу задницу надрали? — хлопнул его по спине Мёрф, не желающий быть свидетелем.

— Помню! — обрадовался тот. — А еще как ты за девчонками в раздевалке подглядывал!

— Вот здорово! А помнишь, как мисс Инфузории кошку в сумку засунули?!

И Тод вместе с другом отправился в парикмахерскую вспоминать про детские свои шалости. Мёрф повесил табличку "Закрыто" и они достали бутылочку. Им обоим было хорошо, а вот Сарториусу было плохо.


* * *

— Дарби, Пазола к тебе не заезжал? — с тревогой в голосе спросила по телефону миссис Доу.

— Нет, а что?

— Да так, ничего, я еще подожду.

— Алло, мистер Марч! Вы виделись уже с мистером Сарториусом? Что? Нет?

Да, я знаю, что вы договорились. Не понимаю, может, он куда свернул? Извините, до свидания.

Вечером она поняла, что случилась беда. Пазола вышел с английским переводом, который надо было непременно спрятать, и пропал. Не будет удивительно, если его найдут мертвым, как и Марка.

— Боже! Что делать? — прошептала она.

Тут зазвонил телефон.

— Да, я слушаю! — крикнула она в надежде, что все обошлось.

— Он вернулся?

— Нет, Дарби, не вернулся. Я так боюсь, что его, как и Марка...

Она едва не плакала.

— Хотите, я к вам приду? — у Дарби тоже было тяжело на душе.

— Дарби, надо сообщить в полицию.

— Да ведь мы и есть полиция. — напомнил ей он.

— Нет, Дарби, я имею в виду — звонить в Д.

Миссис Доу достала свой велосипед и решила проехать до здания библиотеки. Как знать, не попадутся ли ей по пути какие-нибудь детали происшествия. Она медленно катила по дороге, оглядывая обе стороны. И увидела!

Велосипед, на котором уехал Пазола, лежал в траве с погнутым колесом. Миссис Оливия остановилась и в страхе подошла. Адвоката не было и следа.

— Люди! — слабо позвала пожилая домохозяйка и в растерянности огляделась. Никто не спешил на помощь.

Тут миссис Доу вспомнила, что парикмахерская по субботам работает, и подбежала к двери. Но сегодня там была табличка "Закрыто". Значит, Мёрфи не мог ничего видеть.

"А ведь у Валета есть машина! Он мог сбить Пазолу и забрать тело в машину!" — догадалась она.

У нее не оставалось никаких сомнений, чьих рук это дело.

Когда она вернулась, звонил телефон. Оливия бросилась и сорвала трубку. Это звонил Дарби и сообщал, что из Д. ему сказали, что писать заявление о пропаже человека можно только после того, как он не вернется по истечении трех дней.

— Кошмар! — только и сказала она.

То есть Пазола три дня пробудет с Валетом, если еще жив.

ГЛАВА 26. Муниципальные эскулапы

Валет был очень занят. Накануне, проследив, чтобы дети уехали в город, он вернулся в горы и принялся обследовать скалу. То, что в дыру ему не пролезть, это было ясно. Но, если эта гора и в самом деле Вход, то Стражи, наверняка мужики не слабые. В свое время как-то должны были туда проникать. И, понятно, не через дырку сбоку горы. Валет забрался по ступеням наверх и сразу заподозрил, что под камнем может быть спуск. Но камень был больно велик.

Не могли же Стражи всякий раз двигать такую махину, чтобы войти или выйти. Скорее всего, Вход законсервировали, чтобы никто любопытный не сунулся. А чтобы сунуться, нужно точно знать, зачем лезешь.

Вот он знает про сокровище и про то, где Вход, вот он и лезет. И эти детки, к сожалению, тоже лезут.

Бурбон был человек прямой и привык устранять препятствия не очень-то раздумывая. Тут нужно кое-что, чего в этом городке нет.

Придется съездить в Д. Но сегодня уже поздно. Завтра с утра стоит поискать. Но искать придется в Д, а там он мог и не найти то, что нужно, потому что знакомых у него в Д. не было.

Он вернулся к своей машине, стоящей в холмах, и потратил немало времени, отыскивая путь, которым можно проехать к заброшенной ферме.

Войдя в жилище, он поморщился от затхлого запаха. Но выбирать не приходится, уж лучше на плохонькой ферме, чем среди холмов вообще без всяких удобств. Он принялся обследовать новое обиталище. К его большому разочарованию, свет был отключен. Поэтому не работал ни холодильник, ни водяной насос. Удобства были во дворе, а душ, похоже, бывшему хозяину был понятием незнакомым.

Валет улегся на старый диванчик. В темноте отчетливо пели комары.

Это было вчера, а сегодня он поднялся с утра пораньше и засобирался в Д. Настроение у него было отличное, но он был так покусан комарами, что спешил быстрее покинуть это гнилое место. Впрочем, если в Д. подкупить кое-что, могущее помочь от комаров, то это весьма поправит дело. Валет кое-как помылся, принеся воду из речки. Все-таки он вчера целый день мотался в горах и без мытья в такую жару очень скверно. Он отыскал в доме кусок дешевого мыла, кой-какие полотенца, даже скромное постельное белье.

Валет переоделся в чистую одежду, которая у него еще оставалась, и вышел, не заметив, что оставил на столе бумажник Паркера.

Он поехал в Д. искать динамит.


* * *

Дарби в тот же день решил занять себя делом. Так было легче, поскольку не было сил всякий раз поднимая трубку телефона, узнавать, что Сарториус так и не пришел.

Полукоп решил сходить к Валентаям, чтобы получше узнать всё про бумажник ювелира.

Сидящий в кресле в садике хозяин взглянул на Дарби с каким-то странным беспокойством. Но, узнав, что он пришел не к нему, тут же поспешил сообщить, что Вилли ушел к друзьям и объяснил, куда именно.

Юный сыщик последовал по указанному адресу. Там вся компания и сидела. Дарби надо было узнать, где именно они нашли бумажник. Получив исчерпывающие объяснения, он собрался уходить, но Вилли задержал его вопросом:

— А этот, как его, Сарториус..., он — кто? Сыщик?

— Сарториус пропал. — выдал совершенно неожиданно для себя Дарби. Все-таки целая ночь беспокойства не прошла даром.

Так ему пришлось слово за словом рассказывать о том, что Пазола пропал, когда отправился с важным документом к мистеру Марчу, чтобы спрятать его от Валета.

Валет был ребятам незнаком. А что за документ?

— Всё вам знать надо! — Дарби был недоволен собой. — Не знаете вы этого человека, это про Мартироссу!

— Про князя? — спросил Эдди и схватился за рот.

— Откуда вы знаете?! — изумился Дарби.

Они давай мяться, а потом рассказали про находку под подкладкой бумажника.

— Все ясно, — пробурчал Дарби, — сокрыли вещдоки!

— Неужели, его еще не принесли в полицию? — удивился Эдди.

— А кто должен его принести?

— Ну, я подумал, может миссис Оппеншо принесет. — заскучал Эдди.

Дарби некоторое время смотрел на него, а потом решил уйти, чтобы еще чего-нибудь не выдать. Все-таки их четверо, а он один. Разболтают его так, что он и не заметит.


* * *

Провинциальный сыщик направился на ферму Пака. Стоило все осмотреть еще раз, поскольку ребята вчера проронили, что Пак нашелся.

— Эй, Пак! — позвал он у дверей дома. Никто не отозвался, но Дарби сразу заметил, что замка на двери нет.

Он отворил дверь и позвал еще раз. Никто не ответил. Дарби вошел.

На столе лежал бумажник ювелира, точно соответствующий описанию. Дарби раскрыл его и нашел документы. Совсем сбитый с толку, он забрал вещицу и вышел, прикрыв дверь.

Дети еще сидели у Ларкиных. Сегодня ни тех, ни других не пустили гулять. Мамы созвонились между собой и, поскольку виновные отказались давать показания по поводу перепачканной одежды, все четверо были заключены под стражу и отбывали домашний арест.

Вот они сидели и вертели ключ — это все, что у них осталось, — как снова вошел Дарби и спросил:

— Вот этот бумажник? — и показал его.

— Где ты его нашел? — изумился Вилли.

— В доме Пака, на столе.

Бумажник ювелира непонятным образом вернулся на то место, откуда был тайком унесен Вилли и Джейн! Ребята не знали, что и подумать.

— Ну, рассказывайте, как вещдок скрыли! — нажал на них Дарби.

Он хотел быть грозным. Но его напускная суровость никого не обманула. Невооружённым глазом видно, как он опасается этой четвёрки, каждый из которой был в десять раз хитрее полукопа Дарби.

— Простите, шеф, какой вещдок? — невинно осведомился Эдди. — Вы нашли бумажник на столе. Выходит, никто его не брал.

— Как это не брали! — удивился и растерялся деревенский детектив. — Вы же сами рассказывали!

— А вы сейчас сами его нашли в доме Пака. Так что стоит наш рассказ против вашей находки? — нашелся Эдди.

Все с интересом слушали этот диалог.

— Вы не брали его? Зачем тогда наврали?

— Так, так, продолжай, Эдди. — поддержала Минди.

— Я это к тому клоню, — Эдди решил все-таки не испытывать этого парня сверх меры, — что можно забыть о том, что мы его взяли. Ведь вы все равно его нашли, причем там же, где он лежал, то есть на ферме Пака. То есть как бы и не было его сокрытия.

Дарби осмысливал сказанное. Всё это было как-то слишком сложно.

— Но ведь по-настоящему вы его взяли. — он испытывающе посмотрел по очереди на всех четверых.

— Ну взяли. — признался Вилли. — Мы просто не хотим, чтобы на нас заводили дело, ведь бумажник теперь у вас.

— Я подумаю. — осторожно ответил Дарби. И начал спасаться бегством.

Джейн встала, чтобы проводить его и проследить, как бы он не вступил в контакт с родителями. Послышался звук падающего предмета.

Дарби обернулся.

— У вас ключ упал. — указал он на пол.


* * *

Пазола пришел в себя только поздно вечером. Он лежал на кровати, осунувшийся, с темными кругами вокруг глаз. Очень болела голова. Адвокат осмотрелся и понял, что находится в больнице. Он нажал кнопку вызова и к нему явилась медсестра.

— Мне нужно позвонить. Срочно. — тихим, но твердым голосом сказал Пазола.

Медсестра уже целый час занимала телефон разговором со своим обожателем и была недовольна, что ее оторвали от жизненно важных дел.

— Больной, вам необходим отдых, завтра вас осмотрит врач. — официально заявила Маделин.

Она повернулась, чтобы уйти.

— Со мной был пакет, где он?

— Больной, с вами ничего не было.

И ушла.

Маделин снова говорила со своим кавалером, когда перед ней возникло бледное лицо с темными глазами.

— Больной! — успела воскликнуть она.

Больной нажал кнопку и телефонная трубка загудела.

— Дайте! — Сарториус требовательно протянул руку и отобрал трубку у медсестры.

123 ... 2930313233 ... 505152
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх