Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Люди вокруг, многие из которых были одеты едва не празднично, вели себя самым обычным образом: разговаривали, смеялись и шли куда-то по своим делам. В общем, не было никакой излишне подозрительной активности. Совсем ничего. Кроме ощущения слежки, которое и не думало меня покидать.
Поднявшись обратно наверх, я снова двинулся вдоль берега. Неизвестный и незримый наблюдатель последовал за мной. Фокус с остановкой для того, чтобы якобы перевязать шнурок, опять не принес никаких результатов, и это начало слегка раздражать. Впрочем, разозлиться по-настоящему я так и не успел. Точнее не успел этого сделать в отношении своего "соглядатая", поскольку навстречу мне уже двигалась, лавируя между гуляющих жителей Каракуры, знакомая полосатая панама.
— Какая неожиданная встреча, Шишигавара-сан, — говорить у Урахары, как и всегда, получалось на удивление искренне. Ну, прямо, не дать, не взять, и вправду встреча со старым знакомым, который действительно рад меня видеть. — Вижу, вы тоже выбрались к нам на праздник. С Арисавой-сан еще не пересекались?
Как же я ненавижу вопросы с подтекстами. Даже если у скрытого в них смысла и нет никакого реального обоснования или "второго дна". Люди, которые обожают играть на чужих нервах и заниматься всякими "ментальными" провокациями, помните — лишь только воспитание и рамки приличий, привитые обществом, тому, с кем вы общаетесь, ограждают вас зачастую от прямой подачи в челюсть или бокового в глаз. И далеко не у всех есть то самое воспитание и понимание о рамках, чтобы терпеть ваши умничанья...
— Чего тебе надо? — спросил я, намеренно опуская в речи уважительные формулировки и глядя на собеседника исподлобья своим угрюмым фирменным взглядом.
— О-о, всего лишь хотел уточнить, не передумали ли вы, случайно, относительно предмета нашей последней с вами беседы, — все также улыбаясь, откликнулся Урахара в прежнем подчеркнуто вежливом тоне.
— Если это случится, получишь почтовое уведомление, — на что-то более остроумное меня не хватило, да и не большой я специалист в подобных ответах. Настроение мне этот гад уже умудрился испортить окончательно.
— Понятно, — кажется, мой ответ лишь только порадовал Шляпу. — Но в таком случае, уж позвольте мне предложить еще один выход из этой сложной ситуации...
— Не вижу ни сложностей, ни самой ситуации, — перебил я торговца, не собираясь больше играть в его игры и намереваясь развернуться, чтобы уйти.
Ощущение от взгляда преследовавшего меня наблюдателя внезапно пропало. И прежде чем я успел осмыслить этот факт, тиранувшись своим боком о мою штанину, рядом со мной прошла угольно-черная кошка, спустя мгновение уже усевшаяся у ног Урахары и бросившая на меня снизу вверх взгляд своих желтых глаз.
Точно, этого представителя хвостатого племени мне уже приходилось видеть у магазина Шляпника в прошлый раз, но тогда я не обратил на нее (или на него?) особого внимания. Обычная черная кошка, и не более того. Мое "чувство грядущего" оставалось по этому поводу совершенно безмолвным, но получается за мной, что... следило это животное? Но тогда это точно не может быть обычная кошка, особенно учитывая, кто является ее владельцем. А с другой стороны такой поворот событий дает прекрасную возможность понять, почему я не заметил того, кто вел за мной наблюдение. Я искал в толпе людей или на крайний случай духов с йокаями, но чтобы заметить, а после этого еще и обратить самое пристальное внимание на такого наблюдателя, это, знаете ли, надо постараться либо быть совсем уже конченым параноиком.
Но вот, что еще более странно. Даже теперь, сконцентрировав свои ощущения на черном зверьке, я по-прежнему не ощутил в нем никаких проблесков Силы или чего-то еще, что отличало бы его от обычной кошки. Совсем никаких. Даже намека. А это было вдвойне странно, и наталкивало на новые размышления о продвинутых способностях различных существ к значительному сокрытию своих необычных энергий.
— И все же, я позволю себе озвучить свое предложение, а принять его или нет — решать уже только лишь вам, Шишигавара-сан, — Урахара даже и не думал сворачивать куда-то с уже намеченного курса. — Исходя из событий нашего знакомства, я рискну сделать вывод, что вы, Шишигавара-сан, человек не только прямой, но и достаточно деловой. И поэтому мое предложение будет тоже вполне деловым. У меня есть работа, точнее вполне конкретное задание. И за участие в нем, заметьте, что не за "выполнение", а уже только за "участие", я готов рассчитаться с вами по той цене, которую вы сами озвучите. Если, конечно, она будет в разумных пределах.
Если Мистер Шляпа и пытался привлечь мое внимание к последней фразе, то у него не получилось этого сделать. Куда больше мой разум зацепился за тот самый пассаж об "участии" и "выполнении". Если кто-то предлагает тебе солидную оплату за нечто подобное, причем именно в такой формулировке, значит, тебя уже изначально пытаются развести. Оплаченное участие без обязательного выполнения — стопроцентная разводка. Оно означает лишь только одно — для того, кто делает само предложение, "выполнением" в данной ситуации является уже сам факт твоего согласия. Либо твоя реальная ценность в намеченном деле — эта та ничтожная погрешность, которой можно пренебречь. Учитывая то, что Урахара пытается меня обработать не слишком жестко, ему просто будет очень не лишним еще "один участник событий". Примерно также лидеры слабых банд в Мияшите зачастую набирали себе перед грядущей крупной разборкой дополнительное "мясо" из наркотов за счет мелких денежных подачек, рассчитывая при большой удаче задавить противника не качеством, так количеством.
Но, похоже, наставал тот самый момент, когда быть демонстративно слишком умным уже нельзя. Во всяком случае, не в разговоре с таким собеседником.
— Значит, за факт выполнения работы расценки будут еще выше? — протянул я, не пытаясь особо играть заинтересованность, но и сам вопрос возымел нужный эффект.
— Разумеется, Шишигавара-сан.
Дальше нужно было быть осторожным. Некоторые подробности лучше так никогда и не знать, но после предыдущего вопроса я уже не могу не спросить об этом.
— И в чем суть работы?
— Нужно будет забрать одного человека из... враждебного окружения, — Урахара даже и не скрывал, что делает "паузы перед правильной формулировкой" намеренно, бросая мне очень прозрачные намеки, как "умному человеку". — Сопротивление может оказаться очень активным и жестким. Но действовать в одиночку вам не придется, работа предстоит групповая. Кстати, в отряде будут присутствовать ваши знакомые, такие как Куросаки-сан и Исида-сан. Возможно, и кое-кто еще...
И снова эта преднамеренная "недосказанность", в духе "поиграй сам себе на нервах в попытках понять, на что же это я намекал тут".
— Немного поджимают сроки, так что ваш ответ, Шишигавара-сан, я хотел бы услышать до следующего вечера, — приклеенная улыбка торговца так и осталась неизменной. — Но, тем не менее, я вас ни в коем случае не тороплю и не принуждаю.
Под стук деревянных гэта и в сопровождении черной кошки, в нормальность которой я теперь уже не верил совершенно, Мистер Шляпа неторопливо скрылся в толпе.
Скинув случившийся странный разговор подальше и поглубже в закрома своей памяти, я внутренне встряхнулся и направился дальше на поиски Арисавы. Надежда на то, что порядком подпорченный вечер удастся хотя бы немного подправить еще оставалась.
Встретиться с Тацуки нам удалось, когда солнце уже окончательно уползло за горизонт, на улицах стали зажигаться фонари, а народу на "набережной" стало заметно больше, чем раньше. Еще издали заметив девушку, я приветственно махнул рукой, но что-то в том, взгляде, который каратистка бросила на меня, сразу заставило похоронить те самые надежды под толстым слоем нехороших предчувствий. И зашевелившееся где-то очень-очень глубоко "ощущение будущего" лишь только усугубило мою догадку.
— Моэ, мне надо с тобой поговорить, — брюнетка осеклась, видимо, заметив мой тяжелый взгляд. — Кое-что случилось, но не у меня. Это об Орихиме, она...
Весь дальнейший немного сбивчивый рассказ Тацуки, состоявший по большей части из догадок и предположений, я слушал, молча и очень внимательно, при этом откровенно догадываясь, о чем именно услышу в самом конце. Теперь, когда Арисава знала, о подоплеке тех странностей, что творились вокруг ее друзей и знакомых, ее переживания и страхи за них из абстрактной формы приобрели вполне отчетливые очертания. И больше всего брюнетке было обидно за то, что она никак не может помочь им. Но рядом с ней был человек, который мог сделать гораздо больше. И этим человеком был я.
— Боюсь, в этом деле не все так просто, — мои слова прозвучали до того, как Тацуки успела высказать просьбу, на которую я бы не смог отказать.
Кроме "ощущения грядущего" мои опасения подтверждали и обычные "инстинкты", уже давно привыкшие распознавать такие эпизоды, когда гнилую игру ведут абсолютно все стороны. Среди внутренних интриг в Мияшите такое встречалось, как правило, в девяти случаях из десяти, пускай там все и не было настолько закручено и заумно.
— Но я не могу не позаботиться об Орихиме, — тихо, опуская глаза, ответила мне Тацуки. — Я знаю, что с нею будут Ичиго и Чад, и они надежные парни, но... мне было бы гораздо спокойнее, если бы рядом с ней был еще и такой как ты. Не потому, что ты сильнее, Моэ, а потому, что сможешь оградить ее от излишнего риска, и вообще...
— Будешь вести себя не так, как эти идиоты, — закончил я за Арисаву, невольно улыбаясь.
Мне было видно, насколько Тацуки сложно просить меня об этом. Да и отправлять меня куда-то в неизвестность из-за своего страха за подругу ей тоже было неприятно. Но как утопающий, хватающийся за протянутую тонкую ветвь, Тацуки пыталась опереться на меня, чтобы хоть как-то повлиять на эту ситуацию в лучшую сторону.
— Хорошо, — брюнетка снова подняла на меня свой взгляд и, если бы в другой ситуации я сказал бы "посмотрю, что можно с этим сделать", то глядя в эти карие глаза, у меня получилось ответить лишь одно. — Я прослежу за тем, чтобы с ней ничего не случилось.
Не стоит, наверное, говорить, что весь романтический вечер, который я предвкушал всего пару часов назад, окончательно накрылся после всех этих событий и разговоров.
Возвращаясь обратно через толпу, наслаждавшуюся первыми вспышками салютов, я лишь вертел в голове клубок тяжелых мыслей и постепенно все больше и больше злился. Этот грёбанный ублюдок в панамке знал все заранее! Разыграл свою комбинацию как по нотам, и даже участие Тацуки в происходящем заранее предусмотрел. Давненько никому не удавалось загнать меня в угол моих собственных принципов. И, похоже, в этот раз кое-чем придется поступиться. А это злило меня все больше.
Еще одно подтверждение всей срежиссированности сегодняшнего вечера я получил всего несколько минут спустя. Мистер Шляпа, конечно же, якобы совершенно случайно вновь оказался у меня на дороге. Яркие вспышки разноцветных фейерверков озаряли лицо Урахары, беззаботно рассматривавшего игру красок на небосводе, и в мою сторону этот гад даже сейчас не смотрел.
Подавив в себе очередную вспышку гнева, я медленно направился к торговцу. Попробую доиграть взятую на себя роль, пускай мой собеседник и, наверняка, догадывается о моих истинных мотивах и чувствах.
— Я подумал над твоим предложением, — встав рядом с Урахарой плечом к плечу, я тоже уставился ввысь, даже не пытаясь косить на собеседника.
— Вот как? Я весь во внимании, — в руке у Шляпы с шорохом раскрылся бумажный веер.
— Я готов поучаствовать в работе, что ты предлагаешь, а в обмен на это ты расскажешь все, что мне будет нужно знать обязательно, а также то, что я захочу узнать сверх этого.
Глупо, наверное, подписываться на сделку с существом, возможности которого ты даже приблизительно себе не представляешь. То, что Урахара не был простым человеком, я уже давно не сомневался. Самонадеянно считать, что у меня есть хоть какие-то шансы не угодить в какой-нибудь заранее расставленный "капкан", я тоже не собирался. И то, что случилось сегодня, лишнее тому подтверждение. Я просто старшеклассник с некоторыми сверхвозможностями, и в заочном поединке с кем-то, кто значительно сильнее и старше, если не сказать древнее, мне ничего не светит. Но я уже влез в это дело, а значит нужно отрывать все, что успею унести, до того, как будет слишком поздно.
— Разумно...
— А за выполнение работы, — не дал я ему продолжить. — Ты будешь учить меня драться.
— Кхм? — кажется, мне все-таки удалось его удивить. — Драться? Шишигавара-сан, а с чего вы вообще решили, что я...
— Иначе сделки не будет.
Урахара мог наплести, что угодно, но в этот раз преимущество было на моей стороне. Я просто знал, что он умеет драться, и умеет это делать так, как ни один нормальный живой человек, будь он хоть десять раз чемпионом мира и всех его окрестностей во всех видах рукопашных искусств. Слова "третий офицер онмицукидо" пульсировали как красная неоновая вывеска в моем мозгу, а само взявшееся неизвестно откуда понятие "отряд тайных операций" было неразрывно связанно с определением тех, кто очень хорошо умеет дать в морду даже духам и демонам.
— Хорошо, Шишигавара-сан. Я буду вас обучать.
Надеюсь, Харада-сенсей простит мне подобное обучение на стороне, если, конечно, когда-нибудь узнает об этом. Ну и, конечно, если я сначала вернусь с этой небольшой "работы".
— Приходите завтра к десяти часам вечера.
* * *
Несмотря на то, что Мистер Шляпа выдал мне изначально лишь самые общие сведения о сути предстоящей... работы, можно было не сомневаться, что дело будет рискованное. И побегать, вероятно, придется много, а заодно и попрыгать, и поползать, и, уж наверняка, помахать ногами с кулаками. Срок моего отсутствия в Мияшите предположительно мог растянуться на неделю, и поэтому я прямо с набережной Каракуры, невзирая на ночное время суток, добрался до храма Сагами-гонэги и, подняв жреца с постели, кратко изложил ему свою очередную просьбу относительно Дзинты. Было видно, что смотритель храма слегка встревожен моим внезапным появлением и последующим разговором, но мне удалось сразу же дать ему понять, что ни каких развернутых пояснений я давать не буду. Со своей стороны вопросов тоже не прозвучало, хотя такое решение и стоило для меня определенных внутренних усилий. Но, так или иначе, мое старое жизненное кредо "не втягивать лишний раз близких людей в свои личные проблемы, которые их не касаются" взяло верх. Да и "чувство грядущего", хоть и не слишком уверенно, но тоже нашептывало о том, что это будет наиболее разумным и правильным вариантом.
В общагу мне удалось вернуться уже только за полночь, после чего пришлось сразу же завалиться спать. Хотя занятия в школе уже закончились, обычно на каникулах я все равно вставал довольно рано. Но сегодняшнее утро стало исключением. Я намеренно продрых почти до обеда, предчувствуя, что следующие сутки могут оказаться долгими, веселыми и бессонными, а потому такими вещами как светлые грёзы в "домашней" обстановке следовало запасаться впрок. Хотя совсем уж спокойными сны в эту ночь назвать было нельзя. Кошмаров вроде бы не было, но образ преследующего меня монстра в виде знакомой полосатой панамки размером с многоэтажный дом и с крыльями-веерами отчего-то не шел из головы до самого вечера.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |