Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Миллстоун


Опубликован:
17.05.2015 — 17.05.2015
Аннотация:
Первая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— А что там? — спросил Миллстоун, указав на неё.

— Ваша спальня на сегодня. Или вы уже нашли место для ночлега?

— Ещё нет. Но при случае, с радостью окунулся бы в ночную жизнь вашего города.

— Она скучнее, чем в федерации. Ночью патрулирование усиливается, и заполучить неприятности куда проще, чем днём. Можете лишиться и пистолета, и денег. Последние возьмут в качестве штрафа.

— Подобную строгость можно было ожидать.

— Иначе тут никак, сами понимаете.

Фелмор открыл один из столов и достал оттуда тёмную бутылку, четыре стакана, и небольшой мешок. В последнем обнаружился хлеб, сыр и вяленое мясо.

— А вы, я смотрю, хорошо подготовились к приходу гостей.

— Само собой. Если подождёте, я могу что-нибудь приготовить, но для этого нужно разжечь печку.

— Мы очень голодны, так что начнём с этого, но и от горячего не откажемся, — сказал Миллстоун, — да, Пиффи?

— Ага, — ответил Саймон.

— Хорошо, — улыбнулся хозяин.

— А что за напиток, можно полюбопытствовать? — Майлз сел за стол и на просвет пытался рассмотреть содержимое бутылки.

— Это коньяк.

— Местного производства? — спросил Джон.

— Да. Здесь есть специалисты не только по оружию.

— Война войной, а обед по распорядку, — сказал Майк.

— Это точно.

Фелмор тем временем наложил в печку дрова и разжёг её. Огонёк привнёс в комнату уюта, которого ей очень недоставало. Затем хозяин нарезал продукты и поставил их на стол, разлил коньяк по стаканам и первым поднял свой. По его молчанию и скорбному выражению лица стало понятно, что в первую очередь он хочет выпить за погибших товарищей, и это желание было поддержано.

Коньяк был очень хорошим, насколько Миллстоун вообще разбирался в этом виде напитков. Остальные продукты тоже соответствовали уровню, что представляло местных ремесленников в очень хорошем свете.

— А тот ваш товарищ выжил? Который был тогда ранен.

— Да. Мы дождались подмогу и к утру уже покинули хижину.

— Как хорошо, что и с медициной у вас всё в порядке.

— О чём вы хотели меня просить? — сразу перешёл к делу Фелмор, — простите, не могу вести спокойную беседу, покуда не обсуждено самое главное.

— Всего лишь информация, но которую, как оказалось, получить не так уж просто.

Джон достал из кармана патрон и поставил его на стол перед здоровяком. По выражению его лица стало понятно, что он видит такой не в первый раз.

— Откуда у вас это? — спросил Фелмор, рассматривая насечки на пуле.

— От одной милой дамы. Она была чересчур напряжена, но невнимательна, вот и обронила невзначай.

— Что-то подсказывает мне, что вы уже что-то нашли по этому вопросу.

— Ну, один старик очень походит на того, кто мог продать ей эту штуку.

— Мик?

— Да. Я угадал?

— Угадали, — кивнул Фелмор, снова ставя патрон на стол, — правда, патроны делает не сам он, а его компаньон, но след вы в любом случае взяли верно.

— Мне он таких не продал, отчего возникает вопрос — кто те особые клиенты, для которых такой товар доступен?

— Ну, если вы видели обладателя, то уже имеете какие-то мысли.

— Ну, ни в каких государственных структурах применение таких боеприпасов не одобрили бы, так что она точно не тайный агент. По её виду я сказал бы, что она охотник, вот только за кем? Для человека вещь очень сильная, особенно если его нужно доставить живым, да и за головами можно охотиться с чем-то попроще.

— Вы на верном пути, — ухмыльнулся Фелмор.

— Вам нравится водить меня вокруг да около?

— Почему же? Информация, которую вы получите своими силами, будет самой ценной для вас, и неважно, размышлениями ли, или поисками. Я замечал, что если просто указать человеку направление, то, в конечном счёте он узнаёт больше, чем если бы я изначально рассказал всё, что знал. Вот и с вами я поступаю так же. Я не тешу себя мыслью о том, что всё знаю об этом вопросе, и не удивлюсь, если потом вы придёте ко мне и сможете меня просветить. Так что сейчас самое время продолжать рассуждения.

— Это какой-то вид мутантов?

— Возможно.

— Но я встретил её на территории федерации, а мы регулярно очищаем свои земли от мутантов.

— Хм, а вот здесь я бы поспорил.

— Просветите меня?

— Не буду, — улыбнулся Фелмор, — вы сами всё поймёте. Главная зацепка у вас есть. Вы просто не хотите видеть всё, что она может вам показать. Вы смотрите недостаточно глубоко, ограничиваясь оболочкой. Будьте смелее, и это дело разрешится.

— Нужно было и мне так поиграться с вами сегодня, — ехидно улыбнулся Джон.

— Это не в вашем стиле. Вы увлеклись, получали удовольствие от работы, а потом вас охватил кураж. Мне это чувство знакомо. И сейчас я не рассказываю вам всего, что знаю, для того, чтобы сохранить вам такой же кураж от того, что вы займётесь этим вопросом. Я даже завидую вам, потому что вы можете начать всё сначала и работать без предвзятости, коей мне уже не удастся избежать. Вы скажете мне спасибо потом, а пока можете расслабиться. Загляните вглубь, и это дело раскроется перед вами, как эта пуля в теле того, кому она предназначена.

ВЫСТРЕЛЫ В ТЕМНОТУ

— А они правда долетели до одной из них? — спросила Рита, глядя на звёздное небо.

— Судя по тому, что я слышал, да, — кивнул Джон и поджёг сигарету.

— Я слышала, твой отец тоже там был? — осторожно поинтересовалась девушка.

— И кто это такую информацию распространяет, — улыбнулся Миллстоун.

— Это секрет?

— Почему же? Совсем не секрет, я просто не люблю об этом говорить, только и всего.

— Прости.

— Всё в порядке, ты же не настаиваешь на рассказе.

— Я просто слышала, что людям толком ничего не рассказали о том, что они видели там.

— Ну да. Это закрытая информация. И что-то мне подсказывает, что неспроста. Может статься, что ничего там хорошего нет.

— Значит, ты не хотел бы сам там побывать?

— Как-то не задумывался об этом. Я типичное земное создание. Мне и здесь неплохо, — расплылся в улыбке Джон.

— Мне тоже, но было бы интересно увидеть, что там.

Миллстоун ничего не ответил, только стряхнул пепел с сигареты. Они стояли, опершись на капот машины. Справа тоскливо поблёскивал огнями Смоллкрик, а на горизонте ещё была видна полоска света от недавно зашедшего Солнца. Миллстоун хотел бы, чтобы его клонило в сон, но всё обстояло ровно наоборот. Сегодня утром он вернулся из Бонека, и день прошёл за спокойным и размеренным перебиранием бумажек с целью изучения истории местных расследований. Она, понятно, не была богата на знаменательные события, и поэтому подобное занятие Джон не считал работой. Сейчас ему хотелось действий, но до выходных ничего подобного не предвиделось.

— А ты знаешь кого-нибудь в Кейлисоне? — спросил Миллстоун, нарушив тишину.

— Да. А что?

— Скучно что-то. Не хочешь прокатиться до туда?

— А для этого обязательно кого-то там знать? — улыбнулась Рита, — в прошлый раз мы и без этого обошлись.

— Просто хочу узнать, что там к чему. Может, дельце какое-нибудь подвернётся.

— Ты совсем не можешь без работы. То в Бонеке пропадал, то из Джейквиля задумчивый вернулся.

— Ну да.

— Может, надо просто отдохнуть?

— Не хочется. Я не устал, — улыбнулся Джон, — ну так что? Едем?

— Конечно, — улыбнулась Рита.

— А кем она работает? — спросил Миллстоун, трогаясь с места.

— В пекарне.

— Понятно. Хоть там и не особо ценная информация, но лучше, чем ничего.

— Я слышала, что там неспокойно последнее время.

— А там когда-то бывало спокойно? — поднял брови Миллстоун.

— Ну как-то раньше вроде лучше было. Поговаривают, что и войска там не просто так.

— Да, Рита, ты просто кладезь информации, и почему меня подобные сплетни обходят?

— Не знаю, — улыбнувшись, пожала плечами девушка.

— Ну так, что ещё говорят?

— Да ничего особого. Мы же сами в тот раз видели и грузовики, и солдат. Значит, и правда что-то происходит.

— Ну да. Для простого пограничного поста слишком большой контингент.

— Может, Вики что-то об этом знает. Я давно её не видела.

— Я уже просто надеюсь на то, что она что-то знает.

— Я думала, тебе не трудно узнать это через своих друзей в Флаенгтоне.

— Нет. Совсем нет. Это лишь кажется, что мы там всё знаем, но если операция военная, никто никому ничего не расскажет. Тем более, Кейлисон далековато.

— Понятно. Но я всё равно буду считать, что у нас сегодня свидание.

— Конечно, свидание, — приятно улыбнулся Миллстоун, — просто, согласись, оно было немного скучным.

— Если только самую малость.

— Вот. Нужно движение.

Разговор был внезапно прерван — в стороне Кейлисона в небо взлетели сразу три осветительных ракеты. Это могло означать ровно одно — на пограничный пост напали. Миллстоун сильнее выжал акселератор, и машина заметно ускорилась. Он прямо почувствовал возникающий у него в душе кураж и жалел только о том, что не может оказаться в Кейлисоне мгновенно.

За время, которое они провели в пути, в небо взлетело ещё несколько ракет. Стали слышны выстрелы, только подтвердившие мысли Джона о том, что бой завязался нешуточный. У него в голове начали зарождаться предположения о том, кто напал, и самое главное — почему. Какой смысл обстреливать позиции пограничников? Если целью было просто нанесение потерь федеральной армии, то нападение на укреплённый блокпост было для этого не самым удачным действием.

Быстро припарковав машину в переулке, Миллстоун открыл дверь.

— Ты уверен, что стоит туда идти? — остановила Рита.

— Да. Жди меня здесь. Если появится кто-то подозрительный, лучше спрячься.

— У них есть солдаты, зачем это тебе?

— Информация хороша, когда она из первых рук. Я постараюсь вернуться быстро.

Джон крепко поцеловал её в губы и закрыл дверь. Рита лишь видела, что он зачем-то открывал багажник, но не знала, что он взял оттуда. В темноте можно было разглядеть лишь общие очертания — это было нечто крупное и мощное. Он понимал, что для серьёзной обороны одного лазерного пистолета недостаточно, хоть в основном и рассчитывал на то, что здесь есть достаточное количество солдат федеральной армии.

Выстрелы были слышны всё лучше, а ещё Миллстоун видел вдалеке отряды солдат, поднятые по тревоге, которые выдвигались к блокпосту. В голове его были только мысли о том, к кому бы обратиться с предложением помощи и как именно представляться, чтобы её не отказались принять. Он понимал, что всё это выглядит очень глупо, но иначе никак не получалось принять участие в происходящем.

Но, к сожалению, ему не пришлось делать ничего из задуманного. Когда до блокпоста оставалось около трёхсот метров, там прогремел сильный взрыв, в результате чего вся постройка и пространство вокруг заполнилось огнём и густыми клубами дыма. Миллстоун прижался к ближайшему дому, ожидая, что будет дальше. Одно можно было сказать наверняка — эта акция никак не походила на рядовое нападение, тем более, что исполнялось оно тоже не абы как, а, судя по всему, по чётко намеченному плану.

Взвыла сирена, хотя, наверное, весь гарнизон и так уже был поднят и приведён в боевую готовность. Оставалось лишь надеяться, что не всех успели подтянуть к блокпосту, и сейчас найдётся, кому продолжить бой. Меж тем перестрелка снова вспыхнула, и даже с большим ожесточением — очереди были очень длинными, и прерывались, наверное, только для смены магазинов. При этом выстрелов штатных карабинов почти не было слышно, из чего можно было сделать неутешительный вывод о том, что оборона прорвана.

Сейчас идти туда было глупо, поскольку это было бы самым настоящим самоубийством, и Миллстоун выжидал, спрятавшись за углом. Вскоре из клубов дыма появились человекообразные фигуры, которые несколько обманули ожидания детектива. Он ожидал увидеть нападавших в каких-нибудь странных одеждах, но выглядели они вполне нормально — на них была чёрная форма, по фасону похожая на федеральную, однако никаких знаков различия на ней не было. В их руках были автоматы неизвестной конструкции, а лица закрыты чёрными масками. Держались нападавшие очень уверенно, и действовали слаженно — чувствовалась хорошая выучка.

Им навстречу выскочил небольшой отряд федеральных сил, который тут же попал под обстрел, от неожиданности не успев занять позиции и сразу же открыть ответный огонь. Раздались только крики "они прорвались, все сюда!", но усилившаяся стрельба тут же поглотила их.

Миллстоун сделал глубокий вдох, передёрнул затвор, и, выскочив из своего укрытия, открыл огонь. Его появление стало сюрпризом для обеих сторон, и эта внезапность во многом определила то, что ему в одиночку удалось оттеснить противников назад. Он вывел из строя лишь двоих и ещё одного ранил в ногу, но он, сильно хромая сумел отступить в темноту.

— Занять оборону, — раздался командный голос со стороны позиций федералов.

Пригнувшись, Джон перебежал улицу и примкнул к солдатам.

— Кто вы? — спросил его высокий бородатый мужчина, очевидно, командир отряда.

— Детектив Миллстоун, полиция Смоллкрика.

— Полиция Смоллкрика? Это с каких пор у вас там пулемёты на вооружении?

— При надобности у нас и не такое бывает.

— В любом случае, я рад, что вы здесь.

— Лучше скажите мне, кто это.

— Это наёмники, а какие именно, это не ко мне.

В этот момент со стороны блокпоста снова началась стрельба. Миллстоун и остальные залегли в укрытии.

— Да уж, устроили они вам тут жару, — усмехнулся Джон.

— Нам нужно продержаться немного, сейчас подойдут отряды из дальних бараков.

— Уж скорее бы.

Джон высунулся из укрытия и дал большую очередь в темноту. На несколько секунд стрельба стихла, но едва он остановился и стал прятаться, как в угол здания, за которым он укрывался, ударило несколько пуль на уровне его головы.

— Осторожнее, — сказал ему федеральный военный.

— Стараюсь.

Джон отсоединил пустой магазин, и заменил его полным. Бородач тем временем вызывал по рации своих товарищей. Голос в шипящем эфире обнадёживающе сообщал, что они находятся в двух кварталах от них, и при следующей атаке ударят с фланга.

— Нам нужно занять блокпост, — обратился федерал к Миллстоуну, — попрошу вас прикрыть нас огнём, если уж вы оказались здесь.

— А вы не боитесь, что они снова взорвут его? — спросил Джон.

— Это у ж чёрта с два, — злобно сказал майор. Мы прижмём их так, что и головы не высунут. Нам нужно выбить их из города.

— Разумеется, — сказал Миллстоун, доставая сигареты.

— Сейчас не время курить, — одёрнул его майор.

Миллстоун было хотел ответить на это что-нибудь едкое, но сдержался и просто улыбнулся, после чего продолжил выполнять задуманное. Спустя пару минут по рации сообщили, что у них всё готово для атаки. Реакцией Джона на это было молчание и передёргивание затвора.

Сначала второй отряд бросил несколько гранат, и после череды взрывов все пошли в атаку. Миллстоун аккуратно выглянул из своего укрытия. До него начали доноситься первые выстрелы, направленные на отряд, заходящий с фланга, и он ждал, пока неизвестные начнут атаковать бородача и его подопечных. Его ожидание сбылось меньше, чем, через минуту: с блокпоста в оба направления обрушился самый настоящий шквал огня. Некоторые солдаты упали, подкошенные пулями, а остальные залегли. Именно в этот момент Джон открыл огонь по замеченным им заранее огневым точкам. После его очередей некоторые из них замолкли, что дало возможность федералам перегруппироваться и снова идти в атаку.

123 ... 2930313233 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх