Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Любящее сердце (Общий файл)


Опубликован:
19.01.2013 — 20.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
За обложку персональная благодарность Valery Frost
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Что это? — удивленно спросила она у гостя.

Тот почесал подбородок и философски произнес:

— Должно быть ваш ужин, дорогая. Кстати, тут хватит и на двоих.

Лизабет оторопела от подобной наглости. Мужчина тут же вскочил и бодрым шагом подошел к сервированному столику. Усевшись в кресло, он начал накладывать в тарелку горячее.

— Да, вы ...вы...просто наглец, милорд. -Возмущению девушки не было предела. Она крепко вцепилась руками в спинку свободного кресла и не сводила гневного взгляда с этого безнравственного типа, который приступил к трапезе с завидным аппетитом.

— Прошу прощения, мисс Уэлсон, — заговорил он, утолив первый голод, — но я не ел со вчерашнего вечера...значит сутки уже. Весь день провел в дороге. После встречи с вами утром мне пришлось срочно отправиться в Лондон, чтобы навести кое-какие справки о ее светлости, затем в Рамсгейт,...кстати, у Нортона великолепный шеф-повар: эти мидии в винном соусе весьма недурны...ах, о чем это я...там кое-кто мне очень задолжал, пришлось напомнить...

Пока мужчина говорил, Лизабет немного расслабилась, удивляясь такой откровенности с его стороны. Лорд Стил вел себя с нею так, словно они старые знакомые или друзья, что не могло ее удивлять. "Может дело в моем сходстве с его покойной сестрой? — подумала она, присаживаясь в кресло напротив. — Он, наверное, неосознанно ведет себя со мною так, как вел когда-то с Дженеврой, только с какой стати он позволяет себе те вольности, которыми нарушил мой сон?".

Гость налил в единственный бокал, стоящий на столике, немного красного вина и подал его девушке со словами:

— Вот, выпейте, это позволит вам немного расслабиться и не быть такой сердитой. В конце концов, я мчался к вам сломя голову, а вы меня по этой самой голове еще и огрели. Кстати, я вам говорил, что цвет персика вам очень к лицу, хотя мне больше понравилось смотреть на вас без этого чопорного пеньюара.

Лизабет уже успела отпить глоток вина, как вдруг подавилась от его слов. Лорд Стил тут же подскочил и слегка постучал ей по спине между лопаток. Прокашлявшись, девушка напряглась, почувствовав, как жаркая мужская ладонь поглаживает ее спину.

— Прекратите немедленно, вы ведете себя возмутительно!! — воскликнула она и вскочила с места, неожиданно оказавшись в тисках его рук.

Мужчина казался озадаченным и взволнованным.

— Черт, вы так странно на меня действуете, мисс Лизабет, сам не понимаю, что делаю...меня к вам тянет как магнитом с того самого момента, как я вчера утром разглядел вас. Можно я вас поцелую?

Этот вопрос, заданный таким просительным тоном, окончательно вывел девушку из себя. Она попыталась вырваться из кольца удерживающих рук, но только спровоцировала мужчину еще больше. Жаркие губы резко прижались к ее приоткрытым губам, тут же завладев ими. Влажный язык проник вглубь ее рта, заставив содрогнуться. Вот только чувства, которые были вызваны этим поцелуем, нельзя было сравнить с теми, которые она испытывала от поцелуев Нортона. Отвращение и стыд завладели ею.

Она резко оттолкнула мужчину от себя и ударила по его голени ножкой, обутой в домашнюю туфлю. Удар был не сильным, но чувствительным. Вскрикнув, мужчина проскакал на одной ноге до кресла и буквально упал в него. Потирая ушибленное место, Лорд Стил начал смеяться.

— Ничего смешного, милорд, если еще раз вы позволите себе нечто подобное, я ударю вас в другое, более болезненное место, — прошипела Лизабет и подошла к столику. Взяв в руки бокал с вином, она залпом выпила сладкий нектар.

— Мисс Лизабет, вы необыкновенная женщина! — восхищенно произнес мужчина, приняв расслабленную позу в кресле и скрестив руки на груди. — Должен сказать, что еще ни разу за всю свою жизнь не получал столь резкого отпора. Вы великолепны.

— Говорите быстрее, зачем пришли и убирайтесь, — бросила девушка сердито.

Вздохнув, брат герцога задумчиво уставился в огонь, пылающий в камине.

— Ну, хорошо, только прошу меня не бить больше. Мое бедное сердце и так разбито, и что самое обидное, целуя вас, мне вдруг показалось, что целую собственную сестру...это так обидно, ведь меня к вам правда тянет, может это у нас семейное, Нортон, как я понимаю, тоже поддался вашим чарам.

— Вы опять?!

— Боже упаси, — вскинул руки Лорд Стил и уже серьезно добавил. — Вы нашли дневник?

Лизабет передернула плечами, чувство неловкости не оставляло ее. Из желания наказать этого самоуверенного и самовлюбленного повесу, она решила ничего не говорить о тайнике и его содержимом.

— Нет...я еще не искала, вы же дали мне намного больше времени, а сами уже явились на следующий день. Кстати, вы нарушили свое обещание. Почему бы вам не послать мне письмо вместо того, чтобы врываться в мою спальню? — изящно приподнятая бровь выражала недовольство.

— Я просто очень хотел вас увидеть, думаю, что в гостиницу вы вряд ли ко мне пришли бы? — ожидание и надежда в глазах заставила усмехнуться.

— Не забывайте, я леди! А леди не посещают мужчин в гостиницах.

— Я так и думал, вот поэтому сам к вам и явился. Благо, что знаю тайный вход в замок и все его потайные ходы. Жаль только, что получил довольно холодный прием...

— Я очень надеюсь, что ваш бесцеремонный визит больше не повторится, милорд. Я не позволю играть с моей репутацией и честью!

Лорд Стил поднялся и прошел к окну, тому самому, в котором и был спрятан дневник. Отодвинув в сторону штору, он посмотрел на море, которое начинало штормить и тяжелые черно-бурые тучи на ночном небе.

— Должен извиниться перед вами, мисс Уэлсон. Мой характер является виновником моей несдержанности, может, поэтому Виктория семь лет назад и пошла на то, чтобы удалить меня от своего двора.

— Что вы хотите этим сказать? Как она могла сделать нечто подобное...

Вздохнув, мужчина закатал рукава черной рубашки и подошел ближе к огню.

— Видите эти шрамы? Они остались от кандалов, в которых мне пришлось находиться довольно долгое время...почти год.

Лизабет удивленно вскрикнула и прижала руки ко рту.

— Какой ужас! Но как такое могло случиться?

— Я расскажу вам все как есть, — серьезно произнес бывший узник, — думаю, что вам нужно иметь ясное представление о герцогине и ее методах войны с врагами, а то, что вы числитесь в ее черном списке на втором месте после Нортона, это очевидно. Вы слишком красивы и чисты, чтобы она не опасалась вас. Присаживайтесь, это будет долгий рассказ. Кстати, может все-таки попробуете эти мидии?

Лизабет отрицательно помотала головой и села в кресло, сложив руки на коленях.

— Нет, спасибо, что-то аппетит пропал. Рассказывайте...не смотря на ваши выходки, вы неплохой человек и мне очень жаль вас...

— О, только не надо меня жалеть, — воскликнул мужчина недовольно, — я не для того собираюсь все вам рассказать, чтобы вызвать жалость или как-то расположить к себе...вы сами не понимаете, в какой можете быть опасности. Слушайте же.

Глава 21.

После того как Лорд Стил ушел, воспользовавшись тайным ходом, и начав читать дневник мисс Дженевры Стил, Лизабет многое смогла понять. Сидя возле камина в кресле, в котором горел яркий огонь, разгоняя сумрачные тени в комнате, девушка мысленно восстанавливала в памяти всю полученную от ночного гостя информацию, сравнивая с тем, что было написано в дневнике.

Вся история жизни молодого лорда могла бы быть трагичной и печальной, если бы ни умение мужчины рассказывать легко и с ноткой юмора. В пору юности, когда еще были живы его родители, герцог и герцогиня Блэйкстоун, будучи младше старшего брата на девять лет, Вильям в полной мере испытал на себе все стороны опеки и наставничества со стороны Нортона. В силу того, что старший брат был уже совершеннолетним, имел успех у противоположного пола и являлся выпускником Оксфорда, успешно проявив себя в клубе "политиков", поэтому он вполне закономерно считал себя вправе делать выговоры или наказывать своего непутевого младшего брата за все его шалости и приказы. Дженевра же не была столь активным ребенком как Вильям, однако частенько оказывалась в гуще событий, виновником которых был средний отпрыск герцогской четы. Разница в возрасте с младшей сестренкой составлял всего лишь год с небольшим, что объединяло их больше, чем со старшим братом. Вильям обожал свою "милую девочку", как он часто называл сестру, однако не одобрял отношение старшего брата к Дженевре, словно к фарфоровой кукле, которая могла разбиться от неосторожного обращения.

Однако все шалости закончились в один осенний день, когда Вильяму исполнилось четырнадцать лет. Через месяц после его дня рождения, в ноябре одна тысяча восемьсот пятьдесят третьего года умирает старый герцог Блэйкстоун, титул и все имущество наследует по праву майората старший сын, Лорд Нортон Стил. Герцогиня Блэйкстоун ушла из жизни за два года до кончины своего супруга. Будучи отягощенным в возрасте двадцати трех лет тяжелым бременем ответственности и свалившимся на голову богатством Нортон превращается из молодого человека, обладавшего веселым и легким нравом, в мужчину, главу семейства, отвечающего за благополучие как ныне живущих членов семьи, так и последующих потомков. Не обошлось в становлении характера и личности молодого герцога и без той войны, которую он объявил контрабандистам, облюбовавшим пещеры вдоль побережья у замка Даркхолт, где они прятали свои незаконные товары. Причем в течение пяти лет охоты на людей вне закона Нортону неоднократно приходилось участвовать в горячих столкновениях с ними, рискуя здоровьем и жизнью.

Произошедшие перемены в Нортоне сказались и на взаимоотношениях между братьями. Кроме того, молодой герцог посчитал необходимым отправить юного лорда на обучение в Кембридж, отказавшись от услуг учителей и гувернеров. Ибо по мнению герцога Блэйкстоуна, только долгие годы учебы и пребывание вне стен родового замка могли заставить младшего отпрыска покойного герцога стать более ответственным и серьезным молодым человеком. Сестра так же была отправлена на учебу в школу-пансионат для благородных девиц в Рэгби-скул, в двух часах езды на поезде или четырех в кэбе до Лондона, где она проучилась пять долгих лет. Вильям догадывался, что их с сестрой ссылка на учебу была предлогом, чтобы удалить младших с тропы войны с контрабандистами, которая могла затронуть юные умы. В том возрасте вряд ли младший брат и сестра смогли бы поддержать и проникнуться самой идеей, потому как грезили романтикой под названием "контрабандисты".

Очень редко, по возвращению в Даркхолт из учебных учреждений в период каникул, Вильям виделся с Дженеврой, каждый раз поражаясь и восхищаясь теми метаморфозами, которые с нею происходили. После окончания учебы в пансионате Дженевра вернулась в родовой замок, будучи уже восемнадцатилетней красавицей, которая могла бы разбить не одно мужское сердце.

Однако она так и не утратила свою природную застенчивость и стыдливость, краснея от каждого комплимента, которые произносили в ее честь поклонники, коих собралось вдруг достаточно на первом же балу. Герцог Блэйкстоун организовал бал в честь возвращения в Даркхолт брата с сестрой после окончания их обучения. Приглашенных оказалось чуть больше полсотни человек, среди которых было много титулованных лиц, политиков и военных высокого ранга. На балу так же присутствовал молодой доктор, который стал хорошим другом для герцога, в свое время, оказав ему необходимую медицинскую помощь после поимки контрабандистов, и, тем самым, спасшим жизнь Блэйкстоуну. Будучи обязанным мистеру Джонатану Фримену жизнью, Нортон не смог отказать себе в дружбе со столь смелым и отзывчивым человеком.

В момент, когда состоялось знакомство Дженевры и доктора, рядом присутствовал Вильям собственной персоной. Он уловил ту искру, которая пробежала между молодыми людьми, стоило лишь мистеру Фримену коснуться губами затянутой в перчатку руки темноволосой красавицы, мисс Дженевры Стил. Весь вечер они были рядом, боясь потерять друг друга в этой толчеи и сожалея, что могут позволить себе только один совместный танец за все время бала. Через месяц после памятного для Вильяма знакомства с мистером Фрименем, Дженевра призналась среднему брату, что влюблена в доктора и мечтает стать его женой, но испытывает страх и неуверенность относительно решения Блэйкстоуна о возможности подобного союза, который вполне мог быть воспринят им в качестве недопустимого мезальянса. Вильям, приняв близко к сердцу страдания любимой сестры, обещал поговорить с братом о возможности брака с доктором. Однако его планы были сорваны известием от самого герцога о скорой женитьбе на некой мисс Виктории Шеппорт, двадцатилетней дочери некоего барона из графства Ланкашир, или как еще называют это графство "Озерный край".

Приготовления к свадьбе и сама свадьба, которая состоялась в Лондоне, в фамильном особняке в районе Южного Кенсингтона, лишь в нескольких минутах ходьбы от Гайд-Парка, вытеснили все возможности обсудить с герцогом вопрос о личном счастье его младшей сестры. Через месяц после грандиозного свадебного события, которое потрясло своим блеском и размахом всю лондонскую знать и общественность, герцогская молодая чета вернулась из свадебного путешествия по Европе в родовой замок Даркхолт.

Помня о данном обещании сестре, при этом являясь одним из самых активных наблюдателей того, как в отсутствии герцога развиваются ее романтические отношения с доктором, в один из летних вечеров Вильям предпринял первую и последнюю попытку провести переговоры со старшим братом о возможной свадьбе Дженевры и Джонатана. Неожиданно для себя он получил отказ со стороны Нортона. Герцог в очень резкой форме дал понять своему брату, что не рассматривает доктора Фримена в качестве достойной (в свете положения в обществе) кандидатуры на роль супруга для своей младшей сестры. При этом Блэйкстоун несколько раз назвал Джонатана своим "лучшим другом", однако, как понял Вильям, Нортон еще с молоком матери впитал в себя аристократический снобизм и заносчивость наследника титула. Если раньше молодой лорд Стил не замечал за братом таких качеств, то после женитьбы герцога стало весьма ощутимо заносить в сторону нетерпимости к неравным бракам. Как выяснил молодой человек, его сестра уже была обручена еще в младенческом возрасте с неким наследником титула графа Ловершемского, что вполне отвечало амбициям старшего брата.

Не зная, как сообщить эту страшную новость своей "маленькой" Дженевре, Лорд Стил промучился с неделю, но затем, решившись, нагрянул к сестре в ее опочивальню. Разговор состоялся не из приятных, были и слезы, и крики. Девушка готова была умолять Блэйкстоуна на коленях о разрешении на брак, понимая, что, будучи несовершеннолетней, она не может выйти замуж за любимого без согласия опекуна, коим являлся ее старший брат Нортон. В конце концов, совместно с единственным сторонником, братом Вильямом, был разработан план побега влюбленной пары в Грента-Грин для совершения обряда таинства венчания без соответствующего позволения герцога. Следовало, как можно быстрее, обсудить этот вопрос с потенциальным женихом, мистером Фрименем. Однако его вдруг не оказалось в городе. Доктор был на срочном вызове к роженице и вряд ли мог быстро вернуться, так как роды обещали быть тяжелыми и долгими. Вернувшись в замок к сестре, Вильям сообщил ей, что разговор с Джонатаном не состоялся. Опечаленная, но не потерявшая надежду, девушка легла спать. Утро принесло ей очередное разочарование в виде записки от любимого, тайно переданной через доверенную служанку.

123 ... 2930313233 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх