Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Урус-хаи


Статус:
Закончен
Опубликован:
24.12.2009 — 20.12.2023
Читателей:
5
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Орландо от неожиданности присвистнул.

Сын умудрился обзавестись настоящими эльфийскими ушами!

— Откуда у тебя такое?

— Я сам попросил у волшебника-лекаря — сын закусил губу. — У всех местных ребятишек уши в порядке, а вот у меня маленькие... Зато теперь слышу очень хорошо. Да и ведь — зачастил Флинн — все считают тебя одним из своих! И очень уважают. И наше родовое кольцо ведь воистину принадлежало нашему предку!

— Верно — Блум кашлянул — Только, думаю, тебе, сын, следовало посоветоваться со мной.

— Но мы не знаем, удастся ли вернуться домой — заявил сын — А если придется тут остаться до конца жизни?

— Сынок, запомни — никогда не стоит говорить: 'невозможно'. Кто у нас верил сто лет назад в возможность космических полетов? Только фантасты. Мой дед однажды рассказывал мне, что когда он был мальчишкой, то спросил своего деда: может ли человек полететь на Луну. На что суровый и рациональный старик ответствовал: 'Внучек, это фантастика!' А сейчас, сынок, то что творится вокруг нас — и есть фантастика. Так что верить надо всегда, а в особенности в себя и свои силы. Так что мы сначала доберемся до области России, попавшей в Средиземье, а там будет видно. Вполне возможно, что у местных найдутся документы, где говорится о порталах в другие миры. Ведь откуда-то профессор Толкиен узнал о мире Средиземья, не так ли?

— Так... — согласился мальчуган.


* * *

Спустя пять дней команда Джексона сплавлялась по реке Стремительной недалеко от Мирквудских гор. Король Трандуил дал полсотни опытных лучников, а Орландо подарил королю эльфов красивую винтовку с прикладом, украшенным серебристыми узорами — дело рук неизвестного немецкого гравера, а в дополнение пятьдесят патронов.

Странно и забавно выглядел Трандуил, когда впервые взял в руки ружье — он с опаской рассматривал необычное оружие пришельцев. Но когда Орландо продемонстрировал ему, 'что может натворить снайпер, сняв вражеских часовых с высоких башен' (часовыми послужили подвешенные на деревьях крупные тыквы), король признал, что ружье весьма полезно, если требуется сбить шпиона Саурона или подстрелить вражеского часового.

Глазомер у Трандуила оказался поистине снайперским — к вечеру первого же дня он успешно выбивал пять из пяти мишеней из обычного дробовика — патроны команда Джексона разумно экономила.

Настоящая резиденция короля Трандуила располагалась именно там, на уступах Мирквудских гор.

Это был большой величественный замок, сложенный из зеленоватых каменных плит, у основания поросших мхом. Длинные башни, казалось, достигали облаков. Окнами служили разноцветные витражи, где изображалась повседневная жизнь народа Мирквуда — вот эльфы сеют хлеб, вот эльф ухаживает за яблоней, вот малыши-эльфята собирают в корзины виноград. Вот эльфы вместе с королем пируют, празднуя день летнего солнцестояния...

Увидев внутреннюю обстановку замка короля эльфов, команда Джексона была воистину потрясена.

Все в замке строго отвечало гармоничности, приближало попавшего в замок любого живого существа к природе. Узоры из золота и серебра, а также жемчужные вышивки на гобеленах ничуть не утомляли глаз. Наоборот, хотелось остановить мгновение хоть ненадолго и стоять, любуясь изделиями рук эльфийских мастериц. Также у дверей стояли старинные вазы, привезенные из людских королевств, а больше всего гостей изумила белая ваза, расписанная синими цветами и установленная в нише.

— Как похоже на гжель! — изумилась Кейт Бланшетт.

— Правильно. Это она и есть. Подарок послов земель у Рунного моря — улыбнулся Трандуил — Мы назвали его 'теплое мастерство'. Просто изумительно, что люди могут создавать такие изделия, что касаясь их ладонью — сливаешься с окружающим миром... И отчего вы, люди, так любите воевать между собой, обращая прекрасное в уродливые руины? — печально вздохнул эльф.

В замке Трандуила отметили день рождения одной из дам — попаданок — эльф подарил ей красивое ожерелье.

И вот наконец ветер надул паруса небольшой эльфийской флотилии, которая двинулась вниз по реке...


* * *

— Сир! — обратился к Орландо капитан 'Утренней Звезды' Ломехир. — Там, справа на берегу замечены дымы! Похоже на пожар.

— Сейчас проверим — сказал Блум, поднимая к глазам бинокль.

В следующий момент он посуровевшим тоном объявил:

— Там селение, оно горит! Похоже на нападение врагов! Причаливать к берегу! Поспешим на помощь.

Услышав про нападение, эльфы начали вооружаться. Один за другим речные кораблики причаливали к берегу, с бортов спрыгивали вооруженные воины, лучники натягивали тетивы на рога своих не знающих промаха луков.

Орландо не ошибся. Это вправду было нападение врагов. И селяне несомненно с той поры ежедневно совершали милосердному Эру благодарные приношения — помощь пришла вовремя.

Когда быстроногие эльфы приблизились к деревне, их глазам открылась картина — облаченные в диковинные одежды воины уже выбили ворота обнесенного частоколом селения и теперь там кипел бой.

— Эльфы, вперед! — скомандовал Орландо, берясь за лук — Фрэнк, Джек, — он повернулся к крепким мужчинам-телохранителям — вы остаетесь на холме, будете отстреливать врагов.

И он поспешил вниз.

Напавшие на эльфийскую рыбацкую деревню бандиты растерянно заоглядывались. В воздухе засвистели эльфийские стрелы. Сельчане подбодрились — рослые крепкие воины в зеленых костюмах, размахивая длинными мечами, начали вытеснять из ворот врага.

Особенно выделялась среди защитников деревни высокая стройная девушка, облаченная в серебристую кольчугу и кожаные штаны. Ее светлые, с рыжинкой, волосы развевались по ветру. Она ловко двигалась, споро и умело работая мечом.

К ней ринулись два вражеских воина. Один был облачен в черную кольчугу, спину прикрывал синий плащ, украшенный непонятными символами, а вот тело второго надежно укрывал пластинчатый доспех.

Эльфийка рухнула на одно колено, резким рубящим ударом меча нанося удар по ноге чернокольчужного. Тот взвизгнул тонким, почти женским голосом, упал. Воин в пластинчатом доспехе занес меч над девушкой, но та парировала его удар острым клинком, а потом в забрале шлема противника словно из ниоткуда возникло тонкое древко стрелы. А эльфийка подбежала к стонущему чернокольчужному и приставила острие своего меча к его горлу.

Очевидно, это был некто очень важный, так как напавшие на деревню разбойники растерянно замерли. Эльфы Блума тем временем покончили со своими противниками и теперь спешили на помощь сельчанам.

Сравнив свою численность с так внезапно появившейся помощью, разбойники один за другим начали бросать оземь свое оружие.

Орландо подошел к по-прежнему стоявшей над поверженным атаманом девушке. Та удивленно разглядывала его.

— Приветствую юную арквендэ... — начал Орландо.

— Арквендэ Нарвест из Дома Сумерек — представилась та — Хозяйка селения Опавшей Ивы. Благодарю вас за столь своевременную помощь. Затем Нарвест глянула на поверженного ею разбойника.

— Снимай шлем! Пусть воины увидят лицо, которое ты так трусливо укрыл от всех!

Атаман молчал. Тогда Орландо склонился над ним и полоснув ножом по подбородочному ремню, сорвал шлем с головы побежденного.

Под шлемом оказалось лицо эльфа неопределенного возраста, с выкрашенными в голубой цвет волосами.

— Проклятый!!! — внезапно заорал один из разбойников, подхватил с травы меч и ринулся к чернокольчужному. Ему наперерез бросились два воина Блума, выбили оружие, повалили на землю и начали вязать его.

— Проклятый эльф? — с омерзением скривилась Нарвест, отодвигаясь от пленника. Она подняла меч и брезгливо вытерла клинок кружевным платочком, а сам платок отбросила подальше.

Побежденный ухмыльнулся:

— Так уже и есть. Теперь, когда меня одолело... — проклятый эльф запнулся, встретившись глазами с Орландо — низшее существо, мне лучше не показываться дома.

— Стоп! — Нарвест, очевидно, осенила какая-то мысль. — Это случайно не твоих рук дело — нападения на соседние деревни?

— Я и сжег — не стал отпираться проклятый эльф. — А вы как всегда, подумали на орков. Здорово, а?

Нарвест сжала руку на рукояти меча, костяшки пальцев побелели. Эльфийка потянула клинок из ножен, но ее рука внезапно оказалась зажата словно в железных тисках.

— Не стоит пачкать свой славный меч об это... существо — прозвучал мелодичный голос Ломехира, капитана флагмана 'Утренней Звезды'.

Нарвест возмущенно посмотрела в ярко-зеленые глаза чернолесского эльфа.

— Но он напал на наше селение!

— И за это Проклятый получит давно заслуженную кару. Творить зло и приписывать его другим... — для этого надо очень низко пасть, стать слугой мрака — кивнул Ломехир и повернулся к Орландо Блуму:

— Босс, надо допросить пленного, выяснить, где находится их логовище. Вы мне позволите начать расспросы?

— Попробуйте — с сомнением сказал Блум — Только вряд ли он расскажет что-то важное даже под пыткой.

— А кто тут говорит про такую тривиальность? — Ломехир удивленно приподнял брови, улыбнулся Нарвест. — Мы применим один древний способ... — прекрасноликая Нарвест, вас не затруднит помочь?

— С удовольствием — улыбнулась девушка — А что требуется?

Ломехир присел рядом с лежащим пленником и простер руки над грудью Проклятого.

Без слов поняв эльфа, Нарвест села напротив Ломехира и тихо положила свои ладони на ладони капитана 'Утренней Звезды'.

Теперь их ладошки находились точно над сердцем Проклятого эльфа.

И тут эльф с эльфийкой запели песню на странном языке. Он был похож и на квенья, и на синдарин, но казался куда более древним. Как ни вслушивался Орландо Блум в странный речитатив песни, но многое для него так и оставалось неясным.

Эллери эйхэ оудэвен,

Немэраль алер вэнэйаль

Дэмму баудэ феусиэль

Риэсуэль сэрэдаль коуорэль...

— звучала песня. Проклятый эльф погрузился в сон. Из-под его опущенных век выкатилась одинокая слеза.

Заметив, что Проклятый плачет, эльфы-заклинатели явно прибодрились и продолжили петь странную, чуть диковатую песнь, которую пели, наверное еще Первые эльфы, в дни, когда впервые увидели новый мир и давали имена всему, на что падал взгляд.

Ойэсури пэсароуэль

Рас сэрдуэль пахэ

Румэйэ бусэрумэль...

— продолжали петь эльфы.

А Проклятый эльф начал всхлипывать, его губы что-то шептали.

Орландо Блум вслушался в слова пленного.

— И поведал правитель Нежениэль, что ему открылась истина, — бормотал Проклятый эльф, — А именно, женщина суть творение мерзкого Мелькора, сотворенная им в Предначальную эпоху. Чтобы повести мужчину по путям не Эру, а сил мрака...

— Что это же такое курил этот правитель? — даже присвистнул Орландо — Ничего себе его торкнуло!

Проклятый словно услышал мысли своих допрашивателей, так как продолжил:

— Семижды семь дней смешивал и выкуривал наш повелитель травы разные, и вот на сорок девятый день, смешав зеленый чай с разными травами — растертым корнем лотоса, красным мухомором, листьями белладонны, канабисом, цветом белены, соком мака и наконец, растертыми семенами болиголова в двукратно уменьшающейся последовательности, познал он, как мужчине освободиться из щупалец женщины. Ибо прекрасный лик и нежная улыбка не что иное, как морок, дар Мелькора, чтобы могла женщина скрыть свой истинный мерзкий образ... — дальше Проклятый понес такой бред, что все трое следователей брезгливо отодвинулись подальше.

Только полчаса спустя пленник снова заговорил о важном.

...И проповедовали мы открывшуюся нам истину, но немногие последовали за нами. Отвергли нас все эльфийские народы и молвили: — Прокляты вы, служители мерзости.

Предпочли сыны эльфийские обнажить свои мечи в защиту мелькоровых дочерей и внучек, назвав нас безумцами... И когда пала наша крепость Голубой Луны, то немногие из выживших, вкусивших канабисную истину, удалились в далекий лес, прозванный глупцами Жутким, а нами — Лесом Мечты. И стали мы ссорить эльфов и орков между собой, дабы смотрели они друг на друга со страхом и ненавистью.

Пленник нес еще что-то о служении женщины Мелькору, а Орландо Блум мрачно бросил:

— Достаточно. Теперь мы знаем, кто эти Проклятые. Слуги зла. Хорошо бы понять, где этот их Жуткий лес.

— И понятно, кто развязывал вечные войны между эльфами и орками — кивнул Ломехир.

Нарвест решительно поднялась на ноги.

— Я приведу добровольцев под ваши знамена, лорд Орландо. Многие из моих соплеменников — девушка обвела вокруг рукой — были бы рады посчитаться с Проклятыми эльфами за своих павших родичей и близких. А кроме того... — прекрасная эльфийка наморщила лоб — ниже по реке начали селиться люди и гномы. Причем люди пришли с берегов Рунного моря, вскоре после загадочной Ночи Сияния.

— Ночь Сияния?

— Три недели назад — пояснила эльфийка, указывая на юго-восток, — там, где находится Рунное море, мы увидели, как сияет и переливается удивительными цветами и красками небо, а потом засиял ярким солнцем купол. А вскоре ниже по реке у древних руин начали селиться люди из неведомого нам племени аркаимцев вместе со своими союзниками-гномами. И особо они почитают древний знак эльфов Анарома.

— Навестим и их — согласился Орландо — Возможно, они не откажутся нам помочь...


* * *

— Теперь вы все знаете, — завершил Орландо свой рассказ.

— Так... — Адмирал в задумчивости откинулся на спинку большого складного стула — следовательно, эти козлы необрезанные таятся в чащобах Жуткого леса? Уважаемый Орландо, по карте показать сможете?

Орландо Блум склонился над грубо нарисованной картой и карандашом обвел кругом отмеченный на карте лес.

— Здесь.

— М-да — Адмирал в задумчивости потеребил подбородок — Я кое-что про этот лес слышал от гномов. Там полно кошмарных зверей и птиц. Именно так все рассказывают.

— Вот, по слухам! — Орландо многозначительно поднял палец — Кто может гарантировать, что большинство слухов не распускались эмиссарами Проклятых? Разумеется, учтем, что в лесу могут быть прирученные твари, порождение больной фантазии...

— Так-так — Адмирал посмотрел на пока еще голую каменную стену над горящим камином, — А пожалуй, головы монстров того леса будут славно смотреться над моим камином, — здесь Адмирал усмехнулся, — У крутых охотников, говорят, шиком считается повесить на стену головы слона, носорога, льва, буйвола и леопарда. А я украшу ее головами настоящих монстров. Решено.

Властелин Ратурора решительно оперся ладонями о крышку стола.

— Я смогу мобилизовать пятьдесят бойцов и двадцать гномов-шлемоломов. Извини, но больше не дам — кому-то надо и сам Ратурор охранять.

— У меня двести эльфийских лучников. Многие из них также и отличные мечники, — сказал Орландо — Предлагаю такой план: мы доведем женщин и детей до границ перенесенных с Земли областей, передадим их под защиту русских, а потом мы вместе двинемся к Жуткому лесу.

— Хорошо — согласился Адмирал.


* * *

На поляне отдыхали драконы. Рядом с ними расположились люди. Фантасты и бойцы спецназа внимательно слушали рассказы Адмирала и Орландо Блума.

123 ... 2930313233 ... 404142
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх