Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Аластер Рейнольдс "Серебряный дождь смерти"


Опубликован:
25.04.2023 — 25.04.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Головоломные приключения ожидали орбитального археолога двадцать третьего века Верити Оже, которая раскапывает покрытый льдом Париж, вместе со всей планетой оккупированный наномашинами, двести лет назад уничтожившими все живое. Ее отправляют через квантовый гиперпереход на копию Земли, находящуюся где-то далеко в галактике внутри сохраняющей ее искусственной оболочки, с заданием вернуть важные документы, собранные ее погибшей коллегой. Оже убеждается в существовании преступного замысла фракции современных ей воинственных ультратехнократов стерилизовать эту копию от населяющих ее людей. С большим трудом Верити и ее друзьям удается сорвать планы столь масштабного геноцида, но она расстается с человеком с той Земли, который мог бы стать ее судьбой.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Но теперь полиция, конечно, должна отнестись к обоим случаям серьезно.

— Это зависит от того, хотят ли они, чтобы какой-то из них был раскрыт, или нет.

— Бельяр, казалось, был очень заинтересован в достижении результатов.

— Ах, но какого рода результаты? Он был неправ, проигнорировав предыдущее убийство: он упустил прекрасную возможность обвинить в ее смерти какое-то подручное меньшинство. Но теперь, когда в кадре появился Кюстин, он с лихвой компенсирует эту оплошность.

— Он так сильно ненавидит Кюстина?

— Они все так делают.

— А вы? — спросил Флойд.

— Я знал Кюстина. Мы работали вместе десять лет назад, в семнадцатом. — Майоль сунул руку во внутренний карман пиджака и достал тонкий металлический портсигар с тиснением в виде русалки. Он предложил сигарету Флойду, который отказался, прежде чем прикурить самому от маленькой зажигалки, инкрустированной слоновой костью. — Он был хорошим детективом. Суровый человек, но всегда тот, кому можно доверять.

— Тогда вы поймете, что он на это не способен.

— В таком случае, почему он сбежал?

— Возможно, он и покинул место преступления, — сказал Флойд, — но только потому, что у него хватило ума не слоняться без дела. Он не сталкивал Бланшара с его балкона.

— Должно быть, кто-то это сделал, — сказал Майоль, стряхивая пепел на пол. — Ваш друг — идеальный подозреваемый.

— Похоже, что Кюстин уже был в такси, когда тело оказалось на улице.

— Что все еще не позволяет ему сорваться с крючка. Мы не узнаем, пока не поступит отчет коронера, но все еще вполне возможно, что он убил Бланшара.

— Я не понимаю, как это сделать.

— Он мог ударить старика ножом или выстрелить в него, не убив его мгновенно. Он оставляет Бланшара в ослабленном состоянии, зная, что тот долго не протянет, и бросается вниз, чтобы поймать такси. Тем временем наверху Бланшар находит в себе достаточно сил, чтобы пошатываться, что, к сожалению, приводит к тому, что он выпадает из окна. — Прежде чем Флойд успел возразить, Майоль поднял руку и сказал: — Всего лишь сценарий, конечно. Есть и другие. Дело просто в том, что наблюдаемая последовательность событий не обязательно противоречит тому, что ваш друг совершил убийство. Поверьте мне, я расследовал гораздо более странные дела.

— Тогда, возможно, у вас разыгралось сверхактивное воображение, — сказал Флойд. — Как вам альтернативный сценарий: Кюстин был там, наверху, со стариком, либо в одной комнате, либо поблизости. Он имел полное право находиться там — в конце концов, нас пригласили в здание поработать над делом Уайт.

— А пустяковое дело о смерти Бланшара?

— Это сделал кто-то другой. Кюстин был свидетелем этого или пришел слишком поздно, чтобы что-то с этим сделать. Конечно, он сбежал. На его месте любой здравомыслящий человек поступил бы так же.

— Закон по-прежнему будет относиться к этому туманно.

— Но вы, конечно, понимаете, — сказал Флойд, — зная, что вы сделаете с Кюстином, с его отношениями с бывшими коллегами... что еще он мог сделать?

Майоль признал правоту, ткнув сигаретой вниз. — Тот факт, что я знаю историю Кюстина или мог бы поступить так же на его месте, ничего не меняет.

— Он невиновен, — настаивал Флойд.

— Но вы не можете этого доказать.

— А что, если бы я мог?

За стеклами очков Майоль чуть расширил свои жестокие, бледные глаза. — У тебя есть что-то осязаемое?

— Пока нет. Но я уверен, что смогу собрать достаточно...

— Потребуется нечто большее, чем косвенные улики, чтобы защитить его от Бельяра.

— Тогда я найду то, что нужно.

— Вы разумный человек, Флойд. — Майоль глубоко затянулся сигаретой, прежде чем продолжить. — Я понял это, когда наши пути пересеклись в связи с делом Монсо. Тогда я сказал вам отвалить, и вы это сделали. Я оценил это. И я знаю, что вы желаете добра своему партнеру. Как бы то ни было, я сомневаюсь, что Кюстин сделал это. Но единственное, что снимет его с крючка, — это другой подозреваемый.

— Тогда я найду вам другого подозреваемого.

— Просто так?

— Как я уже сказал, чего бы это ни стоило.

— У вас есть кто-нибудь в кадре? Если вы это сделаете, то должны немедленно сказать мне. Невыполнение этого требования может представлять собой сокрытие доказательств.

— В кадре больше никого нет, — сказал Флойд.

— Я бы хотел, чтобы вы солгали, ради Кюстина. — Майоль стряхнул окурок на пол, где раздавил его ногой. Его ботинки, как заметил Флойд, были очень потертыми и старыми. — К сожалению, я скорее подозреваю, что вы говорите правду.

— Я занимаюсь этим делом всего пару дней.

— Но сейчас дела нет, — сказал Майоль. — Человек, который нанимал вас, мертв.

— О чем вы говорите?

— Вы заботитесь о Кюстине. Возможно, вы даже знаете, где он находится. Но это битва, в которой ни один из вас не может победить. Если у Кюстина есть шанс, то сейчас ему самое время покинуть Париж. Это то, что я бы сделал.

— Только такие люди, как Кюстин, стоят между этим городом и волками.

— Тогда, возможно, нам всем следует подумать о том, чтобы уехать, — ответил Майоль.

ПЯТНАДЦАТЬ

Телефон звонил, когда Флойд отпирал дверь своего офиса на улице дю Драгон. Он снял трубку с легким трепетом, думая, что это может быть Кюстин, но надеясь, что у его партнера хватит здравого смысла не звонить ему по номеру, который, скорее всего, прослушивался на Набережной.

— Алло? — сказал он, садясь за свой стол.

— Это "Расследования Флойда"? — Голос на другом конце провода принадлежал женщине, говорившей по-французски, но с акцентом, который он не смог точно определить. — Меня зовут Верити Оже. Я звоню по поводу своей сестры.

Флойд выпрямился и вырвал чистый лист из своего блокнота, царапая по нему кончиком авторучки до тех пор, пока чернила не потекли. — Вашей сестры? — спросил он.

— Сьюзен Уайт. Полагаю, вы расследуете ее убийство.

— Это действительно так, — ответил Флойд. — Вы также можете говорить по-английски, если вам так легче. Ваш французский звучит довольно хорошо для моих ушей, но если мы оба американцы...

— Я догадывалась, что вы американец, — сказала она, переходя на английский, — но мне показалось немного невежливым брать на себя слишком много.

— Как вы узнали обо мне?

— Я была в толпе на улице Пюплье, когда вы раздавали эти визитки. К тому времени я также поговорила с некоторыми другими жильцами, и они упомянули, что вы задавали вопросы о Сьюзен. Мне следовало поговорить с вами тогда, но это деликатный вопрос, и я не хотела поднимать его перед всеми этими людьми.

— И что же это за деликатный вопрос?

— Я звоню по поводу вещей моей сестры. Я так понимаю, что бедный мистер Бланшар отдал их вам, прежде чем он...

— Они у меня, — сказал Флойд. — Это всего лишь коробка с кое-какими бумагами, но добро пожаловать к ним. У вас ведь есть мой адрес на этой карточке, верно?

— Да, улица дю Драгон.

— Вам нужны указания?

— Нет. Я уверена, что найду дорогу. Я могу быть там в течение часа. Все будет в порядке? Или мы можем сделать это позже сегодня, если вас это больше устраивает.

Флойд уже собирался согласиться встретиться с ней через час, но что-то удержало его. Без сомнения, он собирался отдать ей жестянку, но также хотел выяснить, что она с ней сделает, когда выйдет из его кабинета. Поскольку Кюстин выбыл из строя, установить за ней слежку было непросто. Грета не смогла бы справиться с этим самостоятельно, даже если бы ее удалось утащить с Монпарнаса в такой короткий срок.

Пока он колебался, в его голове начал складываться план, но это было не то, что он мог бы придумать за час или два. — Послушайте, — быстро сказал он, прежде чем у нее возникли подозрения, — сегодня небольшая проблема. Я должен уйти из офиса по другому делу.

— Вы занятой человек, мистер Флойд.

Он не мог сказать, насмехалась ли она над ним или была тихо впечатлена. — В этом нет ничего слишком захватывающего. Было бы просто легче, если бы мы могли назначить встречу на завтрашнее утро.

— Это звучит вполне приемлемо.

— Тогда в девять часов.

— Увидимся там, мистер Флойд. — Она положила трубку.

Флойд повесил трубку на том конце провода и уставился на испачканный лист бумаги, на котором он вообще ничего не написал. Затем он полистал свой телефонный справочник, пока не нашел номер Мориса Дидо, инженера лифтов.

— Он ведь не сломался снова, не так ли, месье Флойд?

— Не совсем так, — сказал Флойд, — но я надеюсь, что вы сможете кое-что организовать для меня.

— Не уверен, что понимаю.

— Вы можете быть здесь завтра в половине девятого утра?

— В половине девятого, в субботу?

— Я все объясню, — сказал Флойд. — Я также сделаю так, чтобы это стоило вашего времени.

Час спустя он нашел Грету на кухне на Монпарнасе, она листала журнал о кино, докуривая сигарету. На обложке была рекламная фотография последнего мрачного полицейского. Она подняла голову, ее глаза были усталыми, а макияж размазанным.

— Я не ожидала тебя так скоро.

Флойд закрыл за собой дверь. — Произошло кое-какое событие. Действительно серьезное событие.

— Садись. — Она закрыла журнал и пододвинула его через стол.

— Это Кюстин, — сказал Флойд.

— А что насчет него?

— Он в бегах.

— Лучше бы это не было каким-нибудь...

— Неужели это звучит так, будто я шучу? — резко сказал он. — Месье Бланшар мертв.

— Какой месье?

— Владелец дома на улице Пюплье — человек, которому Сьюзен Уайт доверила эту коробку с бумагами. Человек, который нанял Кюстина и меня, чтобы доказать, что она была убита. Сегодня утром его нашли мертвым на тротуаре. — Флойд пододвинул стул и сел за стол напротив нее.

— Нет, — тихо сказала она.

— Да. И Кюстин случайно оказался в это время в здании, проводя расследование.

— Ты же не думаешь, что он имеет к этому какое-то отношение?

Флойд обхватил голову руками. — Я хочу верить, что он этого не делал. Все, что, как мне казалось, я знал об этом человеке, говорит о том, что он не мог этого сделать.

— Что ж, тогда...

— Но он должен был поговорить с домовладельцем о возможности того, что он мог убить Сьюзен Уайт. Не вступая с ним в прямую конфронтацию... но просто обнюхать этот вопрос, чтобы исключить его.

— Ты серьезно думал...

— Мы должны были исключить такую возможность. Только потому, что он казался добрым стариком с правдоподобной историей...

— Но ты сказал мне, что полиция даже не заинтересована в расследовании смерти девушки. Зачем старику рисковать, чтобы подозрение пало на него?

— Мы с Кюстином задавались вопросом, действительно ли он хотел, чтобы его разоблачили. Если бы он убил ее ради внимания и не добился его, конечно, он захотел бы нанять нас.

— При вашей работе вам нужны злобные, подозрительные умы.

— Это была всего лишь гипотеза, — сказал Флойд, защищаясь. — Дело в том, что я уполномочил Кюстина усилить давление на Бланшара. А несколько часов спустя они находят Бланшара лицом вниз на тротуаре.

— Ты считаешь, что Кюстин, возможно, копнул слишком глубоко?

— Мы говорим о человеке, который раньше проводил допросы на Набережной, о человеке, который специализировался на применении страха и боли для получения результата.

— Кто-то заронил в твой разум сомнения.

Флойд посмотрел на нее сквозь пальцы. — Сегодня я услышал о Кюстине кое-что, чего раньше не знал.

— Дай-ка угадаю. Кто-то из бывших коллег Кюстина перекинулся с тобой парой слов?

— Он сказал, что невиновный человек умер у него под стражей, во время допроса.

— Ты в это веришь?

— У меня нет причин не верить этому.

— Кюстин — твой друг, Флойд.

— Знаю, и мне паршиво даже от мысли, что он мог иметь какое-то отношение к смерти Бланшара. Но я ничего не могу поделать с тем, как работает мой разум.

— Были ли какие-нибудь свидетели?

— Люди видели, как Кюстин убегал с места происшествия. Возможно, это было до того, как тело оказалось на улице, а возможно, и нет. Кто-то еще видел странного маленького мальчика.

— И это должно что-то значить?

— Странные маленькие дети продолжают появляться в этом деле, как фальшивые монетки.

— Ты думаешь, это мог сделать ребенок?

— Я думаю, что в этом может быть замешан ребенок, но не знаю как и не знаю почему.

Грета затушила сигарету в пепельнице, затем постучала по краю угольно-черными ногтями. -Забудь на мгновение о детях. У тебя был какой-нибудь контакт с Кюстином?

— Не лично, но он оставил записку в моем кабинете. Должно быть, он сразу же отправился туда, как только понял, в какие неприятности попал. — Флойд откинулся на спинку стула и приподнял рубашку с груди. Она была мокрой от пота, как будто он бегал в жаркий летний день. Придав своему голосу некое подобие спокойствия, он сказал: — Я только успел прочитать сообщение, как меня навестил один из парней из Большого дома — симпатичный парень по имени Бельяр — и двое его приспешников.

— Никогда о нем не слышала.

— Надеюсь, и никогда не услышишь. Он просто помешан на Кюстине, и думаю, что в то же время хотел бы расправиться со мной.

— Что он сказал?

— Он хотел знать, поддерживал ли я какие-либо контакты с Кюстином. Я, конечно, солгал, но они знают, что рано или поздно Кюстин обязательно свяжется со мной.

Она долго и пристально смотрела на него, прежде чем задать свой следующий вопрос. — И чего же Кюстин хочет от тебя?

— Ничего. Он говорит, что может сам о себе позаботиться.

— Но он твой друг, — повторила она. — И мой друг тоже. Мы должны помочь ему.

Флойд изучал ее лицо, пытаясь прочесть ее настроение. — Как поживает Маржерит? — спросил он.

— Ты действительно хочешь знать, или просто меняешь тему?

— Я действительно хочу знать, — сказал он. — Как ты думаешь, ситуация в Париже становится такой плохой, как она говорит?

— Очевидно, что лучше не становится.

— Майоль сказал примерно то же самое, когда я столкнулся с ним у Бланшара. Страшно, что такая перемена может подкрасться к нам незаметно.

— Я уверена, что люди говорили то же самое двадцать лет назад.

— Ты имеешь в виду замечание Маржерит о том, что сорняки возвращаются?

— Да, — просто ответила она.

— Может быть, она права. Может быть, нужна точка зрения пожилого человека, чтобы видеть вещи так ясно.

— Тем больше причин уехать, — сказала Грета.

— Если только люди не предпримут что-нибудь с этим здесь, сейчас, пока не стало слишком поздно.

— Ты нравишься людям, Флойд? — ей было трудно скрыть свое веселье.

— Мы нравимся людям, — сказал он.

— Есть что-то еще, не так ли?

— Да. Я получил известие от сестры Сьюзен Уайт. Она позвонила в офис как раз перед тем, как я приехал.

— Сегодня отличный день для развития событий. Чего она хотела?

— Жестянку.

— Ты собираешься отдать это ей?

— Я хочу, чтобы это было у нее. Но я также хочу проследить за ней, когда она выйдет из офиса. Для этого мне понадобится небольшая помощь.

— Понимаю.

123 ... 2930313233 ... 818283
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх