Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гринвуд. Легионер Его Величества


Опубликован:
11.04.2015 — 15.05.2016
Аннотация:
В Новой Бримии неспокойно: лорды жаждут власти и плетут интриги, иностранные шпионы готовят вторжение, а король дергает за ниточки. И пока сильные мира сего развлекаются за бокалом столетнего вина, Лиам Гринвуд вляпался в ту же историю с другого конца... С того, где стреляют.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Конечно, конечно... э-э-э.

— Стрикленд, Сэр. Эдвард Стриклэнд.

— Конечно Эдвард. Господа, прошу в палатку. Сержант, можете остаться снаружи.

— Джозеф, идешь? — окликнул Брукса лейтенант Хадсон.

— Минутку, Гарри, минутку.

Гарри Хадсон скрылся за пологом, а Брукс вплотную подошел к сержанту.

— Сэр?

— Давно ты сержантом?

— Пять лет, сэр. — Удивленно ответил гренадер.

— Значит, был с нами и в Пуатье и Морши... Ты действительно веришь в предательство Рикмана и Ливси? Чувствуешь, каким дерьмом несет от этой ситуации?

— Был ведь королевский приказ, сэр.

— Очень вовремя прибывший, не так ли, сержант?

— Бывает...

— Сначала болеет Кокс, потом старик... Лично мне, случайности начинают казаться закономерностями.

— Чего вы хотите, сэр?

— Я должен поговорить с курьером.

— Сэр?

— Мы умолчим об этом, если все гладко, но в противном случае, обещаю прикрыть твою задницу. Даю слово сержант. — С минуту он колебался, а потом сплюнул и расправил плечи, будто свалил гору с могучих плеч.

— Хрен с ним!

Вспышка прилетела где-то слева. Брукс так и застыл с довольной улыбкой на лице.

— Там, — скомандовал сержант, и его парни в два прыжка оказались возле палатки.

— Никого... Что будем делать сержант?

— Бери лейтенанта на плече и дуй с ними к коричневым курткам. Расскажешь все. Наши офицеры могут и не поверить. Дик, собери наших, нужно освобождать Рикмана.

— Это же бунт!

— Вон палатка, пойди и доложи. Нет? Тогда собирай парней. Кроме Рикмана еще Ливси и подполковника легионеров нужно вытащить.

Глава 83

— Там что-то не так, — Лиам пришпорил коня.

— Где? — спросил Гэб.

— На стене. Пыль столбом, будто бригада вышла на марш!

— Не реально.

— Рикман считает — в бригаде предатель.

— Кловз?

— Возможно.

Лиам старался подгонять лошадь, но закрепленные вместо седельных сумок ящики, немилосердно натирали лошади круп, заставляя ее сопротивляться. Пришлось затормозить.

— Слезай, — скомандовал он Гэбу.

— Чего?

— Слезай, мне надо туда. Если началась атака, ее надо остановить.

— Если началась, значит Рикман не сумел остановить. Почему у тебя должно получиться? — Лиам не ответил, просто вытянул перстень на цепочке.

— Даже так... — изогнул бровь Гэбриел.

— Слезай, черт тебя раздери! — Лиам начал уже думать, что быстрее было бы срезать ящики.

— Давай сюда, — Гэб протянул руку. — Поверь, я сумею воспользоваться им намного лучше. — Пришла пора Лиаму удивляться. — Как ты и сказал, у каждого из нас, свои секреты. — Лиам колебался не долго. Что это за жизнь, если нельзя довериться другу? Он снял цепочку и протянул Гэбу.

— За перстень возьмись, дубина. Думай о том, что отдаешь его добровольно и скажи 'Во имя короля'.

Лиам взялся за кольцо.

— Во имя короля, — Лиам ткнул ладонь Гэбриэла камнем не в силах разжать пальцы.

— Во имя королевства, — ответил Гэбриэл и перстень отпустил пальцы Лиама.

Цепочка обвила шею. Гэб привстал в стременах и нещадно хлестнул коня, выжимая из животного все соки. Пришлось прижаться к гриве.

— Прости дружок, тебе это дорого обойдется. — Гэбриэл всегда любил лошадей, но стали плевать на плоть, а там, на стене, возможно уже гибнут люди. Ладонь легла на разгоряченную солнцем и бегом шею, взывая к железу в крови лошади. Глаза налились кровью, вздулись ноздри, животина покрепче закусила удила и понесла седока как ветер.


* * *

Траппер смотрел в трубу и не мог перестать удивляться глупости противника.

— Хватит, — оборвал он себя.

— Сэр? — справился рядом лейтенант.

Траппер посмотрел на окрыленное радостью молодое лицо. Лейтенант жаждал боя, славы, смерти врага. Вскоре его желание исполнится в полной мере, а тем бедолагам достанется море свинца и крови.

— Позовете, как первые ряды войдут в зону обстрела.

— Есть, сэр, — радостно козырнул лейтенант.

— И не дай бог, кто-то стрельнет без моего разрешения! Расстреляю, — остудил его пыл подполковник. Пускай грядущая кровавая баня его не привлекала, но дело он намеревался сделать как можно более эффективно. А для этого, как минимум нужно чтобы враг не бежал раньше времени.

— Есть, сэр, — уже более серьезно ответил лейтенант.

— Джентльмены, — обратился Траппер к остальным офицерам. — Прошу всех вспомнить, где они должны находиться.

— А свободные?

— Вольны спуститься в комнату офицеров, — тяжелый взгляд Траппера не оставил и шанса.

— Сэр, — козырнули они, и двинулись к лестнице.

— Рядовые!

— Сэр! — солдаты вытянулись во фрунт.

— Почему мне кажется, что вас больше, чем должно быть? Ну!?

— Не могли пройти к лестнице, сэр, — нашелся Пол.

— Это от чего же, солдат?

— Офицеров слишком много, сэр. Но сейчас можем, разрешите идти, сэр?

— Идите, солдат, пока я не спросил, что вы вообще на стене делали.

— Есть, сэр.

Стараясь держаться как можно более официально, Пол протиснулся меж Траппером и лейтенантом. Не спеша спустился по ступенькам, будто бы и не рядовой. На свою беду, оставшиеся зеваки были не настолько смелы и находчивы, чтобы последовать за ним.

— Вам, ребята, придется придумать кое-что другое. Ну? Ты, — посмотрел подполковник на ближнего.

— Э-э-э...

— Похоже, у нас имеется новый наряд на чистку нужников. Лейтенант, пройдитесь по стене, посмотрите, нет ли других, желающих составить парням компанию.

Тем временем, Пол полностью скрылся от офицерских глаз и направился к нервно-теребящему кивер, Райану.

— Полноценная атака, как ни погляди... — прошептал он.

— Ублюдки не предупредили! — зашипел алдерец.

— Хуже, я уверен, Лиам не имеет с атакой ничего общего.

— Думаешь, врал?

— Возможно, у него меньше влияния, чем мы думали.

— Ублюдок, — козырек головного убора в руках согнулся и треснул.

— Но он бы никогда не отправил парней на смерть. С ними нужно поговорить.

— С ума сошел?

— Пошли.

— Это самоубийство.

— Мы подписались, когда приняли предложение Лиама. Кроме того, кажется, есть безопасный способ. Старайся стукнуть по досках, когда будешь меня подымать.

Пол повел друга мимо казармы с заключёнными. В какое-то мгновение нога подвернулась, и Пол с матом полетел на землю, 'случайно' громыхнув ладонью по заколоченному окну в попытке восстановить равновесие.

— Блин, братан, осторожнее надо быть! — Райан подал другу руку и рывком поставил на ноги, попутно саданув доски локтем.

— Какого хрена вы там творите? — отозвались изнутри.

— Быстро позови новенького! — тихо, но достаточно четко произнес Пол, и уже громче добавил, — Мать его... — Подтягивая ногу, он кое-как прислонился к стене.

— С дуба рухнул, парень? Перепил, или приснилось чего?

— Идиот, я шкурой рискую! Скажи, зовет камень на веревочке.

— Н-да братан, как же угораздило тебя так? — прикрыл друга Райан.

Это могло быть серьезной подставой, а потерять новообретенных офицеров не хотелось. Солдаты — народ жестокий и без сдерживающего фактора быстро превращаются в зверей. А при такой системе, самые слабые быстро теряют силы. Например, пятидесятилетний Салливан, кладезь солдатской мудрости, вчера впервые поел по-человечески и сумел примостить дряхлые кости не на камнях, а соломенном матрасе. Салливан солдату у окна нравился, как и то, что не нужно больше драться за еду.

— Надоел ты мне, пойду лучше пройдусь. — Рядовой перепрыгнул через развалившегося на полу товарища, протиснулся меж двух других... — Сэр! — крикнул он тренировавшему десяток бойцов Артуру. Предполагалась ножовая атака и солдаты, зажав в руках длинные щепки, старательно отрабатывали выпады, стараясь не поранить друг друга в тесноте.

— Слушаю.

— Там вас камень на веревочке зовет.

— Кто?... Что! Где? Веди.

Артур споткнулся о пару тел, но довольно быстро добрался до окна.

— Назовись.

— Хрен тебе, мелкий! — Этого было достаточно. Артур узнал голос.

— Чего надо?

— Ваши выступили против форта.

Пленные от таких слов переменились, пустили легкий шепот, а в глазах зажглись опасные огоньки. Артур лихорадочно соображал... Пол сумел взбудоражить осиное гнездо.

— Это не наша атака.

— А чья еще? Нас тут прям десятки армий осаждают.

— Случиться могло все, что угодно, — медленно и с расстановкой сказал Артур. — Но эта атака не имеет шансов, ты согласен?

— Полностью. Траппер спокоен, будто ждал ее.

— Возможно и ждал.

— Не понял!

— Шпионы имеются не только у нас. Мы ждем своей атаки.

— А если меня пошлют на стену?

— Тогда ты будешь выполнять приказы, и сделаешь все, чтобы спасти свою шкуру.

Неловкое молчание длилось какое-то мгновение, а после Пол громко сказал:

— Давай брат, пошли. Нога вроде отошла.

— Сэр? Мы не станем помогать?

— Нет солдат. Мы не станем погибать!

— Но там, ведь наши ребята...

— А их не должно там быть! Понимаешь?

— Может план изменился? — робко предположил другой солдат.

— Тогда, камень на веревочке, предупредил бы нас, а не пришел бы за советом. Эта атака бессмысленна. Представьте, что это вы там на стенах, сколько шансов у нападающих? — Легионер заметил, как быстро гаснет огонь в глазах, а бойцы превращаются в пленников. — То-то же. — Одна проблема сменилась другой. Боевой дух падал еще ниже, чем до появления легионеров в казарме. — То, что задумал наш командир, будет грязной кабацкой дракой и начнется она ударом бутылки по затылку. — Артур намеренно добавил в голос злобы.

— Как-то не по-джентльменски.

— В легионе ценится не родословная, — ухмыльнулся Артур, — а умение побеждать. — Злость намного лучше бессилия, и пленным она передалась в полной мере.

Глава 84

Первые шеренги пересекли невидимую линию. Стрикленд почувствовал это столь остро, что затылок заныл. Он всегда был хорош с ощущениями. Если когда-то его род получит врожденное родовое заклятие, это обязательно будет что-то связанное с ощущениями. А пока, никакой магии, одно животное ощущение смерти.

— ...не так ли майор?

— Конечно же, сэр. — О чем там трепался Кловз он не слушал. Идиот не затыкался с тех пор, как уселся на тощую белую кобылу и делал вид, что ведет войско. На самом же деле, не получившие четкого приказа солдаты растянули бригаду длинной походной змеей, и только титанические усилия офицеров, да тихое слово Эдварда, переданное лейтенантом-ординарцем, держало подобие войскового строя.

— Сэр, разрешите доложить! — браво осадил алдерского скакуна запыленный лейтенантик.

— Докладывай, сынок.

— Кавалеристы погрузили тараны на лошадей, — отрапортовал солдат, глядя в глаза Кловзу и ловя периферийным зрением любое движение капитана.

— Наконец-то! В мои годы приказы исполнялись незамедлительно... — и так далее... В сентенциях Кловза даже трава тридцатилетней давности была зеленее. О том, как бедные кавалеристы грузили огромные бревна на боевых скакунов, Кловз как-то не думал.

— Сейчас пальнут... — совсем уж недостойная офицера мысль подняла волосы на затылке. Треп Кловза стал лишь фоном для громыхающего в груди сердца. Колонна за колонной бойцы бригады входили в зону поражения. — Они не стреляют, не стреляют! — Мысль каплей ледяного пота сползла по спине. — Выжидают! Чтобы не осталось шанса сбежать... — Эдвард бросил встревоженный взгляд на Кловза. Тот, с восторженным видом, яростно жестикулируя правой рукой разглагольствовал о победе. — Идиот! Он не понимает. — Шум крови в ушах Стрикленда перешел на тяжелый, давящий звон. Рука потянулась к пистолету. — Его нужно убрать.

— Назад! — пронеслось над долиной, да так громко, что у капитана уши разложило.

— Это еще кто! — разозлился Кловз. — Пристрелите идиота!

А идиот в коричневой куртке, не жалея скакуна, несся точно на Кловза.

— Именем короля! Назад! — как горное эхо, как грохот лавины его голос накрыл человеческую массу, руша порядки и вызывая волнения.

— Именем короля вперед! — заорал дурным тоном Кловз. Без магического усиления голос прозвучал смесью коровьего мычания и овечьего блеянья. Порядки дернулись в последней попытке восстановиться и окончательно смешались. То тут, то там офицерам пришлось останавливать солдат, чтобы избежать еще большей неразберихи. — Вперед! Я сказал вперед!

— Назад! — рявкнул всадник, почти впритык. Его бесноватый скакун встал на дыбы, от натянутых поводьев в отчаянной попытке затормозить, попутно обдав Стрикленда пеной, а кляче Кловза заехав копытом по морде. Лошадь дернулась влево, наткнулась на скакуна Стрикленда, отшатнулась вправо и понесла седока подальше от людских глаз.

— Стой! Стой! — заорал Кловз, не в силах совладать со скотиной.

— Хотел бы, лучше не получилось бы... — изумленно высказался Гэбриел.

— Доказательства, молодой человек! — поторопил капитан.

— А, — Гэб потянул за цепочку, взял перстень и выдул из него черного грифона величиной с лошадь. Призрачное животное взмахнуло огромными крыльями и с жутким криком пронеслось над войсками.

— Признаю ваше право командовать, действуйте. Тим, — обратился он к ординарцу, — лови Кловза. Веди сразу в лагерь.

— Солдаты, — Гэб вновь усилил голос магией. — Кругом, — Толпа, ворча и не спеша, развернулась. — Шагом... — Чихнули пушки форта. — Врассып...! — заорал Гэбриэл. Конец слова утонул в многослойном скрипящем свисте. Внешние ряды построения дрогнули и человеческая масса потекла в разные стороны. В центре началась давка. Солдаты толкались, спотыкались, падали и затаптывали своих. Первый снаряд детонировал еще в воздухе, обдав центр бримийцев шрапнелью и осколками оболочки. Он собрал значительно меньшую жатву, нежели, последующие. Те вошли в строй, выкашивая короткие прорехи еще до контакта с землей. Твердый, каменистый грунт не позволил им закопаться глубоко, поэтому всю силу взрыва приняла на себя человеческая плоть. Массы всколыхнулись, словно лужа, в которую бросили камень и разразились кровавыми брызгами оторваных конечностей и разодранного обмундирования.

На мгновение свист и грохот сменились воплями боли и ужаса, а над строем повисла пелена противной рыжей пыли. В форте перезаряжали.

— Бегом, бегом! — заорал Гэб за мгновение до того, как пушки заговорили вновь. Он был далеко на краю этого ужаса. Враг бил по центру. — Всем конным взять пассажиров и вывести из зоны поражения! — Он сам схватил первого попавшегося солдата, рывком забросил на круп и, маневрируя меж беглецами, направил лошадь вон из зоны обстрела.

Глава 85

Когда заговорили пушки, Лиам уже несся меж палаток в расположение легионеров. Гэб не успел, значит у целителей будет много работы. Лагерь легионеров встретил Лиама пустотой. Шум лихорадочной работы слышался дальше у стены. Заостренные колья и чеснок — четырехгранные стальные шипы образовывали первую линию обороны. Дальше копались окопы и сгружались мешки с землей.

— Гринвуд! — заорал Лиам вскинутым винтовкам, и едва затормозил у чеснока. — Где Нэн?

123 ... 3031323334 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх