Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Яри — условное название копья с увеличенным клинком.
Гл.1.
Вильчатый крест — трехлучевой крест. Проекция пирамиды на плоскость.
Пантократор — Всевластитель.
Симпон — глава гильдии.
Пьетро Аретино — Книга описывающая в стихах любовные позиции существовала на самом деле. Автор стихов Пьтро Аретино, гравюры принадлежали Джулио Романо. Для своего (16в.) времени это был вызов морали и нравственности. Книга была изъята и сожжена церковью. Существует несколько переводов произведений П. Аретино на русский язык. ,,Рассуждения" изданные в 1995г. и сонеты в ,,Любовных позициях эпохи Возрождения".
Серные Бани — название тюрьмы в Тайгоне, где инквизиция содержала своих узников.
Архиерейские подвалы — участок катакомб Тайгона, где опальным архиереем Ладро якобы спрятаны богатства.
Тридцать одно — сексуальная забава. Трое мужчин одна женщина.
Такавар, кохилайн — породы лошадей стратов и чикошей отличающиеся резвостью и выносливостью.
Хадэн — титул. Хранитель
Джабали — букв. горцы.
Сур — Верховное божество Стратов и горцев Игольчатых Гор. Страты представляли его в виде лошади, горцы в виде человека. Так же суром называли редкую породу лошадей не поддающуюся выездки. Существовала пословица: Кто взнуздает сура, тот взнуздает свои неудачи. Часть стратов — кайракане.
Гл.2
Алиджах — ваша милость (обращение к купцам, деловым людям)
Фадж — дорога между гор.
Хассады — жнецы.
Ашер — (перс) десятый, десятник.
Сабахолхэйр — (перс.) доброе утро.
Гл3
Хараи — в действительности так называется удар шестом.
Шарзэ — лютый.
Соррэ — кошель.
Чагчур — женск. шаровары суженные к низу.
Шалитэ — нижняя юбка.
Дийе — кровная месть, вира
Мави — водяной.
Зэртэ — (перс.) зд. выпердок.
Воды Мира — внутреннее море. Страты считали, что Сур приходит к нему утолить жажду и лечить свои раны. Место паломничества.
Гл.4
Тарлик — нижняя рубашка.
Таноке — женские панталоны.
Кир — (перс.) мужской половой орган. Х...р.
Джегарак — жареные потраха.
Фэраш — (перс.) Слово имеет двойное значение. 1) жена. 2) подстилка.
Калат — зд. поселение на склоне горы.
Капанак — войлочная или шерстяная одежда без рукавов.
Кама — кинжал.
Мадэги — принадлежность к женс. полу. Зд. женская половина.
Сэтти, джиш — приблизительный перевод. Госпожа, желает помочиться?
Соугат — подарок из путешествия.
Анганахаййе — трех составное слово. Анга — сказочное существо. На — район, место. Хаййе — змея.
Зирба — тминная похлебка.
Хашар — ополчение.
Дохи — дочь.
Гл.5
Безоар — камень из желчного пузыря животных. Яко бы обладал целебными свойствами.
Тавлиний — кабинет.
Эк-просопу — доверенное лицо кого-либо, облаченное официальными полномочиями.
Силенций — императорский совет.
Гл.6
Пеликан, гидра — алхимические сосуды
Менархе — первые регулы у девочки-подростка.
Гл.7
Нифи — (греч.) невеста.
Зажечь дыханием свечу — средневековое поверье. Непорочная девушка может зажечь свечу своим дыханием.
Патэра — (греч.) свекровь.
Пентазалис — танец.
Гавази — танец живота.
Сагаты — металлические тарелочки для танца живота.
Санди — обтягивающее платье.
В середу — спереду, в пятницу — в задницу. — Одна из русских эротических поговорок.
Ретроуса — (фр.) искусство обнажать ногу.
Хамбоджи — (перс.) сестренка.
Дадар — (перс.) брат
Амад — букв. Удача, везение. У стратов, в Венче, Мохэ и др. низшая ступень дворянства. Амад это человек, которому за определенные заслуги предоставлено право иметь свой герб. Герб личный и по наследству не передавался. Ступени знатности у стратов: Амад, Хуч, Аргун, Качир, Пех.
Гл.8.
Аэле — (перс.) жена.
Оурат — (перс.) срамные части тела, пиз...а.
Алеколу — (перс.) шпанская мушка. Возбуждающее средство.
Дикирий — подсвечник на две свечи.
Цапля, Тачка, Задняя Дверь — название любовных позиций.
Поманос — июнь.
Гл.9
Валица — от греч. чемодан. Повозка для арестантов.
Битер — горькое вино.
Гл.10
Миртаит — зд. церемониймейстер.
Бахайя бану — зд. скромная женщина.
Гитерны, виолы, роты, каламусы, органиструм — музыкальные инструменты.
Лунния — у Э. Фукса в его Истории Нравов встречаем ,, г-жа Бовэ, за девственность которой Людовик XIV заплатил целое состояние..."
Гл.11
Евдомарий — зд. управляющий делами императора.
Гл.12
Ксандикос — март.
Дефтера — понедельник.
Гл.14
Ганга-джамни — кольчуга из железных колец, перемежавшихся с латунными и медными кольцами.
Курица — брусок, на котором крепится слив.
Гл.15
Хвост Леопарда — стойка в фехтовании. Меч отводится назад.
Сай — кинжал. Парное оружие.
Лекторий — камень. Поверьям, держащий лекторий во рту во время схватки не познает поражения.
Гл.16
Ничего из орудий пыток не придумано. Ими действительно пользовались на длительном отрезке нашей истории.
Псилофром, нурэ — средства для удаления волос с тела. С интимных мест в том числе.
Чочуле — (перс.) клитор.
Паандаз — (перс.) подарок новобрачной.
Гл.17
Стрихнис* — здесь и далее в главе приводятся название трав и область их применения по книге ,,Кухня Ведьм. Полезные Тайны."
Первый час — шесть утра.
Гл.18
Хилиарх — тясячник.
Бартизан — сторожевая башня.
Гл 19.
Данат — благородный, аристократ.
Гл.20
Сагморг — крылан. Крупная летучая мышь.
Убор — (болг.) Вампир, питающийся навозом.
Бурани — (перс.) жареные овощи в масле.
Состав армии. Полк — 3 моиры; Мойра(1000чел.) — 2тагмы; Тагма(500чел.) — 5 кентархий; Кентархия( 100чел.) — 10 декархий.
Командование. Полк — любой назначенный императором или вышестоящим должностным лицом.
Мойра — хилиарх; Тагма — дукс; Кентархия — кентарх; Декархия — декарх. Существовало ряд званий, который назначались дополнительно.
Портарий или полусотник, а так же скрибон, опцион и т.д. Их функции оговаривались при назначении.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|