Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

На службе силы зла. Том Ⅰ


Опубликован:
31.12.2019 — 26.05.2020
Читателей:
4
Аннотация:
Фанфик по "Fallout 2" (аннотация будет позже)
За поданную идею, редактуру и неоценимое участие в написании текста огромное спасибо товарищу Седрику. Несмотря ни на какие разногласия и разночтения, от упоминания своего участия он не отвертится.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— А не то в нашей беседе могут начаться сложности, — развожу руками, тем не менее держа их в разумной близости от пистолетов на поясе, — которых всем явно хотелось бы избежать.

— Ты вообще тут чужак! С какой стати ты лезешь в чужие дела?!

— О, давай немного проясним ситуацию, — из груди поднялась какая-то гадливая злость, а может быть это так выходило наружу долго копившееся напряжение, — я пришёл в этот город из дикой пустоши и встретил тут хорошее отношение. Получил крышу над головой, нормальную еду и неплохую материальную выгоду. И вот какие-то мрази грабят семью, которой я всем этим обязан. А теперь протри глазки и посмотри на меня внимательно, — выразительно опускаю забрало шлема. — Я похож на человека, который стерпит такой плевок в лицо?

— Да как ты...

— Ты не ответил на вопрос, Чак, — перевёл внимание на себя Смайли. — Если задал его Кейн, это не значит, что точно так же он не интересует всех остальных.

— У тебя нет никаких доказательств! Эти жалкие поделки, — Чак сплюнул под ноги траппера, кивая на мешок с костюмами, — мог сделать кто угодно! С чего вы припёрлись к нам?!

— Ах вы сволочи! — вновь взъярилась Ардин Бакнер, остановленная жестом Смайли.

— Новое стадо браминов на вашем, мать его, заднем дворе с перебитыми клеймами будет отличным доказательством! — вклинился Картер.

— Так я вас и пустил на наш двор! Ты совсем берега попутал, поберушник канавный?! Я...

— Захлопни паздь, Дантон, или я её дебе укражу новой улыбкой! — схватился за нож Салливан, лишь на миг опередив Арнольда Картера.

— Сам захлопни, старый неудачник, или мы с братом оторвём тебе голову и будем пинать её, пока твои мозги не превратятся в желе! — только сильнее раздухарился в ответ Чак, засунув руку в карман и вынимая её уже с надетым кастетом. Да, собственно, у него и выбора уже другого не было, разговор явно не получился.

— Что тут происходит?! А ну разойдитесь, вы!

С улицы донёсся возмущённый женский голос, и через толпу протолкалась тучная носатая женщина, активно работающая локтями. Салли Дантон, она же Носатая Салли, пришла на шум защищать своих детишек. Что ж, это было даже лучше — сковырнуть этот нарыв разом, не растягивая на долгий срок.

— В чём дело?! Зачем вы все пришли к моим детям такой толпой?! Что вам всем надо?!

— Твои сыновья, Салли, — мрачно посмотрел на женщину Смайли, — украли у Бакнеров стадо браминов. Твои сыновья, — не дал он ей возразить, продолжая озвучивать претензии, — чуть не убили Торра, запугав его этими вот костюмами, — траппер пнул мешок ногой. — И твои сыновья сейчас пустят нас на задний двор, если не хотят, чтобы всё кончилось куда более жёстким образом... И это я ещё, как говорил Кейн, не поднимал пока вопросов, как долго они промышляют таким вот образом и кого ещё они успели ограбить!

— Думай, что говоришь! — набычилась Салли, переводя злобный взгляд с траппера на меня и обратно. — Ты будешь слушать слова какого-то непонятного чужака? Он в городе без году неделя, а уже устроил всё это!

— Дело не в его словах! Картер сам видел новых браминов у твоих сыновей. С перебитыми клеймами Бакнеров! И не тебе говорить про чужаков при таком поведении сыновей!

— Враньё! Я не позволю какому-то беспутному охотнику-фантазёру порочить имя моей семьи!

— Вод для эдого мы взе и здезь... — буркнул Салливан. — Чдобы понядь, враньё эдо или нед...

— Чёрта с два я пущу вас на наш задний двор! — вновь крикнул Чак. — Толпа проходимцев ещё будет мне указывать, что делать!

В этот момент на шум из дверей вышел второй братец, как две капли воды похожий на первого, на ходу вытирая руки какой-то грязной тряпкой и, с опасливой настороженностью готового в любой момент бросится бить морды "братка", оглядывая собравшуюся толпу. За его спиной виднелись парочка диковатого вида мужчин, вооружённых один кувалдой, а другой окровавленным тесаком.

— Показался! — встретила его громким возгласом Ардин. — Отвечай, Бак, сколько моих браминов уже под нож пустил?! Три года уже промышляете, уроды! Сколько раз мне из-за вас приходилось докупать браминов в соседних племенах, а вы только жируете, мясо и кожи торговым караванам продавая!

— А ну замолчи, Бакнер! Не смей!... — истерично взвизгнула Носатая Салли, чуть ли не с кулаками бросившись на хозяйку гостиницы и, таки, вцепилась бы в волосы, если бы не толпа, вставшая стеной между ними, а так Ардин только взяла новый виток громкости, перебивая мамашу близнецов.

— Сама замолчи, Дантон! Пять лет назад едва концы с концами сводили, а как мой муж помер и некому стало стадо нормально охранять, сразу и деньги у вас появились, и магазин самый большой, и бани единоличные с борделем открыли! Но всё! Хватит! Сегодня вы зашли слишком далеко! Мы этого больше не потерпим!

В таком ключе пререкаться можно было долго, но в следующее мгновение произошло сразу несколько событий. Во-первых, Бак что-то бросил через плечо своим работникам и вытолкнул их вперёд себя и брата. Во-вторых, те оказались или слишком верными, или достаточно тупыми, чтобы позволить себя вытолкать, да ещё и угрожающе поднять своё оружие. В-третьих, собравшиеся люди это заметили и негодующе зароптали, сами потянувшись кто за чем из подручного холодняка, тем самым отвечая на явную агрессию. Однако всё это было ещё не критично, критичным стало то, что, видя происходящее у Салли сдали нервы и она истошно заголосила, то ли пытаясь испугать и одёрнуть толпу, то ли сбить с толку, то ли вообще не думая о своих действиях, но итогом стало то, что Бак выхватил из-за спины пистолет и, не целясь, пальнул несколько раз в толпу, тут же бросившись с братом за дверь.

Я только и успел чуть сдвинуться, прикрывая собой совершенно незащищённую Ребекку, выскочившую со своим любопытным носом в первые ряды, и заметить, как точно так же поступил Сулик, закрывающий собой Мэйду, оказавшуюся рядом. Мгновение — и одна из пуль ударила в нагрудную кирасу, но я бы не сказал, что сильно, так, небольшой толчок, едва отмеченный мозгом, а вот моя рука уже выжимала спусковой крючок лазерного пистолета отправляя рубиновый луч в успевшую захлопнуться дверь.

Несмотря на очевидность ситуации, Смайли, Салливан, оба Краммера и Картер всё равно в первый момент растерялись — одно дело на словах и умом понимать, что Дантоны ублюдки и ворьё, а другое — реально поднять руку на тех, рядом с кем жил не один год, считая пусть не слишком приятными, но добропорядочными соседями. Не лучшим образом на реакции сказывались и наполнившие улицу крики боли и паники, сопровождаемые естественной толкучкой. Однако замешательство продлилось недолго, какие-то доли секунды, а потом разозлённая толпа вооружённых людей набросилась на кинутых на растерзание работников фермы Дантонов.

Бросив короткий взгляд и убедившись, что с Котёнком всё в порядке — она прониклась и потихоньку проталкивается назад, чтобы не оказаться в самой гуще мордобоя, я шагнул вперёд, спеша опередить жителей Клэмата. Три быстрых шага почти бегом — и на меня неуклюже замахивается кувалдой один из подручных Дантонов. На его лице уже начал проступать испуг, но осознание происходящего, каким бы полным или не полным оно ни было, не успевает победить последние команды работодателя, потому тот ещё пытается остановить толпу, хоть попытка заведомо тщетна. Сам мужчина — бедняк, оборванец, одетый не многим лучше "городского привратника" Альдо, и с таким же пропащим лицом опустившегося на самое дно человека, разве что руки куда крепче. Но у меня нет на него времени, потому, свободная ладонь просто перехватывает древко и, рывком, отправляет работника близнецов на землю — под ноги собравшихся горожан. В рывке этом нет ничего сложного, он даже почти не замечается, ведь на фоне физических кондиций этого тела, даже здоровяк-Сулик выглядит не слишком внушительно, чего уж говорить о худосочных клэматских бедняках.

Но уже пошла вторая секунда — передо мной дверь. Дверь, которую братья успели закрыть на щеколду, установление чего отнимает ещё одну долю мгновения. Сейчас это мгновение почему-то ощущается до крайности важным и большим, но в реальности оно ничтожно. Пинок в район запора выносит деревянную преграду на сантиметров тридцать внутрь здания вместе с петлями и я вижу спины убегающих. Даже за то ничтожное время, которое у меня ушло на всё про всё, Дантоны успели пробежать насквозь небольшое помещение, действительно служившее им в качестве места для разделки туш, и уже почти скрылись за дверным проёмом на улицу с противоположной стороны.

На то чтобы догнать беглецов уходит ещё несколько секунд, за которые те успевают выбежать из строения и предпринять попытку скрыться в лесу, начинающемся практически сразу после загона с браминами. Не знаю, на что именно рассчитывали Дантоны, возможно, планировали скрыться оврагами, а потом податься куда-то в другой город, например в Дэн, где к асоциальным элементам относились достаточно лояльно, но близнецы успели только пробежать загон насквозь и перемахнуть через небольшую ограду.

Рука с пистолетом дёрнулась, совершая два коротких выверенных движения слева направо, и тонкие лазерные лучи перечеркнули ноги бегущих мужчин чуть ниже колена. Издав полный боли и удивления крик, оба Дантона упали на землю, судорожно пытаясь перевернуться на спину и отползти дальше от меня. В выкаченных от шока глазах читался практически животный ужас. Сосуды лазер прижигал достаточно надёжно, не давая жертве истечь кровью, по крайней мере сразу, но вот боль от повреждённых нервов и общий шок от потери части конечностей им доставался в полной мере.

— Отбегались, — с мрачным видом подхожу к братьям, а в голове, помимо гадливости от самого факта существования таких вот субъектов, которые гадят там же, где и живут, как-то само собой всплывает удовлетворение.

При всех нервах и суматохе, план прошёл успешно и даже доказывать жителям уже ничего не надо. А ведь могли, могли эти братки выкрутиться! Всего-то и надо было, что не лезть в бутылку, давить на соседские чувства, да делать честную морду лица, и даже от браминов с чужим клеймом в своём загоне могли бы отболтаться, мол нашли разбежавшееся стадо в лесу, а дальше, мол да, прикарманили — бес попутал, но специально не крали, в людей-жуков не играли и ничью жизнь опасности не подвергали. Им бы время потянуть, потребовать коллективного разбирательства, чтобы народу побольше, а там уж полаялись бы, да и разошлись, коли правильно невинность разыгрывать. Что-то они бы, конечно, по итогам потеряли, но не так уж много, а тут уже всё — поезд ушёл, вокзал закрыли. И при всём при этом, их проблемы только начинаются, ведь для меня это отлично предоставившаяся возможность. Что там Эмрой говорил про души всяческих грешных личностей? Грешники питательнее и вкуснее праведников? Вот уж точно, Дантоны выйдут отличной "закуской"...

Я даже на несколько секунд замер, задумчиво разглядывая корчащихся на земле людей и прикидывая в голове, что на полном серьёзе собираюсь отдать их на съедение демону... Внутри шевельнулось что-то брезгливо-испуганное и в памяти встала картина, как я сам стою перед тёмной фигурой в лишённом света пространстве. Это было страшно, чего уж там. До усрачки страшно... А уж то, что я собирался сделать сейчас, особенно если если подумать и перенести на себя... Дантонов стало жалко. Но... вспышка внезапного человеколюбия была быстро задавлена логическими возражениями. Я был на крючке и, в случае провала, ждала меня участь ничем не лучше. А если выбирать между собой и этими двумя, я, коли смотреть правде в глаза, всегда выберу себя. Да, это неприглядно, но Эмрой явно знал, кого отправлять на свой квест. И даже совесть меня мучить не будет, ведь она ещё до моего прихода в город успокоила себя мыслью, что называть людьми существ, паразитирующих на обществе и не ставящих ни в грош своих собственных соседей, с которыми живут бок о бок долгие годы — не так чтобы слишком правильное решение. Без таких людей этот опалённый ядерным пламенем мирок станет определённо чище...

— Господа... — я только начал говорить, уже внутренне решив принести Дантонов в жертву, как что-то явно изменилось. — Благодарю вас за этот день. Благодарю вас за то, что с благоговением преподнесли свои жизни... — я словно со стороны наблюдал, как мои губы сами по себе произносили эти слова, а голос словно стал более звучным и... величественным? — Мой господин благодарит вас за столь щедрый дар. Ваши сладкие души станут украшением его стола.

А в следующее мгновение рука, всё ещё сжимавшая лазерный пистолет, сама поднялась, палец дважды вжал спусковой крючок, и рубиновый луч перечеркнул шеи мужчин, обрывая их бесполезное существование.

И меня отпустило... Руки вновь стали подчиняться мне, губы больше не жаждали выдать никакой возвышенной тарабарщины и даже окружающие звуки навалились на слух с какой-то особой чёткостью. Я слышал шум и крики людей там, за домом, звуки шагов спешащих на помощь трапперов и при этом смотрел на два трупа у своих ног, не в силах оторвать глаз. Однако никакого страха не было, как и отвращения. Я убил двух человек... впервые в жизни убил. И что-то только что управляло моим телом и речью. Я бы не сказал, что вопреки моей воле, ведь я примерно это и хотел сделать, но всё равно же управляло. И-и-и... мне было абсолютно наплевать. Ни чувства пустоты, брезгливости, какой-нибудь паники... нет, меня наполняла тихая умиротворённость, словно комара прибил и теперь рассматриваю пятно от него на обоях, думая, что слишком испачкал и надо будет отмывать. Вот и сейчас было что-то близкое, ведь я их пристрелил самолично, без всяких судов и общественных одобрений и теперь придётся как-то всё разгребать...

— Кейн? — первым добрался до меня Кроссман-старший, сжимая знакомый "Кольт 6520". Возможно, именно тот, что мы нашли в канализации.

— Что с Салли Дантон? — не отрывая глаз от тел, спокойно спрашиваю у него.

— Хэ... — выдохнул слегка подбежавший сразу за другом Арнольд Картер, при виде трупов, устало опёршись руками о колени. — То же, что и здесь... Побили её в давке.

— Вот как... — эхом откликнулся я, наконец заставив себя прекратить пялиться на сожжённую плоть и посмотреть на трапперов. Внутри у меня возникло... приятное удивление, но в остальном меня всё ещё крепко держала эта странная умиротворённость, так что даже голос не дрогнул.

— Я не видел кто это сделал, — поспешно вставил свои пять копеек Райан, красуясь рассечённой бровью. — Я в это время отбирал у Тэда тесак.

— Нигдо ничздего не видел! — резко рубанул Салливан. — Дело дрянь! Но езли зейчаз будем искадь виновадых, сданет долько хуже! Там уже и дак од Сайяга зевак набежало!

— Смайли, много раненых? — несильно кивнув на слова Джона, поворачиваюсь к главному, насколько это возможно, трапперу.

— Одна пуля задела Смита, это фермер работающий на полях Бакнеров, ещё Тэд успел пару человек поцарапать, пока его не скрутили. Эндрю, которого ты уронил, получил от Сулика по голове и отрубился. Может быть ещё что в давке случилось, но я не видел, — мрачно глядя на мёртвых близнецов, деловито отозвался мужчина.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх