Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бегом за неприятностями


Опубликован:
10.10.2014 — 09.02.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Две милые барышни с отличием заканчивают университет. Магический, как вы понимаете. Обеих ждет прекрасное светлое будущее? Как бы не так! Никого из них судьба, спланированная родственниками, учителями и начальством, не устраивает. Использовать себя в подлых играх ни та. ни другая не позволят никому. Они решают бежать в другие миры в поисках... Чего? Счастья? Или просто своего места в жизни? Неважно, ведь любовь все равно их настигнет. От нее не увернешься. ТЕКСТ ПОЛНОСТЬЮ
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Лисса уже терпеть не могла эту самую бабушку. Старая сволочь, это ж надо такое удумать: отнимать ребенка у матери? Даже если эта мать сама не образец добродетели, все равно это жестоко и подло.

Эсгейрд же продолжал уныло:

- А потом бабушка отправилась смотреть результаты нашей практической работы. Мой мир она забраковала сразу же. Сказала, он не способен развиваться сам, в нем не хватает нормальных, немагических ресурсов, любая разумная раса тут загнется. А если и выживет, то окуклится и будет загнивать, выдавая самые жуткие образцы социальной жизни. В общем, я это и без нее знал. Надеялся, что она даст мне возможность пересдать, уничтожить этот мир и начать с нуля в другом месте. Но она просто присвоила мне звание «Младший». Это значит, что я не имею права самостоятельно создавать миры., а лишь могу быть на побегушках у кого-нибудь из старших. А еще... Она перекрыла мне способность творить из ничего.

Лисса фыркнула. С ним еще мягко поступили. Все-таки родная кровь не водица. В Академии с двоечниками тоже не цацкались. Марульф — он добрый, конечно, но тех, кто не мог сдать базовых тестов своей специальности, отчислял беспощадно. Пусть деревенскими знахарями трудятся, раз так ничему и не научились.

- Но я не жалуюсь, — тянул между тем бедолага, — по большому счету она была права. Я действительно бездарь. Но вот с Сильванией она поступила не по совести. Забраковала ее мир, нашла кучу недочетов там, где я видел сплошь одни достоинства. Сказала, что ее мир позволит любой расе развиться до опасных пределов, и тоже отказала в праве на заселение разумными. Сильвания возмутилась и потребовала созвать комиссию из представителей разных доменов, но бабушка уперлась. А если она упрется, ее не сдвинуть. Меня и слушать не стала, а Сильву заперла в своем доме до родов. Ей и в голову не пришло, что беременная на позднем сроке, еле передвигающаяся женщина сможет сбежать.

На последней фразе голос его вдруг зазвенел восторгом, и Лисса поняла, что этот лопух, ее папашка, до сих пор влюблен ее мать и гордится ею. А вот бабушку побаивается и не может ей простить такого отношения.

- Ну вот, Сильвания сбежала и мы долго не могли ее найти.

- Но наши все-таки? — поинтересовалась Лисса.

- Нашли. Но к тому времени она уже вышла замуж за властителя другого домена, с которым даже моя бабушка не рискнула бы связываться. С трудом мне удалось убедить ее рассказать, что она сделала с ребенком.

- Подбросила к стенам приюта? — попыталась угадать Лисса.

- Хуже. Гораздо хуже. Она сделала все, чтобы мы тебя не нашли.

Мы? какие такие «мы»? Это он себя с бабушкой объединяет? Э-ээээ, от этого папочки надо держаться подальше. Лисса всегда была невысокого мнения о женщине, которая бросила ребенка, но тут не знала, что думать. Во всей этой истории она была скорее на стороне Силоьвании, хотя та ей тоже была несимпатична. Но борьба за свободу и независимость всегда находила отклик в ее душе, а бабка-тиранка казалась еще более отвратной личностью, чем нерадивая мамаша.

- Ну и что же она в конце концов вам сказала?

- Что не видать нам ее ребенка как своих ушей. Она сделала все, чтобы мы тебя не нашли. Еще до родов перебралась в чужой домен и там ты появилась на свет. Затем Сильвания вручила тебя своей няньке, которая помогла ей сбежать, и поместила вас обеих в антеградный поток времени, которых должен был отнести вас в далекое будущее. А еще дала старухе артефакт, который должен был выбрать тебе мир пребывания произвольным образом. В результате она и сама не знала, куда отправила деточку. Единственное, что удалось из нее вытрясти, что это была дочка.

В общем, спрятала. Да так, что и сама при случае не нашла бы. Здорово. Лисса, может, и сама на месте Сильвании провернула бы нечто подобное, но вот бросить родное дитя... Нет, она слишком хорошо знала, на что обрекла бы малютку. Стерва эта мамочка! Чтобы отомстить бабке готова была погубить родное дитя. А этот папаша прекрасный, он то что делал?

- Лисса, для нас каждое дитя нашей крови — ценность. Мы тебя искали, но безуспешно. Смогли только определить время, в которое тебя должен был выкинуть поток. Но вот с местом оказалось сложнее. Мы искали тебя в чужом домене, потому что Сильвания избавилась от тебя именно там.

Избавилась? Слово-то какое... Нехорошее. Вся эта история уже в печенках у Лиссы сидела, но она мужественно дослушала младшего демиурга до конца, не перебивая.

- Мне и в голову не могло прийти, что ты живешь в одном из миров нашего семейного домена.

Тут уж любознательность взыграла:

- А почему ты думаешь, что я живу... жила в одном из миров твоего домена?

- Не моего, а домена нашей семьи, значит, и твоего немного. Это просто. В своих путешествиях ты за границы нашего семейного владения ни разу не вышла, иначе на твоей ауре стояла бы чужая отметка.

- То-есть Ардайя, Кариана, Астирия...

- Это миры, созданные членами нашей семьи. Астирию, например, создал наш прадедушка в качестве свадебного подарка прабабушке.

Несмотря на то, что папаша ей не слишком понравился (тюфяк какой-то), Лисса была в восторге от возможности узнать побольше о демиургах. Поэтому достала хранящиеся в стазисе произведения Беттиного кулинарного таланта и поставила разогреваться.

- Знаешь, что, папочка? Давай-ка мы с тобой пообедаем, и ты мне доскажешь свою историю. А то я так и не поняла, кто такие демиурги, как они подразделяются и почему это вдруг я тебе понадобилась после стольких лет.


* * *

Бетти с Савардом вышли из портала на площадке за домом Авессалома и, вручив Авессалому обещанные амулеты, двинулись в город. Профессор не мог нахвалиться подарком Беттины безразмерной сумкой: в нее влезло все, что она решила взять с собой, а тащить не тяжело и места много не занимает.

За полчаса добрались до лавки, и увидели, как рабочие под руководством Крампа таскают ящики и коробки со второго этажа через черный ход в дровяной сарай.

Бет вежливо спросила агента:

- Уважаемый, мы можем начать уборку и перестановку, или должны дожидаться вступления контракта в силу?

- Ой, да делайте все, что вам нужно. До вступления контракта в силу вы только лавку открыть не можете, это незаконно. А убираться, делать ремонт и даже въехать и жить никто не запретит. Подождите только еще полчасика, пока мои ребята вынесут весь хлам прежней хозяйки.

Беттина согласилась и, сунув безразмерную сумку под прилавок, подхватила Саварда под руку.

- Вер, давайте обойдем окрестные лавки. Хочу понять, какие здесь цены.

Профессор пожал плечами: цены на уникальные артефакты Беттины можно назначать любые: все равно ничего подобного нигде нет. Но пройтись с девушкой по рынку и близлежащим магазинчикам... Почему бы и нет?

Бродили они не полчаса, а часа два. Вокруг ярмарочной площади нашлось еще четыре лавки с амулетами. В двух из них товар был совсем бросовый, третья от них приятно отличалась богатым ассортиментом и приличным качеством товара. Но все это были привозные артефакты, сделанные где-то далеко. В последней, самой большой лавке работал настоящий артефактор, старый дракон-полукровка. Он брался изготавливать амулеты на заказ.

Бетти попросила его позвать и довольно долго беседовала, пытаясь выманить у мрачного, сурового немолодого красавца подробности его ценовой политики. Поначалу он принял девушку в штыки, но когда понял, что перед ним не просто новая торговка, а коллега, смягчился и назвал стоимость своих услуг. Конкуренции мастер, как видно, не боялся. Город большой, приезжих много, он не успевает исполнять все заказы.

Савард в это время подпирал стену, изучая выставленные в витринах амулеты с ценниками, и следил за обстановкой. Если бы что-то угрожало Бетти... Но с ней все было в полном порядке, поэтому Савард обратил внимание на покупателей и сделанные им покупки. Когда они с Беттиной наконец вышли из лавки дракона, профессор решил поделиться:

- Бетти, пока ты разговаривала с мастером, в лавку заходили четверо. Трое взяли дешевые огненные амулеты, а четвертый — подороже, от крыс и мышей. И это с утра, когда торговля еще только началась. В сумме чуть больше, чем на здешний золотой, который в пять раз меньше золотого из Лисилии.

- А сегодня не ярмарочный день, — подхватила Бетти, — Вер, спасибо огромное! Вы такой наблюдательный. Эта информация нам очень поможет. А еще... Еще я поняла, что нам нужны помощники. Вернее продавцы, те, кто будут стоять за прилавком. Я же не могу выполнять заказы и торговать одновременно. Вас тоже за прилавок не поставишь. А Лисса... Я ее очень люблю, но пусть она занимается тем, что у нее лучше получается, а то она нас по миру пустит.

Эти слова были для Саварда как маслом по сердцу. Он сам хотел предложить Беттине нанять продавца, потому что мысль о том, что она торгует за прилавком и вынуждена улыбаться всем встречным-поперечным вызывала у него гнев и желание разнести все в радиусе мили. Как удачно, что посещение старого дракона навело ее на эту поистине плодотворную мысль. Вот только знакомых в этом городе., кроме Мила, у него нет.

Но не зря говорят, что мысль материальна.

Вернувшись в собственный магазинчик, Беттина первым долгом принялась приводить его в порядок. Работники Крампа уже ушли, полностью очистив второй этаж от чужих коробок. Сам он дождался Беттину чтобы открыть ей дверь и напомнить, что он ожидает перевода остальной суммы за дом.

Савард уверил его, что деньги, скорее всего уже поступили. Ведь Эмилис получил то, за что обещал оплатить девочкам аренду, а он не любит оставаться в долгу.

Агент проникся, раскланялся и оставил их вдвоем. Бетти подхватила сумку и побежала наверх переодеться. Савард же мрачно рассматривал наследство, оставшееся после госпожи Брунгильды. Нет, неплохо, совсем неплохо, но ему виделось что-то более... масштабное, что ли. Помещение слишком узкое. И цвет стен... Фисташковый, сказала Бетти. Золотистый был бы лучше.

Тут со второго этажа спорхнула его птичка, и он с умилением на нее уставился. Опять та же юбка в цветочек и коричневая майка, волосы убраны под косынку, но какая же она сияющая! Только... негоже, чтобы все на нее глазели в таком виде. Он махнул рукой и окно затянуло дымкой иллюзии.

Бетти обрадовалась:

- Здорово! Теперь к нам с улицы не заглянешь. Вер, а Вы не могли бы поверх дымки еще надпись изобразить?

- Какую же, к примеру?

Девушка удивилась:

- Ну как же: «Артефакторика». «Скоро открытие»! Или лучше точный день указать?

Савард почесал в затылке:

- Вообще-то лучше. Но как обозначить точный день? Я вообще без понятия, какое тут летоисчисление. Бетти, что ты знаешь про здешний календарь.

Девушка потупилась.

- Ничегошеньки. Знаю только, что вчера было двадцать второе эдена, так в договоре прописано.

- Отлично! Когда ты собираешься открыть лавку? Завтра, послезавтра, через два дня?

Она задумалась, мило морща носик.

- Завтра и послезавтра не получится, контракт еще не вступит в силу. Через два дня.

- Так и напишем: «Открытие двадцать шестого эдена». Хорошо?

Он не сказал ничего особенного, но получил в награду полный света и признательности взгляд золотистых глаз. Да ради этого он готов весь город обежать и всюду на стенах навести иллюзию, рекламирующую открытие магазинчика, хоть и не силен в этом искусстве. Вот только вряд ли городские власти будут в восторге.

Но Бетти никуда не послала своего верного рыцаря. Предложила ему заняться делом здесь, в лавке. Пока ее амулеты наведут чистоту, он может изучить составленный Лиссой список того, что у них есть на продажу, и прикинуть, какие выставить на это цены. Она же, Бет, поднимется наверх и наведет порядок там. Потом надо будет сходить на рынок за продуктами и поесть в каком-нибудь трактире: сегодня времени на готовку не останется. Ночевать она предложила вернуться к Лиссе.

Савард же мечтал о том, чтобы остаться с ней на ночь в одном доме. Нет, на близость он не рассчитывал, это было бы глупо. Дочери песчаных демонов расставались с невинностью только после свадьбы. Наоборот, так он сможет доказать ей, что ему можно доверять. С ним она может чувствовать себя в безопасности, и в то же время он не покушается на ее свободу. Ну, и просто побыть подольше с ней наедине — это так греет душу.

Профессор заполнял список предполагаемыми ценами и прислушивался к тому, что происходило наверху. Судя по тому, как радостно напевала маленькая артефакторша, можно было предположить, что она совершенно счастлива. Ее голосок слышался то ближе, то дальше, а топот ножек и скрип ступенек показывали, что она носится по всему дому. Наконец, радостная и раскрасневшаяся, она вылетела в торговый зал.

- Ну как у вас, Вер? Я уже практически закончила со спальнями и гостиной, осталась кухня.

- У меня все готово. Примерные цены на иномирные товары,— он помахал в воздухе списком, — Нужны отдельные расценки на твои услуги, но это еще предстоит продумать.

Беттина не успела ответить: в дверь постучались. Савард хотел было крикнуть, что магазин пока закрыт, но Бетти уже впустила забавную парочку: мальчика и девочку, чуть перешагнувших подростковый возраст. Заметно было, что они брат и сестра, да еще скорее всего двойняшки. Невысокие, пухлощекие, кареглазые, с копной черных кудряшек., которые девочка, в отличие от брата, завязала красной лентой.

- Что Вам, ребята? — весело спросила их Бет, — Мы, правда, пока не открылись...

- Мы не покупатели, — твердо сказал мальчик, — мы по делу.

- По делу... — эхом повторила за ним сестренка.

- Это была лавка нашей бабушки и мы тут работали.

- Работали..., — казалось, девочка своего голоса не имела и все повторяла вслед за братом.

- И вы хотите работать у меня? — с неподдельным интересом спросила Беттина.

Ребята как по команде закивали:

- Да, госпожа. Вы не смотрите, мы не такие уж маленькие.

- Мы не маленькие, — повторила девчушка.

- Мы уже три года как школу закончили. А бабушке стали помогать вообще пять лет назад, так что все знаем и умеем.

Савард сделал Беттине знак и сам обратился к неожиданным помощникам.

- Вы ведь несовершеннолетние?

- Да, господин, — потупился мальчишка, затем поднял на Саварда полный надежды взгляд, — но мы уже работали, и хорошо работали. Бабушка была нами очень довольна! Не прогоняйте нас!

- Не прогоняйте! — прощебетала девочка.

- Я не прогоняю. Если вы принесете письменное разрешение от ваших родителей, то госпожа Беттина будет рада взять таких опытных помощников.

- У нас нет родителей, — потупился мальчик.

- У нас только бабушка, — подтвердила девочка.

Беттина поспешила их успокоить:

- Ваша бабушка — госпожа Брунгильда? Думаю, ее разрешения будет достаточно. И спросите у нее, куда нам девать оставшиеся от нее товары? Да, еще вопрос: как вас зовут?

123 ... 3031323334 ... 676869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх