Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Следующие полчаса Трис рассказывал ей, в каком она была состоянии в тот момент, когда Зандер Трентский приступил к "реанимационным мероприятиям". Что он увидел, подойдя к ней, и что сделал потом. Кто еще помогал ему спасать Э клана Мишильер и чем именно. В общем, как все происходило. И надо сказать, Габи услышанное совсем не понравилось.
— В конце концов, ему удалось стабилизировать ваше состояние и "удерживать вас наплаву" до того момента, как прибыли лекари из университетской клиники. Затем уже они колдовали над вами часа три подряд, пока не запустили все ваши внутренние органы по новой, одновременно активировав вашу "железу творения". Я в это время уже был рядом с вами, — меня оповестил один из наших кланников, находившийся в тот момент на стадионе, — и как только опасность миновала, забрал вас домой. Это случилось двадцать пять часов назад. В себя вы все это время не приходили... Но есть еще одна вещь, о которой вам следует знать. Сейчас вы, разумеется, ослаблены, сестра, но, полагаю, это быстро пройдет. Всего лишь остаточное действие примененной к вам лекарями интенсивной терапии. Но речь не об этом, а о вашем Даре.
— Надеюсь, на этот раз я его не утратила? — встревожилась Габи.
— Успокойтесь, сестра, — улыбнулся ей Трис. — Ничего вы не потеряли. Скорее, приобрели.
— Вы говорите об "охотничьем чутье"?
— И о нем тоже, — кивнул тан, — но, прежде всего, о вашей силе.
— О моей силе? — не поняла его Габи.
— Сейчас у вас, моя дорогая сестра, пятнадцатый уровень воздуха, тринадцатый — огня и десятый — воды и земли. Вы превратились во внерангового универсального мага, совсем немного не дотянув до моего уровня. Как вам такая новость?
— Если честно, то я в ужасе, — почти искренне улыбнулась в ответ Габи. — Я просто стою на пороге истерики.
— Увы, но я вам не верю, сестра, — покачал головой Трис. — Такие женщины, как вы, обычно не склонны, к истерикам, но вот о рассудке, нам с вами придется подумать самым серьезным образом. Нам только вашего безумия не хватает для полного счастья, все остальное у нас уже есть...
Конец первой книги
Октябрь 2020 — февраль 2021
В нашей реальности в эту эпоху во Франции брассериями назывались именно эльзасские пивные.
Vi sensorem — датчик силы (lat.)
Лимб — цилиндрическое или коническое кольцо, или диск, разделённый штрихами на равные доли, как правило угловые (градусы, минуты и т.д.), деления на лимбе считываются непосредственно или с дополнительным нониусом, либо отсчитываются с помощью верньеров или микроскопов-микрометров.
Вальмовая крыша — вид крыши с четырьмя скатами, причём торцовые скаты имеют треугольную форму (называются "вальмы") и простираются от конька до карниза. Два других ската трапецеидальной формы.
Консоме — крепкий говяжий бульон.
Соус муссо — майонез, смешанный со взбитыми сливками и с желе из свинины.
Коннетабль — высшая военная государственная должность в средневековом Французском королевстве. Аналоги в других странах — маршал, лорд-констебль, шталмейстер.
Maestro di Scherma — мастер фехтования (итал.).
Дестре?за (исп. La Destreza), — испанская техника фехтования. Буквальный перевод означает "мастерство", однако в литературе чаще всего переводится как "истинное искусство".
Александр де Марко "Рассуждения о фехтовании". Неаполь, 1758; Б. Фишер "Искусство фехтовать во всем его пространстве". Санкт-Петербург, 1795; Павел Бартелли "Сочинение о фехтовании". Болонья, 1800.
Атака прямая (фр. attaque directe) — атака прямым уколом (ударом), не меняя фехтовальной линии.
C?git? erg? sum — "Я мыслю, следовательно, я есьм", или "я мыслю, следовательно, я существую" — философское утверждение Рене Декарта, фундаментальный элемент западного рационализма Нового времени.
Tabula rasa (с лат.?-?"Чистая доска") — латинское крылатое выражение, которое используется для обозначения гносеологического тезиса о том, что отдельный человеческий индивид рождается без врождённого или встроенного умственного содержания, то есть чистым, его ресурс знаний полностью строится из опыта и чувственного восприятия внешнего мира.
IQ — Коэффициент интеллекта (англ. IQ — intelligence quotient) — количественная оценка уровня интеллекта человека (коэффициент умственного развития): уровень интеллекта относительно уровня интеллекта среднестатистического человека (такого же или среднего возраста). IQ выше 130 (2.3% населения) считается интеллектуальной одаренностью, а выше 140 (одна сотая процента населения) рассматривается, как высокая одаренность, граничащая с гениальностью.
Имеются в виду племена древних германцев.
Имеются в виду шотландцы.
К настоящему графству Перигор отношения не имеет.
Тан — исторический дворянский титул в Средние века в Шотландии: феодал, глава клана, шотландский лорд. Титул использовался в Шотландии вплоть до XV века для обозначения феодала, наследника короны.
"Noblesse oblige" — французский фразеологизм, буквально означающий "благородное (дворянское) происхождение обязывает". Переносный смысл — "честь обязывает" или "положение обязывает" — власть и престиж накладывают известную ответственность.
Внешний вид одного из самых восхитительных автомобилей, Talbot-Lago Teardrop Coupe, был разработан французским дизайнером Джузеппе Фигони. Из-за своей округлой формы и изгибов машина получила прозвище Goutte d'Eau ("Слезинка").
Шляпа-федора, или просто федора — шляпа из мягкого фетра, обвитая один раз лентой. Поля мягкие, их можно поднимать и опускать. На тулье имеются три вмятины.
Впервые эти сэндвичи с Пармской ветчиной и сыром появились во Франции в 1910 году, само слово "крок" (croquer) по-французски означает "хрустеть". Крок-мадам отличается от крок-месье тем, что на нее кладут еще и глазунью.
Бонтон — хороший тон; хорошие манеры, светская учтивость в словах и в обращении.
Парюра (ювелирный гарнитур) в широком смысле подразумевает широкий набор украшений — диадему, тиару, гребень, бандо (драгоценную ленту для волос), колье, ожерелье, серьги, броши, большую брошь для украшения корсажа платья, браслеты и кольца.
Мизерабль — жалкое, несчастное существо; ничтожный человек, негодяй.
Моветон — дурной тон; поведение, манеры и поступки, считающиеся неподобающими, неприличными, не принятые в данном обществе; плохой, дурно воспитанный.
Во Франции действительно есть такой дворец. Название связано с тем, что здание имеет форму греческой буквы Тау (Т — "То").
Потофё, пот-о-фё (букв. "котелок на огне") — мясной бульон и сваренная в нём говядина с овощами и приправами.
Беарнский соус, Беарнез — французский яично-масляный соус. Готовится из растопленного сливочного масла, яичных желтков, лука-шалота, кервеля, эстрагона, молотого черного перца и белого винного уксуса.
Тарт фламбе? — блюдо, характерное для эльзасской, а также южнонемецкой (алеманнской) кухни, плоский открытый пирог, отчасти напоминающий пиццу. Традиционная начинка тарт фламбе — белый сыр, лук и кусочки сала или бекона.
Салат нисуа?з или салат с анчоусами — знаменитый кулинарный рецепт французского города Ниццы из свежих овощей, варёных яиц, анчоусов и оливкового масла. В качестве заправки в салат также добавляют лимонный сок или винный уксус.
Монокль — простейший объектив, состоящий из одиночной положительной линзы.
Триплет — объектив или элемент оптической системы, состоящий из трёх линз.
Ретрофокусный объектив — объектив, расстояние между задней оптической поверхностью которого и фокальной плоскостью больше, чем его фокусное расстояние.
Стипль-чез — скачки по пересеченной местности.
Шампанское из винограда сорта Шардене.
"Брют" — "brut" ("самое сухое"). "Экстрабрют" — "extra brut"/"brut nature"/"brut zero", "брют-кюве"; иногда чрезмерно сухое — сахар или ликёр не добавляется вовсе.
О?ркус — римский бог смерти. Вероятно, первоначально был одним из демонов или мелких божеств загробного мира у этрусков, впоследствии стал считаться правителем загробного мира. Позже образ Оркуса слился с другим богом, Диспатером, а ещё позднее оба этих божества окончательно растворились в образе бога Плутона, римского аналога греческого Гадеса (Аида).
Cui prodest? Cui bono? — Кому выгодно? В чью пользу? (лат.). Автор выражения — знаменитый римский юрист Кассиан Лонгин Равилла (I в.). Как сообщают древние авторы, он рекомендовал судьям при разборе дела всегда искать, кому может быть выгодно данное преступление: как правило, этот путь рассуждений ведет к обнаружению или самого преступника и (или) того, кто за ним стоит, направляет его действия.
Антипатри?да — древний город, построенный Иродом Великим и названный в честь его отца Антипатра Идумеянина. Он лежал между Кесарией Приморской и Лиддой, на римской дороге из Кесарии в Иерусалим.
Железа Творения — glandula creaturae — орган, открывающий магом доступ к магическим потокам. Расположена в Чревном сплетении и защищена сверхпрочной магической оболочкой — divina testa — божественной скорлупой.
Modus operandi — латинская фраза, которая обычно переводится как "образ действия" и обозначает привычный для человека способ выполнения определенной задачи. Данное выражение особенно часто используется в криминалистике для указания на типичный способ совершения преступлений данным преступником.
Вне юридического контекста словосочетание также может использоваться для описания чьих-либо поведенческих привычек, манеры работы, способа выполнения тех или иных действий.
Меццо-сопрано — женский певческий голос. Характерным признаком этого типа голоса является насыщенность, полнота его звучания в "середине" и мягкость, объёмность звучания низких (грудных) нот.
Апанаж (фр. apanage "удел") — часть наследственных земельных владений, которые передавались некоронованным членам королевской семьи.
Лярва/ларва (лат. larva — привидение, изначально маска, личина — в древнеримской мифологии душа (дух) умершего злого человека, приносящая живым несчастья и смерть. В древнеримской мифологии лярвы входили в большую группу лемуров, духов усопших, вследствие чего в разных европейских языках для этого духа могут употребляться названия как лемур, так и лярва.
Снифтер — классический бокал для коньяка — кругленький, сужающийся кверху, на коротенькой ножке сосуд.
Термин будуар появился в XVIII веке. Исторически сложился как часть комнат, принадлежащих женщине, для купания, одевания и/или сна. Будуар можно считать аналогом кабинета для мужчины.
До положения риз (напиться, напоить и т. п.; разг. шутл.) — опьянеть до бесчувствия (букв. до того, что снял одежды — намек на библейский рассказ о Ное, который, опьянев, обнажился).
Менады (др.-греч. "безумствующие", "неистовствующие") — спутницы и почитательницы Диониса. По одному из его греческих имен — Вакх — они назывались вакханками. Фиады ("неистовые) — одно из названий вакханок, участвовавших в оргиях, проходивших на горе Парнас и посвящённых Дионису.
"Noblesse oblige" (ноблес оближ) — французский фразеологизм, буквально означающий "благородное происхождение обязывает". Переносный смысл — "положение обязывает" — власть и престиж накладывают известную ответственность.
Яшмовый мрамор — мрамор темно-красного цвета.
Брекчии или брекчиевые мраморы — породы, состоящие из обломков, обычно окрашенных в разные цвета, сцементированных одноцветной основной массой мрамора.
Стрикс — в классической античной мифологии птица дурного предзнаменования, продукт метаморфозы, которая питалась человеческой плотью и кровью.
Либидо (лат. — похоть, желание, страсть, стремление) — одно из основных понятий психоанализа, разработанных Фрейдом для описания разнообразных проявлений сексуальности. Оно обозначает некую специфическую энергию, лежащую в основе полового влечения.
Лигейя — одна из сирен.
Рота — "Сеющая смятение" — одна из валькирий.
Стенография — способ письма посредством особых знаков и целого ряда сокращений, дающий возможность быстро записывать устную речь.
Сапфизм, трибадия — форма женского гомосексуализма, более академические синонимы словосочетания "лесбийская любовь".
Стравеккья (Stravecchia) — граппа, созревающая более полутора лет в деревянных бочках.
Сникеры (от англ. to sneak — красться) — подвид спортивной обуви, иначе — кроссовки, получивший своё название из-за возможности бесшумного передвижения в этой обуви с резиновой подошвой. В нашем мире производятся с 1916 года.
Фрикасе то же, что рагу.
Свинг — группа танцев под музыку джаза, развившихся в поздние 1920-1940-е, и в том числе современные произошедшие от них стили.
Сентонж — историческая область Франции с центром в городе Сент. С IX века — графство, входившее в герцогство Аквитания, вместе с которой стало в 1154 году владением Англии.
Ин-ква?рто (лат. in quarto) — полиграфический термин, обозначающий размер страницы в одну четверть типографского листа. На одном листе при этом помещается 4 листа (8 страниц) книги. Размеры страницы составляют 24,15 в 30,5 см.
Схолии — небольшие комментарии на полях (маргинальные схолии) или между строк античной или средневековой рукописи.
Маргиналии — рисунки и записи на полях книг, рукописей, писем, содержащие комментарии, толкования, мнения относительно фрагментов текста или мысли, вызванные ими.
В данном контексте слово "спекуляция" имеет положительную коннотацию и является синонимом таких слов, как "размышление", "доказательство", "выводы".
Рипуарские франки или "рейнские франки" — группа племён франков, жившая по берегам Рейна и Майна.
Брунгильда (ок. 543 — 613) — супруга Сигиберта I, короля Австразии, дочь вестготского короля Атанагильда и Гоисвинты. Имя Брунгильда переводится с древневерхненемецкого как "Закованная в броню воительница".
Бранч — в США и Европе приём пищи, объединяющий завтрак и обед.
Раут — званый вечер в высшем обществе, собрание схожее с балом, но без танцев.
Оксюморон — образное сочетание противоречащих друг другу понятий; остроумное сопоставление противоречивых понятий, парадокс; стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого).
Кобальтовый — насыщенный (глубокий) тёмно-синий. Индиго — разновидность синего цвета, средний между тёмно-синим и фиолетовым.
Контральто — самый низкий женский певческий голос с широким диапазоном грудного регистра.
Кафф — украшение для ушей, которое позволяет украсить не только мочку, но и другие части уха, а также висок, шею и волосы.
Инсайт — многозначный термин, описывающий внезапное и не выводимое из прошлого опыта понимание отношений и ситуаций в целом, посредством которого достигается осмысленное решение проблемы.
Что-нибудь вроде Alfa Romeo 8C 2900 B Mille Miglia (1938).
Меровинги — первая династия франкских королей, правившая с конца V до середины VIII века во Франкском государстве.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |