— Да уж наверное, — пробормотал Дзокса, оглядываясь на закрытые ниши и короба с припасами. — Один мой знакомец, помнится, завёл себе харайгу...
— А в Мэйсине полным-полно огромных панцирных ящеров, — зашевелился ещё один форн. — Я видел, как их кормят! Столько еды, форнэй, — хватило бы на целый город!
— А, эти существа обходятся листьями, — махнул рукой Фирра. — Листьев много. Стоит отойти немного от Огнистой — и всё вокруг превращается в траву и листья. А вот мясо — редкость даже там. Ильзур, должно быть, давал своим зверям плохое мясо, давал им много костей и шкур, но даже это было очень накладно.
— Так что было дальше с Кер... Кирком? — не выдержал один из хесков.
— Он проснулся в клетке под потолком, — Фирра отцепил от пояса бусы и поднял их высоко над полом. — Три раза по столько было между его макушкой и сводом, и двадцать раз по столько — между ним и землёй. Два огромных чудища дрались там. Они друг на друга кидались, и толкались боками, и бились хвостами, и растопыривали когтистые лапы. Один швырнул другого так, что тот перекувыркнулся дважды и ударился о стену, а стена загудела. А тот заревел и выставил когти, и хлестнул врага хвостом по ногам, и вскочил так легко, будто не падал. И они стали реветь друг на друга, и кружили по подвалу, и били хвостами о стены. Кирк смотрел на них и не мог оторваться.
— Х-ха-а, — выдохнул, не выдержав напряжения, кто-то из форнов. Фирра метнул на него сердитый взгляд, по коридору пронеслось дружное шипение, и торговец снова расставил руки, показывая, как грозили друг другу чудища.
— Тогда было время кормления, и стража подняла решётку. Принесли мясо — половину туши товега, прямо со шкурой и потрохами. А Ильзур пришёл посмотреть на пленника и посмеяться над ним. Но сразу подойти он боялся. Кирк услышал, как он подгоняет стражников, и понял, кто поймал его в западню. И он очень разозлился.
— А что чудища? — спросил Дзокса. — Не рвались наружу, когда решётка поднялась?
— Рвались, само собой, — закивал Фирра. — Сразу забыли о драке и кинулись на свет. В подвале Ильзур держал только один церит, и то во-от такой маленький! Они увидели свет и бросились в проём, но стража выставила копья навстречу. Тогда они оба подались назад, а слуги затолкали в подвал тушу. Одно чудище взревело и схватило её зубами. Второе налетело, и ударило его боком о бок, и рвануло тушу на себя. И они снова стали биться, рычать, и швырять друг друга, и хватать зубами за бока, и хлестать хвостами. Ильзур подошёл тогда к решётке и показал Кирку на чудищ. "Видишь?!" — так он кричал. "Так они сожрут тебя, Кирк-Проныра! Никто не найдёт даже твоих костей!"
— А Кирк что ответил? — шёпотом спросила Кесса. "Вот так история!" — думала она. "Непременно расскажу её всем в Фейре!"
— Он не стал перекрикивать чудовищ, — махнул рукой Фирра. — А пока Ильзур кричал, один ящер швырнул другого прямо хвостом на решётку. Тогда вся стража разбежалась, а дверь закрылась тяжёлой плитой, и никто больше ничего никому не говорил. А чудища схватили кусок зубами с двух сторон, и каждое потянуло на себя. Одно из них опустило огромные когти на тушу и разорвало её точно надвое, и каждый поволок мясо в свой угол. Они рвали его когтями на мелкие клочья и глотали, и съели товега с костями, шкурой и потрохами...
"Шамир" вздрогнул. Оглушительный трезвон пронёсся от носа к корме, и все форны повскакивали с сундуков.
— Граница! — крикнул Фирра, спрыгнув на пол. — Все по местам, готовьтесь к погружению!
Через секунду у кухни не было никого, кроме Дзоксы и Кессы. Форн-повар, деловито проверив, крепко ли заперты ниши, взобрался на сундук и растянулся на крышке.
— Ложись, знорка, — велел он Кессе. — Мы уйдём на дно, воздуха там мало. Будет тяжело.
— Мы доплыли до Мэйсина? — спросила она, укладываясь на свой сундук. Корабль едва заметно вздрагивал, и что-то громко шипело и свистело вдоль бортов.
— Ещё нет, — ответил форн. — Впереди граница. Хвала Огнистой, она проложила нам дорогу, и встряска будет не так сильна. Но ещё никто не устоял на ногах, пересекая границу. Хорошо, если рулевые останутся в сознании, и мы всплывём раньше, чем задохнёмся.
Кесса поёжилась. Внутри халега с каждым мгновением становилось жарче, а воздух наполнялся запахом раскалённого металла и сернистых испарений. Всё, кроме шипения за бортами, стихло, а потом прервалось и оно, и по давлению на уши Кесса поняла, что халег уходит на дно. Звенящая тишина окутала трюм. Закрыв глаза, Кесса пыталась вспомнить Реку, но видела лишь полумрак, и двух когтистых чудищ, терзающих друг друга, и висящую над ними клетку.
— Дзокса, — прошептала она, — а чем закончилась история о Кирке и чудищах? Как он убил их?
Форн тяжело дышал, закатив глаза, и его ответ был едва слышен.
— Никто... никого... не убил... лежи... тихо...
Невидимая, но ощутимая тяжесть наваливалась на Кессу, свинцовой волной накрывая её голову, прижимая тело к циновкам, наполняя череп густым туманом. Преодолевая слабость, она приподнялась и повернулась к Дзоксе, но тут же снова растянулась на сундуке.
— Кирк Агаски... он умер в своей пещере... — сердито прошептала она. — И пять поколений его родичей... собрались, чтобы попрощаться с ним. Никакие когтистые твари... его не сожрали! Я узнаю... узнаю, чем всё закончилось...
Глава 13. Широкие листья
— Если у "Шамира" нет ни верхней палубы, ни окон, как мы увидим, что приплыли?
Корабль из камня и стали бесшумно скользил по огненной реке, и лава согревала его бока. Внутри было жарко и душно, и вечные сквозняки, просвистывающие от носа до кормы, несли всё тот же горячий воздух, пропитанный сернистыми парами. Кесса подозревала, что без печати, охраняющей её нос и рот от едких дымов, не дожила бы и до первого вечера.
— Не бойся, — отмахнулся от неё Дзокса, помешивая в котле густейшую форнскую кашу. — Мимо Олумтара мы ещё ни разу не проплывали.
"Вот бы сейчас жареной рыбы!" — тихо вздохнула Кесса, привычным жестом поднимая ладони над пустой бочкой. Шёл третий день месяца Иттау — четвёртый с отплытия, уже четыре дня она была Магом Воды на этом странном корабле, и ещё четыре дня оставалось до Праздника Крыс, который в этих землях никто не праздновал. "Внизу, за огненными землями, должны быть реки! Неужели и там нет ни рыбы, ни Листовиков, ни ракушек?!"
— Мы надолго там застреваем, — продолжал Дзокса, свободной рукой вытряхивая в котёл пригоршню соли. — Халег размягчается от огня, швы расходятся, припасы скуднеют. Олумтарцы тем и живут, что чинят корабли и кормят странников. Там у них целый городок... народ Йю, если ты о них слышала. Иногда забегают Единороги — так, послушать сплетен. Если не хочешь всю жизнь чинить корабли и таскать тюки, в Олумтаре нечего делать. Ты же не туда плывёшь, верно?
— Не-а, — покачала головой Кесса. — Если только там нет Чёрных Речников.
— Кого?! — Дзокса, оторвавшись от котла, обжёг её пристальным взглядом. — Там вообще нет знорков, Кесса. Что им там делать?! Кого бы ты там ни увидела, на кого бы он ни был похож, — это Йю, или Йюнекси, или, в крайнем случае, Оборотень.
— А в Амарисе? Там можно их встретить? Вы были в Амарисе? — выпалила Кесса, не дожидаясь ответа.
— Х-хе! — форн со странной ухмылкой покачал головой. — Амарис... Там нет для нас пристани. Вот в Хоугете я бывал. Дельный город. Если ты туда идёшь, это хорошая затея. Дорога по лесу, вы, знорки, любите такие места. Дышится там легко — даже чересчур, можно опьянеть, как от лучшего ицина. И такие запахи...
Он покрутил головой и мечтательно зажмурился.
— От опушки до Хоугета, вдоль Хребта Единорога, дорога долгая, но тишайшая. Ничего там не бойся. Никто не смеет там грабить путников — Амариски следят... да и Хонтагны... — форн снова ухмыльнулся. — Спи прямо на дороге, никто не наступит. Вода прямо с неба, вода, текущая по земле, и всюду зелёные листья. Дойдёшь до Хоугета — непременно выпей цветочный вар и съешь медовых лепестков! Эта местная снедь... лучшей ты нигде не найдёшь! А зихейн! Мы все, весь "Шамир", скидываемся на бурдюк зихейна. Всегда хотел отвезти немного родне, но ни разу не довозил. Непременно выпей зихейна! Ты ещё мала, но это не повредит.
Капля с черпака упала на раскалённый очажный камень и громко зашипела, отрывая Дзоксу от приятных воспоминаний. Он вздрогнул и нахмурился, останавливая на Кессе пристальный взгляд.
— Только не суйся к Амарискам, знорка. Ни к одному из их каменных деревьев. Даже не смотри в ту сторону. Иначе будет худо.
Корабль замедлял понемногу ход — так казалось Кессе, изнывающей от жары и нетерпения, но миновал уже обед, и день клонился к вечеру, а "Шамир" ещё не причалил. Форны — те, кто не обходил халег, проверяя целостность его стен, — лежали на сундуках, лениво перебрасываясь короткими фразами. Кесса, пройдя от носа до кормы и нигде не найдя окна, чтобы выглянуть наружу, села посреди коридора, в двух шагах от лежбища хесков.
— Форнэй! — робко окликнула их она. — Сейчас Фирра занят — но, может, вы знаете историю о Кирке и когтистых чудищах? Чем там всё закончилось?
— Умм, — ближайший форн лениво перевернулся на другой бок. — Я не рассказчик, а сейчас не Семпаль. Керка всех победил, должно быть. Он был знорком-изыскателем, а их непросто остановить...
"Как можно победить харайгу высотой с дерево?!" — Кесса потёрла шрамы на ноге и в недоумении пожала плечами. "Тем более — сразу двух! Ох, надеюсь, в лесу Амарисков эти твари не водятся..."
Она вернулась к кухне и тоже легла на сундук, закрыла глаза, но сон не шёл к ней. "Хорошо всё-таки, что я не форн-торговец!" — думала она. "Мне пришлось бы плавать так раз за разом, без воздуха и света, в запечатанной каменной бочке... А говорят, что в древней Тлаканте были небесные корабли из стали, со всех сторон покрытые бронёй. И они летали так высоко, что там нет даже воздуха... Как могли люди так путешествовать?"
Зеркало Призраков под её рукой внезапно потеплело, и Кесса, заглянув в него, увидела дрожащие очертания синеватой стены, составленной из многих пластин. Чуть дальше виднелся краешек округлой двери из двух смыкающихся створок. Холодный зеленоватый свет разливался по коридору, и под его лучами спиной к Кессе стоял кто-то в матовой цветной броне. Гладкий шлем закрывал его голову, странные выступы торчали из лопаток и плеч. Это было рослое существо, макушкой достающее почти до потолка; его собеседник в схожей броне был куда меньше ростом. Кесса растерянно замигала, вглядываясь в тающие очертания. Высокий воин прикоснулся к плечу, отцепляя один из странных предметов от брони, и она увидела четыре пальца на его руке.
"Сармат!" — она склонилась над Зеркалом, едва не уткнувшись в него носом. "Сармат в скафандре! А это их стальной корабль! И... человек тоже там?!"
Серебристая рябь смыла все силуэты, и древний корабль растаял в ней. Кесса хмыкнула.
— Говорят, броня сарматов помогает им дышать! Мне бы она не помешала...
Что-то громко залязгало по бортам, и форны вмиг поспрыгивали с сундуков и разбежались по кораблю. Дзокса хлопал на кухне крышками котлов и стенных ниш, запечатывая каждую щель, с носа донёсся приглушённый вой, и халег содрогнулся, уткнувшись во что-то твёрдое.
— Олумтар! — выдохнул Дзокса, захлопнув за собой двери кухни. — Ты ничего не забыла, знорка? Сейчас нас вытащат в холодный док, и ты надышишься ветром!
Халег медленно полз налево, что-то поддевало его то под нос, то под корму и слегка подбрасывало с глухим стуком. Потом он остановился, и Кесса услышала тихое шипение со всех сторон. Протяжно заскрежетала плита, запечатавшая двери на корме, и ледяной пронизывающий ветер ворвался в док вместе с грохотом, лязгом и гомоном.
Все форны в один миг очутились у приоткрытой двери, Кесса, как ни спешила, подошла последней и долго стояла за спиной Дзоксы, щурясь на ослепительный дневной свет. Снаружи было тепло, но ветрено, и среди едких испарений и дыма Кесса учуяла запах степной травы и жирной чёрной земли.
— Вперёд, вперёд! — сердито крикнул Фирра, привставая на цыпочки и жестами подгоняя форнов. — "Шамир" отдохнёт от нас. Бегите на постоялый двор, занимайте комнату! Дзокса, проследи, чтобы лишнего не покупали!
— Присмотрю, — поджал губы форн-повар и повернулся к Кессе. — Ступай себе, Маг Воды. Если наскучит смотреть на воду с неба — приходи к нам. Наши цеха всё там же, у Дымного Озера, пиши, если что понадобится.
— Я найду вас, форнэй, — пообещала Кесса и склонилась, чтобы прижать к груди маленькую красную ладонь. Дзокса смущённо фыркнул и высвободил руку.
Длинный широкий трап пружинил под ногами — он приспособлен был для лёгких малорослых форнов, и Кесса была для него тяжеловата. Она удивилась мельком, как простая серая доска может перекинуться от раскалённого корабля до горячих камней над лавой и не вспыхнуть, но забыла о трапе, едва спрыгнула на базальтовую набережную. Отсюда она увидела наконец безбрежное огненное море, окрашенное багрянцем, мёдом и янтарём, дымные столбы и золотые брызги над ним — и тонкие каменные ограждения с цепочкой холодных доков, и халег, маленький, как фейрская лодчонка.
За спиной Кессы возвышалось огромное длинное здание — в целых три этажа, тёмно-красное, будто обожжённое жаром реки, и навес над его двором держался на толстых серых столбах. Чуть поодаль, у соседнего дока, стоял такой же дом, но его навес лежал на земле, и его сейчас оттаскивали в сторону, чтобы дать пройти колючему бронированному ящеру. Ярко окрашенное существо приволокло на спине здоровенный столб, множество досок и большие мешки, и погонщики, остановив его у крыльца, созывали работников на разгрузку. Поверх рухнувшего навеса валялись обломки старого столба — он развалился на два больших куска и ворох белесых щепок. Двое жителей замазывали выбоину на углу дома сырой глиной.
— Благословенный Мэйсин, — глубоко вздохнул, жмурясь на солнце, Фирра. — И Олумтар в блаженной тиши... Дело к вечеру, знорка. Вон там — неплохая таверна. Сходи, выпей зихейна, устройся на ночлег. Что делать в лесу среди ночи?!
Кесса удивлённо мигнула — чего-чего, а тишины в Олумтаре она не заметила. Работники у сломанного навеса раздражённо перекрикивались, ящер-Двухвостка, потревоженный их шумом, приподнял голову и затопал лапами, готовясь издать гневный рык, в ближних доках колотили молотами по железу, вгоняя отошедшие пластины обратно в пазы, а за домами ревели и сталкивались с костяным треском большие, но невидимые за стенами звери. "Прямо как весной в Олдании!" — покачала головой Кесса, разыскивая взглядом таверну. Ей не хотелось пить зихейн. Огненная река дышала жаром ей в лицо, но в переулки влетал другой ветер, пахнущий мокрой листвой. Где-то рядом был настоящий лес...
— Благодарю тебя за помощь, почтенный Фирра, — склонила она голову. — Пусть воды у вас всегда будет вдоволь!
— Хорошие слова, знорка, — кивнул в ответ форн, на мгновение стиснул её пальцы маленькой горячей ладонью и завертел головой, кого-то выглядывая. За спиной Кессы послышался топот, и рядом, едва не сбив её с ног толстым хвостом, встал на дыбы большущий жёлтый ящер. Он был осёдлан, и его всадник натягивал поводья, силясь остановить нетерпеливое существо. Оно недовольно зарычало, встряхиваясь всем телом, и Кесса отпрянула в сторону.