Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Драконоборец


Опубликован:
15.02.2023 — 19.05.2023
Аннотация:
Ричард Эйсли решил присоединиться к братству Странствующих рыцарей и отправиться на поиски подвигов и приключений. Но после первого же подвига столкнулся с неожиданностью - драконьим детёнышем, оставшимся по вине Эйсли сиротой. (Общий файл)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Это уже неважно, — грустно возразила Алисон. — Гильом дал слово. Значит, он должен будет его сдержать. Рыцарь не может лгать.

— Но мы-то ничего не обещали!.. — возразил Филипп, удивив Ричарда той страстью, с которой он собирался защищать Орси. Лицо Патрика просветлело.

— Правильно! Мы ничего не обещали, как и говорит Филипп — значит, мы можем ему помешать. Нет, мы не можем, мы должны! — воинственно сжав кулаки, заявил он.

— Давайте для начала заберём у него эту пакость, — сказал Ричард. — Чтобы не случилось так, что он выпьет свой чертов яд, пока мы совещаемся. Мне лично будет гораздо спокойнее, если флакон будет у нас...

Леди Клеменс скептически нахмурилась.

— И как мы его заберём? Вы сами говорите, что Гильом носит его на шее на верёвочке. Я сильно сомневаюсь, что он не проснется, если кто-нибудь из нас полезет ему за шиворот.

— Я могу его вытащить, — внезапно заявил Филипп.

Остальные участники совета замолчали, с удивлением воззрившись на него.

— ...Честное слово, у меня получится! — заверил их Филипп. — Знаете, управляющий у лорда Освальда всегда носил с собой ключи от кладовых. А в замке запирали все продукты, не то что на кухне у сэра Ричарда. Ну и вот, а мы с мальчишками всегда хотели есть. И как-то раз я подумал — пропади все пропадом, пускай меня хоть всего исколотят, но я больше не могу!.. Подкрался к управляющему, потихоньку отцепил ключи и наелся от пуза. Ещё и всех друзей позвал. А потом потихоньку привесил ключи обратно. И, на своё счастье, управляющего я не разбудил. Утром подумал — вот дурак, надо было ключи оттиснуть хоть на глине, тогда бы мы больше не голодали! Ну, правда, второй раз я долго не решался к нему подойти. Но в конце концов всё-таки стащил ключи ещё раз. Правда, оттиск, который я сделал, ни на что нам не сгодился. Это ж надо было идти в кузницу и просить сделать ключ, а любой подмастерье кузнеца сразу сообразил бы, что тут дело нечисто. И наверняка бы выдал нас. Ему-то что, он ведь не голодает... Но после этого ключи я таскал часто. Просто перестал бояться. Управляющий заметил, что продукты пропадают, и стал прятать ключи чуть ли не в подштанники, но я так наловчился, что все равно их вытаскивал. Так что не сомневайтесь, сэр — с Гильомом у меня тоже получится!

— Ну ты даёшь, — только и смог сказать Ричард. — Я всегда говорил, что ты храбрец... Что же ты раньше никогда об этом не рассказывал?

Филипп смутился.

— Ну, откуда мне знать, как бы вы к этому отнеслись... Вы же всегда считали, что чужое брать нехорошо.

— Нехорошо морить кого-то голодом. А ты, по-моему, не сделал ничего плохого.

— Да с вами не поймёшь, что у вас будет плохо, а что нет, — праведно возмутился Фил. — То вы отчитываете меня из-за какого-то дрянного пастушьего котелка, а то у вас кража ключей — доброе дело!

Ричард ощутил уже знакомую беспомощность — и тяжело вздохнул.

— Ладно... Об этом мы потом поговорим. В смысле — я попытаюсь тебе объяснить, в чем разница. А пока попытайся всё-таки достать этот проклятый флакон с ядом, если ты считаешь, что у тебя все получится. А я побуду рядом, на тот случай, если Гильом всё-таки проснется...

Глядя на то, как Филипп снимает кожаный шнурок с флаконом с шеи мирно спящего Гильома, Ричард порадовался, что вовремя встретился с Филиппом и предложил ему свою помощь. Потому что, если бы Филиппу тогда удалось бы ускользнуть от посланной за ним погони, он, определенно, очень скоро сделался бы самым настоящим вором. Не станет человек с такими ловкими пальцами мыкаться от хозяина к хозяину, делая черную работу. Да и вообще, в таких делах труднее всего сделать первый шаг. Что бы Филипп ни говорил, таскать еду у лорда Освальда — это ещё не воровство. Сколько бы он ни перетаскал из кладовых для самого себя и для своих вечно голодных товарищей по несчастью, Филипп оставался честным человеком. Вором он стал только в тот день, когда решился прикарманить закатившееся под кровать кольцо. Конечно, там он говорил себе, что это — только справедливое возмездие, но после этого ему уже не сложно было бы найти себе какое-нибудь оправдание, чтобы утащить кошелек какого-то богатого раззявы, не сделавшего ему ничего плохого. Может быть, он обращается с прислугой так же плохо, как и Освальд. Да и вообще, несправедливо, что одному в жизни достаётся все, а другим — ничего...

— Готово! — беззвучно сказал Филипп, передавая флакон Ричарду. И они вместе, крадучись, как парочка грабителей, вернулись к ожидающим их в стороне сообщникам под удивленно-сонным взглядом Ригеля, явно не понимающим, что за новую странную игру затеяли его товарищи, и почему они не хотят просто подремать на ласковом апрельском солнышке вместе с Орси и с ним самим.

— Отлично, яд у нас, — сказала Алисон, когда все вдосталь похлопали Филиппа по плечам, восхищаясь его победой. — Что будем делать дальше?

— Разобьем этот флакон! — сказал Филипп.

— Выбросим его в какую-нибудь пропасть, — предложил Патрик.

— Нет, лучше отдайте эту склянку мне! Я возьму у вас одну лошадь, первой доберусь до этой ведьмы и волью этот яд ей в глотку, — кровожадно заявила леди Клеменс.

— А вот это, может быть, и неплохая мысль, — подумав, сказал Ричард. — Но тут есть один нюанс — Гильом поймет, что вы забрали склянку и уехали, и поедет за вами. Для него это вопрос чести. Будет лучше, если мы с вами вместе сядем на Ригеля — без меня он вас не повезет — и отправимся к ведьме на драконе. Это безупречный план. Против дракона у старой мерзавки не будет никаких шансов, это раз. Гильом нас не догонит, как бы ни старался, это два. А если он будет уж очень сильно буйствовать — тогда ты, Алисон, его задержишь.

— Запросто, — с лукавой улыбкой подтвердила Алисон. — Изображу, что подвернула ногу, и буду стонать, что он не может оставить нас с Патриком и Филом без своей защиты. Если уж я столько лет как-то справлялась с собственным отцом — то и с Гильомом как-нибудь управлюсь...

— ...При всем моем к вам уважении — я думаю, вы ошибаетесь, — холодно сказал сам Орси, внезапно выходя из-за скалы, в тени которой спрятались "заговорщики". — Я понимаю, что вы действовали исключительно из добрых чувств, но то, что вы задумали — бесчестно. Так что я прошу — ради всех нас! — отдайте мне флакон и не вынуждайте меня отнимать его у вас силой.

Леди Клеменс быстро выдернула флакон из рук Филиппа — и, отступив на несколько шагов, положила ладонь на рукоять меча.

— Не будем вмешивать других людей в наши проблемы, — прищурив свои невозможно-синие глаза, бросила она рыцарю. — Ты, вроде как, заключил с ведьмой договор, чтобы спасти меня, а не кого-нибудь еще. Но мое мнение ты не спросил, а мне ваш договор категорически не нравится. Так что, если ты в самом деле хочешь силой отобрать флакон назад — тогда иди сюда и забери его. Если получится.

Гильом, казалось, несколько опешил и пару секунд стоял на прежнем месте, явно не зная, что теперь предпринять. Но потом на его губах возникла слабая улыбка.

— Так вы что же, леди Клеменс, угрожаете меня убить, чтобы спасти мне жизнь?.. Это как-то нелепо, вам не кажется?..

— Не более нелепо, чем считать, что какая-то ведьма свяжет наши судьбы воедино — тем самым поможет тебе меня спасти. И точно не более нелепо, чем пообещать в итоге отравиться в обмен на подобную услугу! — отрезала леди Клеменс.

— Вот тут вы ошибаетесь. У меня были очень важные причины заключить подобный договор. И я ничуть не сожалею о своем решении. Особенно сейчас. Если бы мне пришлось вернуться в прошлое и снова встретиться с той ведьмой, я бы без малейших колебаний поступил так снова, — сказал Гильом уже знакомым Ричарду тоном человека, который уверен, что он знает нечто, абсолютно недоступное другим, и смотрит на них с чувством снисходительного превосходства.

Леди Клеменс, услышав этот самодовольный тон, даже не побледнела, а прямо-таки позеленела от гнева. На её ставших бескровно-бледными щеках проступили никогда раньше не виденные Ричардом веснушки.

— Это потому, что ты всю свою жизнь слишком любуешься самим собой и не даешь себе труда подумать, что чувствуют остальные люди, — бросила она в лицо Орси. — Ну например, ты не задумываешься о том, что должен чувствовать человек, которого "спасают" таким способом. Но это недоразумение легко исправить...

Она выпустила рукоять меча и быстрым жестом выдернула пробку из флакона. Ричард и Гильом, одновременно заорав от ужаса, бросились к ней, Алисон, к которой леди Клеменс неосторожно повернулась боком, прыгнула вперед, чтобы ударить ее по руке, и в результате все сплелось в какую-то кучу малу, и в этом хаосе Ричард различал только хриплое дыхание Гильома, ругательства, которыми их осыпала леди Клеменс, и потом, пару секунд спустя — хрупкий и тонкий звон стекла, упавшего на камень. По этому звуку Ричард сразу понял, что флакон разбился вдребезги — и с чувством неимоверного облегчения ослабил хватку. Впрочем, рука леди Клеменс, которую он пытался удержать, тоже разом обмякла в его хватке, и яростно бранившаяся до этого женщина устало посоветовала им с Гильомом "отвалить". Что Ричард с удовольствием и сделал, искренне жалея, что в своей поездке удовольствовался более удобным, легким и открытым шлемом без наносника — во время драки леди Клеменс от души стукнула его лбом в лицо, и из ноздрей у Ричарда бежала кровь.

Они с Алисон и Гильомом одновременно наклонились над разбившимся флаконом, но жидкость уже стекла по камню и впиталась в землю.

Орси грубо выругался.

— Посмотри, что ты наделала!.. — сказал он леди Клеменс. — Я дал ведьме слово, а теперь я не смогу его сдержать. Она решит, что я захотел обмануть ее и не платить за ее помощь. То есть поступил бесчестно, да вдобавок ещё и трусливо... А ты, Эйсли, просто-напросто предатель. Я доверился тебе, как другу, а ты выдал мою тайну. В жизни не подумал бы, что ты такой болтун!

— Сэр Ричард — не предатель. А вот ты — просто самодовольный идиот, Гильом, — отрезала леди Клеменс. Недавняя бледность на ее лице быстро сменялась яростным румянцем. — Ты, видимо, даже теперь считаешь, что это дело касается только тебя. А то, что у меня или у сэра Ричарда есть своя совесть и свои желания, и никто не обязан делать то, что он считает недостойным и неправильным, тебе в голову не приходит.

Гильом с усталым раздражением махнул рукой, но срывать злость на Эйсли, кажется, и вправду передумал. Вместо этого он сел на землю, сгорбился и опустил голову на руки.

Ричард видел Гильома раненным и обессилевшим, видел его подавленным мыслями о проклятой склянке с ядом, но, кажется, никогда ещё на его памяти Орси не выглядел таким несчастным. Эйсли стало его жаль.

— Послушайте, Гильом... То, что случилось с ядом — это не ваша вина, — заметил он.

— Моя, — мрачно сказал Гильом, не поднимая головы. — Клеменс права — нельзя было сначала плакаться вам на свою судьбу, а потом заявлять, что вы не вправе были вмешиваться в это дело. Надо было не ныть, а молча сделать то, что нужно.

Ричард не нашелся, что ответить на такое заявление, и лишь беспомощно развел руками.

— Ты вроде неплохой человек, Гильом, но почему-то каждый раз, когда ты открываешь рот, мне хочется тебя ударить, — процедила леди Клеменс.

— Точно, — мрачно согласилась Алисон.

Филипп, наверное, готов был с этим согласиться, но благоразумно предпочел держать свое мнение при себе.

С четверть часа спустя, когда все успели успокоиться и несколько прийти в себя, леди Клеменс предложила новый план :

— Мы пойдем к ведьме вместе. Пусть сама решит, кто из нас задолжал ей свою жизнь — я или сэр Орси.

— Ну вот ещё! — сейчас же вскинулся Гильом. — Договор с ней заключал я...

— А склянку разбила я, — парировала леди Клеменс.

— Положим, склянку вы разбили вместе, — рассудительно заметил Эйсли. Но, прежде чем Алисон успела испепелить мужа взглядом, а Гильом — обрадоваться неожиданной поддержке, Ричард сказал — Но я считаю, что леди Клеменс права. Пускай ведьма решит сама.

"И лучше ей подумать дважды и вообще отказаться от оплаты, — добавил он про себя. — Иначе следующим, кто расстанется с жизнью, будет уже она сама. Ни я, ни Ригель с этой старой дрянью ни о чем не договаривались..."

Путешествие к столице показалось Ричарду на редкость мирным и напрочь лишенным драматизма — особенно по контрасту с предыдущими событиями. Его спутники, как будто сговорившись, вели себя так, как будто бы все испытания и трудности уже остались позади, а они просто возвращаются в Алларию с мечом короля Эдварда. Между Гильомом с леди Клеменс установились странные взаимоотношения — с виду они вроде бы вели себя, как старые друзья, которые знакомы больше половины жизни. Они шутили, подначивали друг друга и вспоминали о каких-то старых приключениях, турнирах и походах, но при этом в том, как они держались друг с другом, ощущалось скрытое напряжение. Наверное, им в самом деле было неудобно делать вид, что между ними не случилось ничего особенного, после этой истории с разбитой склянкой яда.

Когда они, наконец, добрались до окрестностей столицы, Гильом отыскал в лесу тропинку, на которой разговаривал с крестьянином, который возвращался от знахарки, и, немного поплутав по лесу, сумел провести своих попутчиков к домику ведьмы.

Когда Гильом постучал в дверь, Ричард поймал себя на том, что он не чувствует волнения, которое было бы уместно перед встречей с таким опасным врагом, как ведьма. Все преимущества, определенно, были на их стороне. Наверное, поэтому ведьма и не спешила открывать. Дверь оставалась запертой, хотя внутри определенно кто-то был — Ричард слышал изнутри шорох, и был вполне уверен в том, что, если даже старая карга узнала об их приближении заранее, она, по крайней мере, не сбежала, оставив им только пустой дом.

Эйсли казалось, что он даже слышит за дверью ее дыхание.

— Открывай немедленно, или я буду считать, что ничего тебе не должен! — побарабанив по двери уже, должно быть, третий раз и совершенно потеряв терпение, сказал Гильом.

На этот раз дверь приоткрылась.

— А ты мне чего-то должен?.. — спросила старуха, опасливо смотревшая на них через щель в двери. Ричард подумал, что Гильом преувеличил — ведьма была вовсе не такой уродливой, как он описывал.

Но сам Орси, посмотрев на старуху, недовольно сдвинул брови.

— Кто ты такая? — недовольно спросил он. — И где та ведьма... Я хочу сказать, знахарка, которая жила в этом доме пару месяцев назад?

— Я живу в этом доме уже десять лет, — возразила старуха. — Кроме меня, тут нет других знахарок. Ты ошибся, рыцарь... И ты напугал меня.

— Ладно, возьми за беспокойство, — нетерпеливо сказал Гильом, отстегнув от плаща серебряную фибулу и сунув ее в сухую и желтую, похожую на птичью лапу, руку, проворно просунутую старухой из-за двери.

А после этого, не слушая похвал и благодарностей, которыми его осыпала знахарка, отошел от двери и, все так же растерянно хмурясь, обошел лесную хижину кругом.

— Что скажете? Это тот самый дом? — спросила Алисон.

— А чёрт его поймет, — дернул плечом Орси. — Вроде бы тот. Но в прошлый раз я видел его в темноте, да и не слишком интересовался его видом. Меня тогда волновала только ведьма... Думаю, надо доехать до деревни и поспрашивать, не знают ли они других старух, которые бы жили в этом лесу. Не приснилась же она мне, в конце концов!.. Карта, во всяком случае, самая настоящая, и флакон с ядом тоже был вполне реальным, пока не разбился.

123 ... 3031323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх