| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Дверь перед нами с грохотом и скрипом открылась, сторож толкнул ее еще разок и пошел вперед, указывая дорогу. Айден прошел в низкое и слабо освещенное помещение первым, я замешкалась немного и не сразу поняла, что вижу Лимберта Нола. Он встал при нашем появлении, встретился со мной глазами и отступил на пару шагов, словно увидел что-то совершенно невозможное и неприятное. У него на лице было написано такое удивление, я бы даже сказала, шок, что мне захотелось расплакаться. Я переживала, не будет ли наша встреча слишком дружелюбной, боялась дразнить моего жениха, но на меня так смотрели, что впору было спросить: "А что я тут вообще делаю?" Единственный плюс, Айден совершенно успокоился. Если у него и были подозрения, теперь они стали не актуальны.
Нола здорово избили, я могла бы его и не узнать, встреться он мне на улице. Одежда порвана, руки скованы цепью, но его, по крайней мере, не лишили свободы передвигаться. Наверное потому, что он был слишком слаб, чтобы попробовать бежать. Или так выглядел. Нол не отрываясь смотрел на меня, и постепенно выражение его глаз начало меняться. Я занервничала, подняла руку, чтобы поправить волосы, и тут он уставился на мое запястье. Ну да, он же не знает про браслеты... Затем увидел кольцо и просто окаменел. Раньше Нол лучше прятал свои чувства, похоже, тюрьма ему дорого обошлась. Я решила не испытывать судьбу и объяснить причину нашего визита.
-Я пришла вернуть свой долг. Я возвращаю тебе свободу.
-Ты не можешь этого сделать.
Я едва разобрала, что он говорит. Таким тихим был его голос.
-Зато мой жених может, — я взглянула на Айдена, чтобы проверить, как он там с собой справляется. Пока неплохо справляется, можно продолжить. — Я выхожу замуж, и это его подарок к свадьбе.
Реакция на мое сообщение была довольно неожиданной. Нол прислонился к стене, похоже, стоять у него сил не было, посмотрел на Айдена совсем коротко и опять перевел какой-то раненый взгляд на меня:
-Но это невозможно.
У меня и так было не лучшее настроение для светских бесед, а такой прием окончательно вывел меня из равновесия:
-По-твоему, я не могу выйти замуж? Извини, что не спросила у тебя разрешения. Но теперь ты все знаешь, и я рада сообщить, что мы в расчете. Просто пришла попрощаться. Можешь не беспокоиться о Лирене, я о ней позабочусь. Она сейчас в надежном месте, с ней все будет в порядке.
-Ты решила убить меня?
Не знаю, понимал ли он сам, что спросил, но вид у Нола был просто странный. Парень бредит, это точно, он даже не понял, что я ему сказала. Айден наконец решил вмешаться, вышел вперед, заслонив меня собой, и принялся внимательно рассматривать пленника.
-Ты мне кого-то напоминаешь. Сколько тебе лет?
-Двадцать восемь.
-Лимберт Нол. Лим Нол. Если бы я не был уверен, что тот человек мертв, я бы мог поклясться, что это ты. Правда, его звали Лим Нолинг. И он был бы сейчас намного старше.
-Я никогда не встречал человека с таким именем.
Айден продолжал внимательно рассматривать пленника, потом внезапно переменил тему:
-Ты хорошо знаком с моей невестой?
Я хотела возмутиться, но Айден сжал мне руку и довольно больно, должна заметить.
-Нет. Оказывается, я вообще не разбираюсь в людях. Для такого давнего знакомства даже не простительно.
-Давнего?
-Мы знакомы с самого детства. Моего, во всяком случае. Мне было тринадцать, я не сразу вспомнил, где первый раз тебя увидел.
Точно заболел. Хорошо, что Айден знает теперь, что парень попросту бредит или путает меня с кем-то. Может вообще не узнал? Похоже, у Айдена мелькнула такая же мысль.
-Ты знаешь, как зовут эту леди?
-Да, она сказала мне свое настоящее имя.
-Можешь его назвать?
И здесь произошло нечто неожиданное. Нол посмотрел на меня, словно хотел понять, как ему поступить, и совершенно отчетливо произнес:
-No se tu nombre, pero a mi cantara su viento.
-Что он сказал? — Айден, похоже, разозлился, но я была так удивлена, что не отреагировала. Фраза была на испанском. Нол говорил с очень сильным акцентом, но я все равно его поняла. "Я не знаю твоего имени, но мне пропоет его ветер". Нол говорит по-испански?!
-Что он сказал тебе?
-Ничего. Наверное слова из песни. Я не уверена.
-Откуда он знает твое настоящее имя?
-Я ему сказала. Так получилось. Поэтому и хочу его освободить. Почему я должна все тебе объяснять?
-Мне ты не сказала своего настоящего имени.
-Ты и так мной командуешь, — я вытащила между делом Айдена наружу. Не хотелось устраивать семейную сцену при свидетелях. Я еще не замужем, а веду себя как многоопытная стерва. Идею шмякнуть кольцом об пол я отмела, как слишком рисковую. Нужно сначала убедиться, что пленник в безопасности. Жених имел вид взбешенный, и дальнейшие его поступки были для меня не ясны. Перебрала в уме возможные варианты, подавила приступ легкой паники, развернула Айдена к себе лицом и голосом до нельзя прочувственным заявила:
-Ты мне изменяешь.
Если можно совместить на лице бешенство с удивлением, то именно эту эмоцию я наблюдала. Айден что-то прорычал. Я не стала дожидаться перевода и продолжила:
-Изменяешь! Я уверена. Поэтому ты ревнуешь! Все изменщики — ревнивцы. Вот я тебе не изменяю и не устраиваю сцен без причины. Я думала, ты ко мне лучше относишься. Нет, ну кто бы мог подумать..., — мне удалось развить интересную тему и даже предложить различные варианты, как он это делает и с кем, пока обвиняемый собирался с духом и брал себя в руки. Вполне возможно совесть у моего жениха была действительно не чиста. Во всяком случае, он не стал оправдываться, а отправился отдавать распоряжения, чтобы освободить пленника.
Вот точно говорят, нападение — лучшее средство защиты. Наверное поэтому женщины такие кусучие. В кого я превращаюсь? Почему-то вспомнилась Круэлла Де Виль из "101-го далматинца". Не очень хороший пример для подражания, но во всяком случае, она неплохо одевалась.
Тюрьма, в которой содержали Лимберта Нола, находилась в одной из наружных башен городской стены. Достаточно было подняться по крутой каменной лестнице, пройти по крытой галерее до наружных ворот и можно было увидеть, как пленника выводят за стены города. Нолу помогли сесть на коня, приторочили к седлу его немногочисленные вещи и мешок с едой. Это уже по моей инициативе. Оказавшись в седле, парень, похоже, поверил все-таки, что его отпустят. Сидеть прямо ему удавалось с трудом, но я знала, что Нол хороший лекарь. Думаю, пару часов сна, немного магии и храмовник сбежит от своих охранников. Надеюсь, у него хватит ума не дожидаться пока солдаты выполнят приказ Айдена разделаться с лазутчиком. Своему жениху я по вполне понятным причинам не доверяла. Если бы не моя абсолютная вера в способности Нола, я бы поехала сопровождать его до границы. Но тогда точно не избежать скандала.
Прежде чем пришпорить коня, Лимберт поднял голову и нашел меня между зубцов стены. Как он догадался, где я прячусь? Жгуче покраснела, сама не знаю почему, хотела уже отступить в тень, но Нол тронул поводья и поехал за солдатами. Еще раз обернулся, совсем короткий взгляд, и я его услышала. Как тогда в степи. Слова звучащие во мне, но сказанные не мной: "Прости меня." И внутреннее онемение, в котором я находилась все время, пока его видела, сменилось безграничной печалью. Словно я стала одним цельным переживанием совершенно не моего чувства раскаяния. Острая, почти физическая боль какой-то неизвестной мне утраты. Вместе с мыслью я поймала эмоцию Нола. Наверное, он сообразил наконец, что происходит. А я даже не могла сказать, что давно уже его простила. Парень, которого я любила больше жизни, уезжал от меня навсегда. Мало этого, я еще решила выйти замуж за человека, который мне совершенно безразличен.
"Что я делаю со своей жизнью? И почему я не могу вернуться домой?"
Обратная дорога и остаток вечера дали мне возможность наслаждаться грустью, сколько душе угодно. Айден, как и положено мужчине, решил, что моя мировая скорбь связана с его неверностью, и даже посчитал себя польщенным. Мне не хотелось его разубеждать. Поэтому я отправила назад роскошное колье из изумрудов. Такой же участи подверглись золотые браслеты редкой работы. Сладости и прочая мелочь были отнесены на кухню, а самому жениху отказано во встрече. Я продержалась ровно один день. Меня хватило бы и на неделю, если честно. Но нужно было навестить Лирену, а подозрительный жених не выпустил бы меня из города, не успокой я его чувство собственности. Я согласилась выбрать брачный браслет из десятка предложенных и помирилась наконец с Айденом. Лет так через сто я наверняка научусь с ним ладить.
Глава 18.
Окончательное решение женщины редко бывает последним. (NN)
Я нашла Лирену в одном из залов замка Водной Лилии. Именно сюда отвез ее капитан Эльвер по моей просьбе. Уже давно, гораздо раньше, чем я увидела Лирену, я решила подарить ей замок. Ведь так я поступила в том моем видении в горах. Ол еще отругал меня за безответственное поведение и вмешательство в его мир. Теперь я действительно имела возможность вмешаться. И сделала это, ни чуть не сожалея. Ол еще не вернулся, так что нужно поторопиться и завершить задуманное. Лирена мне не сразу поверила. Пришлось позвать капитана и попросить зачитать ей документ, в котором она значилась законной владелицей замка и всех прилегающих к нему земель.
-Но почему? — Лирена осознала наконец, что мои слова не шутка.
-Это мой замок. Мне его тоже подарили. Так что забирай и пользуйся.
Конечно, у меня были тайные планы притащить сюда младшего Богарта и помирить его с Лиреной. Теперь она обеспечена, и возможно снисходительнее отнесется к моему другу. Согласитесь, приятнее чувствовать себя богатой и независимой, чем бедной и обманутой.
-Тебе же предсказали, что ты будешь жить в замке. Так и получилось. Что же ты не радуешься?
-Но я думала, что должна для этого выйти замуж....
-Кто тебе мешает? Выходи, — кандидатуру Ола я решила пока не упоминать. — Просто иногда наши желания исполняются не так, как мы планировали. Наверное наши небесные покровители идут по пути наименьшего сопротивления и делают то, что проще всего реализовать. Нет богатого мужа — зато ты теперь можешь выбрать себе любого. Того, кто больше понравится. Мне кажется, так даже лучше.
-Но это же твое? Как я могу принять такой подарок?
-Лирена, мой жених берет за мной солидное приданное, отсутствие одного ма-аленького замка он и не заметит. А если откажется на мне жениться, потому что я бедна, так я только спасибо ему скажу. Приютишь тогда?
Слезы и слова благодарности показались мне чрезмерными. Я не считала свой поступок таким уж необычным. Все же моей подруге требовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Настроение ее вдруг резко изменилось. Лирена стала серьезной и смотрела на меня тревожно и испытующе.
-Могу я доверить тебе одну тайну?
-Конечно.
-Поклянись, что никому не расскажешь.
-Да чем угодно клянусь! Хорошо. Клянусь, если проболтаюсь, ходить мне лысой. Устроит?
Лирена поразмышляла совсем немного, потом, видимо, посчитала клятву достаточно серьезной и повела меня во внутренние покои. О данной клятве я пожалела, как только вошла в комнату. У окна сидела женщина в типичном наряде служанки и держала на руках двух младенцев. Мальчика и девочку. Определить пол труда не составило. Из-за стоявшей жары человечки были голые по пояс. Снизу, естественно. И сладко сопели на руках кормилицы. Лицо у Лирены сделалось счастливо-безумное. Я глянула на нее еще раз и слова: "Чьи это дети?" застряли у меня в горле. Сомнений не было, я смотрела на их маму.
-Только не говори, что Нол их отец.
Лирена разрыдалась. "Вот это ужас!" Я быстро вывела ее из комнаты, пока не проснулись два испуганных материнскими слезами отпрыска. У меня просто не было слов. "И я еще спасла этому негодяю жизнь! Пусть только явится сюда, сама его прикончу!"
Всхлипывания стали не такие судорожные, и я наконец разобрала, что Лирена говорит:
-Я так и знала, что никто не поверит! А-а-а.... Лучше умереть!
-Нет, постой! Умирать не надо. А то мне придется растить твоих детей. Я еще не готова. Но почему он на тебе не женился? Ты же сказала, что он — честный.
-Кто честный?
-Лимберт.
-Причем тут Лим?
-То есть, как это причем? Это же его дети?
Новый взрыв рыданий окончательно сбил меня с толку.
"У нее наверное послеродовая депрессия. То-то она мне показалась странной... Я что тоже такая слезливая буду, когда забеременею? А, так им всем и надо, пусть мучаются!"
Но чужие слезы не так приятны, как свои, поэтому минут через десять я попыталась успокоить молодую мать.
-Лирена, тебе нельзя так нервничать, молоко пропадет. Твой драгоценный Лимберт в безопасности. Ты теперь богата, и детям не грозит умереть от голода. Все будет хорошо, я тебя не оставлю. Мы вместе их вырастим. А потом, когда они подрастут, расскажем сиротам, кто их папа.
Умею я находить слова утешения! Новый взрыв рыданий не дал мне закончить кровожадную мысль, что если детки останутся папой недовольны, то я самолично этого папу своими руками, чтоб ему не ладно было, придушу.
-Как я могу сказать ему, что это его дети, если даже ты мне не веришь?
Говоря честно, я почувствовала себя немного сбитой с толку.
-Ты что ему не сказала?
-Как? Последний раз, когда я его видела, я еще не знала, что беременна.
Я перебрала в уме возможные варианты. Что-то не стыковалось.
— Так это не Лимберт Нол? Ты встретила еще кого-то?
К счастью, Лирена сообразила, что без посторонней помощи мне не догадаться, и решила избавить себя от мало приятных предположений.
-Их отец — твой драгоценный друг.
-Олириус Богарт? — я посмотрела в сторону спальни, потом заглянула в заплаканные глаза Лирены, еще раз на дверь комнаты, и наконец картинка стала ясной, словно на нее упал полуденный луч солнца:
-Так это же великолепно!
Лирена явно мне не верила.
-Это самая приятная новость, которую я услышала за последние пол года!
"Потрясающе! Ну, теперь держись, старый Симус..." Дергание за рукав отвлекло меня от наполеоновских планов по разгрому противника. Лирена хотела знать, о чем я говорю.
-Не понимаю, что тебя радует. Я не могу ему признаться, что это его дети. Кто мне поверит?
-Я тебе верю. Странно, конечно, что вам удалось за один раз провернуть такое дело, но всякое бывает...
-Почему за один раз? — Лирена залилась румянцем.
"Очень интересно... Хотя какая разница."
-Как ты не понимаешь? Детей нужно позвать, чтобы они родились. Никто из нас этого не делал. Я так уж точно. Представь мое отчаяние, когда я узнала, что со мной происходит.
-Спасибо. Как-то не хочется представлять. Но думаю, я смогу все объяснить. Это я позвала ваших детей. Ты мне может и не поверишь, но Ол это точно знает. Понимаешь, когда я мысленно представила тебя хозяйкой замка, я увидела и двух младенцев там же. А еще Ола рядом с вами. Он просил меня в тот вечер не вмешиваться в действительность, что-то там нес насчет нарушения равновесия. Так что, думаю, без труда все вспомнит. И кто бы мог подумать, что он такой ловкий окажется! О чем ты только думала?
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |