Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эхо прошлого


Опубликован:
16.09.2016 — 21.10.2019
Аннотация:
История Джейми и Клэр - это пример жертвенной и бескорыстной любви, которую герои смогли пронести через всевозможные испытания, встречавшиеся на их пути: болезни, войны, предательства, длительные путешествия, потерю родных и близких, неустроенный быт в суровых условиях и даже десятилетия разлуки. В нашем сообществе мы хотим погрузить вас в мир, в котором обитают герои вселенной "Чужестранки" и для этого будет предоставлено много информации о быте, истории и местности, описываемой в романах. Продолжение переводов в группе https://vk.com/dianagabaldon
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Как мы и договаривались, я погасил кое-какие мелкие долги, которые надо было выплатить.

Меня беспокоит Дженни. Я знаю, она всем сердцем скорбит по Йену, но почти не плачет, а лишь подолгу сидит, глядя на что-то, видное только ей. Она — само спокойствие, и это довольно жуткое зрелище, будто бы её душа упорхнула с Йеном, оставив только телесную оболочку. И, раз уж я упомянул оболочки, мне пришло в голову, что, Дженни, пожалуй, напоминает наутилуса помпилиуса [Nautilus Pompilius — 'обыкновенный кораблик', вид головоногих моллюсков. Из раковин наутилуса помпилиуса изготовлено множество красивых предметов, находящихся в кунсткамерах эпохи Возрождения. — прим. перев.], которого Лоренс Стерн показывал нам на Карибах. Большую красивую раковину, состоящую из многих камер, которые пусты, за исключением той, которая находится глубже остальных, и в которой маленькое животное прячется от опасности.

Кстати, о Дженни: она просит передать, что раскаивается в том, что тебе наговорила. Я ответил ей, что мы с тобой это обсудили и что ты, из сострадания, не будешь держать против неё зла, так как понимаешь, что эти слова были вызваны отчаянием.

В то утро, когда умер Йен, она весьма рассудительно беседовала со мной, сказав, что думает покинуть Лаллиброх, потому что со смертью мужа здесь её больше ничто не держит. Я был, как ты можешь себе представить, чрезвычайно удивлён услышанным, но не пытался расспрашивать или отговаривать её, полагая, что она приняла это решение только под пагубным влиянием бессонницы и горя.

Однако после этого она не раз говорила о своём намерении, твердо заверяя, что действительно находится в здравом уме. Я ненадолго съезжу во Францию, — чтобы заключить некие конфиденциальные сделки, о которых я здесь писать не буду, а также чтобы до отъезда в Америку убедиться, что и Майкл, и Джоан обустроились: они уехали отсюда вдвоём на следующий день после похорон Йена. Я сказал Дженни, что она должна всё тщательно обдумать, пока я в отъезде, но если она и вправду убеждена, что хочет именно этого, то я отвезу её в Америку. Жить она будет не с нами. (Я улыбаюсь, представляя твоё лицо, которое не способно ничего утаить даже в моём воображении).

Она поселится у Фергюса и Марсали, где будет полезна, но где ничто не будет ежедневно напоминать ей о потере, — и где она сможет помогать Младшему Йену и поддерживать его, если ему потребуется помощь (или по крайней мере будет знать, как он живёт, если её помощь не понадобится).

(Еще мне пришло на ум, — как, конечно, и ей, — что жена молодого Джейми теперь станет леди Лаллиброх и что там теперь нет места для двух хозяек. Дженни достаточно мудра, чтобы знать, какие трудности может повлечь такая ситуация, и достаточно добра, чтобы стремиться избежать их ради сына и его жены).

В любом случае я предполагаю отплыть в Америку в конце месяца или как можно ближе к этой дате, как только договорюсь о местах на корабле. Предвкушение воссоединения с тобой согревает моё сердце. Остаюсь навсегда

Твоим любящим мужем,

Джейми'.

'Париж, 1 апреля

Любимая моя жёнушка!

Сегодня вечером я вернулся в своё новое жилище в Париже очень поздно. При этом я обнаружил, что дверь заперта, и был вынужден громко звать хозяйку, которая вспылила от того, что её подняли с постели. Я, в свою очередь, вспылил ещё больше, увидев, что огонь не горит, ужинать мне нечем, а на кровати нет ничего, кроме заплесневелого наматрасника и потёртого одеяла, которым не стал бы укрываться последний нищий!

Дальнейшие крики не принесли мне ничего, кроме оскорблений (сквозь надёжно запертую дверь), а моя гордость не позволила мне предлагать взятку, даже если бы её выдержал мой кошелёк. Поэтому я нахожусь в пустой мансарде, замёрзший и ужасно голодный. (Эта достойная сожаления картина малодушно нарисована здесь для того, чтобы ты мне посочувствовала и убедилась, как плохо мне без тебя живётся).

Я решил отсюда уйти, как только рассветёт, и подыскать лучшее жилище без чрезмерного урона моему кошельку. А пока постараюсь отвлечься от холода и голода в приятной беседе с тобой, надеясь, что усилия, потраченные на письмо, вызовут передо мной твой образ и создадут мне иллюзию твоего присутствия.

(Я раздобыл приличное освещение, прокравшись в чулках вниз по лестнице и стащив из передней гостиной два серебряных канделябра, обманчивое великолепие которых соблазнило меня здесь поселиться. Я верну канделябры завтра, когда мадам вернёт грабительскую плату за это жалкое жильё).

Перейдём к более приятным темам. Я виделся с Джоан, которая теперь спокойно живёт в монастыре и, по-видимому, довольна. (Что? Ну, если ты спрашиваешь, то нет: я не присутствовал на свадьбе её матери с Джозефом Мюрреем, который, как оказалось, является троюродным братом Йена. Я послал им щедрый подарок и свои наилучшие, совершенно искренние пожелания). Завтра я навещу Майкла и жду не дождусь, когда снова увижусь с Джаредом и передам ему твой самый сердечный привет.

Между тем нынче утром я зашел подкрепиться в кофейню на Монмартре, где мне посчастливилось неожиданно встретить мистера Лайла, с которым мы познакомились в Эдинбурге. Любезно поприветствовав меня, он осведомился, что меня сюда привело, и после короткой беседы личного характера пригласил принять участие в заседании некоего общества, членами которого являются Вольтер, Дидро и другие, к чьему мнению прислушиваются в кругах, на которые я пытаюсь повлиять.

Итак, в два часа, как мы и договаривались, я пришёл в дом, где меня приняли. Я обнаружил чрезвычайно роскошно обставленные апартаменты, — это была парижская резиденция мсье Бомарше.

Общество, собравшееся там, было поистине пёстрым: оно состояло из представителей самых различных кругов: от нищих философов из кофеен до изысканнейших особ, украшающих парижский свет. Но всех их отличала одна общая черта: они — любители поговорить. Некоторые претензии на здравый смысл и интеллект, конечно, имели место, но на них не настаивали. Я не мог бы желать более попутного ветра для своего первого плавания в качестве политического провокатора — и, ты увидишь, ветер удачи — это самый точный образ при разборе событий дня.

После лёгкой болтовни за закусками (если бы меня предупредили о здешних порядках заранее, я бы постарался под шумок набить свои карманы пирожными, как, по моим наблюдениям, делали многие из моих сотрапезников), компания перешла в большой зал и расселась по местам, чтобы наблюдать за официальными дебатами между двумя партиями.

Темой дебатов стал популярный тезис, заключавшийся в том, что перо могущественнее меча. Мистер Лайл и его сторонники защищали это положение, а мсье Бомарше и его друзья решительно настаивали на противоположном. Беседа была оживлённой, с частыми аллюзиями [аллю́зия — стилистический приём, заключающийся в намёке на общеизвестные факты, исторические события, литературные произведения и т.п. — прим. перев.] на работы Руссо и Монтеня (и немалым количеством пренебрежительных слов в адрес личности первого в связи с его аморальными взглядами на брак), но в итоге партия мистера Лайла одержала в споре верх. Я подумывал, не показать ли обществу свою правую руку, как свидетельство противоположного утверждения (образец моего почерка должен был бы, ко всеобщему удовлетворению, стать доказательством), но воздержался, оставшись лишь наблюдателем.

Позднее я нашёл удобный случай подойти к мсье Бомарше и сделал шутливое замечание, чтобы привлечь его внимание. Его весьма впечатлило отсутствие у меня пальца. А когда мсье Бомарше узнал, как я потерял палец (или вернее то, что я предпочёл об этом сообщить), то крайне оживился и настоял, чтобы я вместе с его компанией отправился в дом герцогини де Шольнез, где его ожидали на ужин, так как герцог известен своим горячим интересом к вопросам, касающимся коренных жителей Колоний.

Ты, несомненно, удивишься: какая связь существует между дикарями-аборигенами и твоей превосходнейшей операцией? Наберись терпения и прочти ещё несколько строчек.

Резиденция герцога находится на улице с оживленным движением. Впереди кареты мсье Бомарше я заметил несколько превосходных экипажей. Представь мой восторг, когда мне сказали, что джентльмен, который ехал прямо перед нами, не кто иной, как мсье Вержен, министр иностранных дел.

Я поздравил себя с удачей, так скоро повстречав столько особ, подходящих для моей цели, и сделал всё, что в моих силах, чтобы снискать их расположение, потчуя их баснями о своих приключениях в Америке и позаимствовав по ходу дела немало историй нашего доброго друга Майерса.

Общество было удивлено самым приятным образом и с особым интересом внимало истории о нашей встрече с медведем и с Накогнавето и его парнями. Я особо подчеркнул значимость твоих героических усилий с рыбиной, что весьма позабавило присутствующих. Хотя дамы, по-видимому, более всего поразились моим описанием твоего индейского наряда. Мистер Лайл, напротив, жаждал услышать больше о том, как ты выглядела в кожаных штанах, — из чего я заключил, что он записной развратник и бесстыдник, что подтвердилось позже вечером, когда я застал врасплох Лайла в коридоре с мадемуазель Эрланд, чьё поведение я счёл в высшей степени распутным.

Так или иначе, после рассказа о медведе мистер Лайл привлёк всеобщее внимание к моей руке и убедил меня поделиться историей, которую я поведал ему днём, — как я умудрился потерять свой палец.

Увидев, что общество, хорошенько накачавшись шампанским, голландским джином и большим количеством рейнвейна, разогрелось настолько, что с восторгом внимает каждому моему слову, я, не щадя своих сил, наплёл им страшилок, рассчитанных на то, чтобы они потом дрожали в своих постелях.

По дороге из Трентона в Олбани (рассказывал я) меня захватили в плен жуткие ирокезы. Я досконально описал, впрочем не слишком преувеличивая, ужасающую внешность и кровожадные обычаи этих дикарей и подробно остановился на страшных истязаниях, которым ирокезы имеют обыкновение подвергать своих незадачливых жертв. Графиня Путуд упала в обморок, когда я во всех деталях описывал ужасную смерть отца Александра, да и остальные участники вечеринки были весьма поражены.

Я рассказал им про вождя Два Копья, который, я надеюсь, не будет возражать против того, что я в благих целях опорочил его имя, тем более что он никогда об этом не услышит. Этот вождь, сказал я, преисполнившись решимости подвергнуть меня пыткам, велел раздеть меня донага и жестоко высечь. Вспомнив нашего доброго друга Дэниэла, обратившего такое же несчастье в свою пользу, я поднял рубашку и показал свои шрамы. (Я почувствовал себя отчасти шлюхой, но, по моим наблюдениям, большинство шлюх избирают эту профессию по необходимости, и я успокаиваю себя тем, что у меня тот же случай). Реакция моей аудитории превзошла все ожидания, и я продолжил свое повествование в полной уверенности, что с этого момента они поверят во что угодно.

После этого (рассказывал я) два воина-индейца приволокли моё бесчувственное тело к вождю и распростёрли на широком камне, поверхность которого носила зловещие свидетельства предыдущих жертвоприношений подобного рода.

Языческий жрец, или шаман, приблизился ко мне, отвратительно вопя и потрясая палкой, украшенной множеством раскачивающихся скальпов, что заставило меня опасаться, как бы мои собственные волосы не привлекли его своим необычным цветом и не добавились вскоре к его коллекции. (Я не припудрил волосы скорее из-за отсутствия пудры, чем преднамеренно). Этот страх значительно усилился, когда шаман достал большущий нож и подступил ко мне со сверкающими от злобы глазами.

В этот момент глаза моих слушателей тоже засверкали, став огромными, как блюдца, — так внимали они моему рассказу. Многие дамы заплакали от жалости к моему отчаянному положению, а мужчины яростно проклинали этих мерзких дикарей, виновных в моих страданиях.

Потом я рассказал, как шаман вогнал нож мне прямо в руку, и я потерял сознание от страха и боли. Очнувшись (продолжил я), я обнаружил, что у меня полностью отрезан безымянный палец, а из раненой руки льётся кровь.

Но самым ужасающим был вид вождя ирокезов, который сидел на резном пне гигантского дерева и отрывал зубами мясо от отрезанного пальца, точно так, как кто-нибудь жадно обгладывает куриную ножку.

В этом месте моего рассказа графиня вновь упала в обморок, а почтенная мисс Элиот — дабы не отставать — закатила настоящую истерику, которая, к счастью, спасла меня от необходимости изобретать способы побега от дикарей. Притворившись, что меня мучают воспоминания об испытаниях, я выпил предложенный бокал вина (к этому времени я сильно вспотел) и сбежал с вечеринки, закиданный со всех сторон приглашениями.

Я весьма доволен результатами своего первого выступления. Меня также вдохновляет мысль, что, если возраст или ранения помешают мне находить средства к существованию с помощью меча, плуга или печатного станка, я всё же смогу зарабатывать на жизнь как сочинитель романов.

Полагаю, Марсали пожелает в мельчайших подробностях узнать, как выглядели платья присутствовавших дам, но должен попросить её пока потерпеть. Не буду притворяться, что не заметил их нарядов (хотя я мог бы это отрицать, если бы думал, что таким образом рассею твои опасения по поводу предполагаемой неспособности противостоять женским чарам. Зная твою подозрительность и нелогичность, моя Сассенах, я не буду этого отрицать), но моя рука сейчас не вынесет перенапряжения от подробных описаний. Пока только скажу, что платья сшиты из очень дорогих тканей и прелести дам в них наилучшим образом подчёркнуты благодаря моде.

Мои краденые свечи догорают, а рука и глаза так устали, что я с трудом разбираю собственные слова, не говоря о том, чтобы складывать их во фразы. Мне остаётся надеяться, что ты сможешь прочесть последнюю часть этой неразборчивой эпистолы. С тем, в хорошем расположении духа и воодушевлённый событиями дня, я ложусь в свою негостеприимную постель.

Поэтому желаю тебе спокойной ночи, уверяя в своих нежнейших чувствах, и надеюсь, что ты сохранишь терпение и неизменное расположение к

Твоему бумагомараке и преданнейшему мужу

Джеймсу Фрейзеру.

Постскриптум: я и правда бумагомарака, поскольку, как вижу, умудрился покрыть и бумагу, и себя самого безобразными кляксами. Льщу себя надеждой, что бумага обезображена сильнее.

Постскриптум 2. Сочинение настолько поглотило меня, что я забыл, с какой целью собирался писать: чтобы сказать, что я забронировал места на 'Эвтерпе', отплывающей из Бреста через две недели. Если что-либо этому помешает, я напишу ещё раз.

Постскриптум 3. Я истомился по тебе, жажду вновь возлечь рядом с тобой и стать одним целым'.

ГЛАВА 90

ВООРУЖЕННЫЕ БРИЛЛИАНТАМИ И СТАЛЬЮ

БРИАННА ТВЕРДОЙ РУКОЙ разрезала брошь на части с помощью кухонного секатора. Это было старинное, но не ценное украшение — уродливая викторианская вещица в форме крупного серебряного цветка, окруженного вьющимися лозами. Его единственная ценность заключалась в россыпи мелких бриллиантов, которые украшали листья, как роса.

123 ... 309310311312313 ... 320321322
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх