Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
ЗАМЕТКИ АНТОНИО
Когда мы покидали орбиту, Хатч мигнула огнями корабля. Когда я спросил ее, почему, она только улыбнулась и покачала головой.
— Четверг, 17 января
ГЛАВА 28
Они оставили "Престон" на орбите вокруг Дальнего Силвестри и прыгнули на "Макадамсе" к станции. Мэтт доставил их менее чем в часе полета от цели. По его мнению, это было замечательной данью точности, которую Джон заложил в "Локарно".
Планетная система была обширной. В ней было по меньшей мере шесть газовых гигантов и несколько земного типа. Сама Сигма, видимая с такого расстояния, была не более чем яркой звездой, и им нужен был Джим, чтобы определить ее местоположение.
Как они и предполагали, орбитальный аппарат был темным. Он был примерно вдвое больше "Юниона" и представлял собой скопление сфер, соединенных шахтами и трубами. Это был асимметричный лабиринт, напомнивший Мэтту детскую головоломку, из тех, что начинаются с одной стороны и должны найти выход с другой. — Не самый простой способ построить что-то подобное, — сказал Джон, когда они подошли ближе. — Должно быть, это взывало к чьему-то эстетическому чувству.
Они наблюдали, как он медленно вращался по своей орбите длиной в одиннадцать столетий. К корпусу были прикреплены антенны, сканеры и коллекторы. Некоторые из них отсутствовали, другие были отломаны и свисали на концах скрученных кабелей. Они смогли разглядеть иллюминаторы и люки, а в нескольких местах по всему корпусу были едва различимые символы. Эти символы вполне могли бы быть использованы в древнем шумерском тексте. — Утечки энергии нет, — сказал Джим. — Он мертв.
В этом нет ничего удивительного.
Они поравнялись, и навигационные огни полностью осветили орбитальный аппарат. Мэтт оглядел ряды отсеков, соединительных шахт, радиоприемных тарелок и сфер и подумал, как долго все это здесь простояло.
Руди сидел рядом с ним впереди, его лицо было сосредоточенным.
— Как вы думаете, что произошло? — спросил Мэтт.
Руди пожал плечами. — Откуда нам знать? Наиболее очевидным объяснением было бы то, что он сошел с орбиты во время войны. Но я не вижу никаких повреждений, которые бы указывали на это.
— Корпус довольно сильно поврежден.
— Столкновения с камнями.
— Как думаете, сколько ему лет?
Руди, казалось, что-то подсчитывал. — Как минимум, несколько тысяч лет. Сигнал Черри-Хилла был отправлен пятнадцать тысяч лет назад.
— Вы думаете, он пришел отсюда? Передача Черри-Хилла?
— Кто знает, Мэтт? Возможно. Но пока это только догадки.
В открытом люке появилась Хатч. — Руди, мы собираемся подойти и посмотреть. Хотите пойти со мной?
— Конечно. Мы уходим прямо сейчас?
Мэтт заметил, что приглашение было адресовано не ему. — Я тоже, — сказал он.
— Один из нас должен остаться здесь, Мэтт. На случай, если возникнут проблемы.
— А как насчет вас?
Хатч изобразила на лице одну из своих улыбок. — Послушайте, — сказала она, — я заключу с вами сделку. — Она повернулась к Руди: — Когда мы вернемся на "Престон", вы не хотели бы где-нибудь приземлиться? Осмотреться?
— Хатч, — сказал он, — я полагал, что мы уже решили это сделать.
— Хорошо. Мэтт, если хотите, я воздержусь от высадки на планету.
— Вы довольно щедры. Получаете древнюю космическую станцию, а я — чью-то ферму.
— Ранг имеет свои привилегии, — сказала она. — И никогда не знаешь, что можно найти на ферме.
Джон и Антонио тоже заявили о своем намерении отправиться в путь. Хатч надела ранцевый двигатель, а Руди, застегивая свой защитный скафандр, с восхищением посмотрел на нее. — У нас не будет такого комплекта?
— Вам он не нужен, — сказала Хатч. На ней были белая блузка и широкие брюки, а на Руди — белый свитер, который, вероятно, принадлежал Антонио. На Джоне был золотистый пуловер с надписью "РЭПТОРС", а на Антонио — красно-серебристая куртка с надписью "Всемирная организация здравоохранения" на спине. Идея заключалась в том, чтобы они были как можно более заметны. У каждого из них был дополнительный комплект баллонов с воздухом.
Хатч прикрепила к своей сбруе камеру, чтобы Мэтт мог наблюдать за происходящим. И, конечно, он мог слушать разговоры.
Его внимание мало что могло привлечь. Пока Хатч с помощью лазера прокладывала себе путь внутрь, Джим объявил, что не может вызвать искусственный интеллект. Они были бы шокированы, если бы он смог это сделать.
Внутри, конечно, царила кромешная тьма. На головах и запястьях абордажной команды были фонарики. Руди был взволнован, но изо всех сил старался вести себя так, как будто он регулярно вламывался в инопланетные конструкции.
Они вошли в помещение средних размеров, вдоль переборок стояли полки и шкафы. Все было немного выше, чем удобно людям. Руди попытался открыть несколько шкафов, но дверцы намертво заклинило, и Хатч пришлось их вскрывать. Внутри они нашли ткань, инструменты и куски чего-то, что когда-то могло быть пищей.
Джон плавно передвигался в условиях нулевой гравитации, на удивление проворно для такого крупного парня, время от времени протягивая руку, чтобы прикоснуться к переборке или к одному из найденных предметов — в одном случае к датчику, — как к реликвии.
Они прошли в коридор. Какие-то обломки были на свободе, плавали и упорядоченно перемещались по внутреннему пространству, пока станция продолжала свое медленное падение. — Похоже, здесь нет никаких останков, — сообщила Хатч.
Антонио все это время молчал. Мэтт подозревал, что он подключился к своему личному каналу связи, записывая свои впечатления.
Они провели на станции несколько часов. Хатч доложила, что все схемы, линии электропередачи — все было повреждено. — Похоже, что с ними произошел какой-то несчастный случай. Или на них напали.
— Может быть, кто-то пытался захватить это место? — предположил Мэтт. — И что-то пошло не так?
— Не знаю.
— И никаких тел? Ничего похожего на трупы?
— Ничего подобного, нет. Трудно сказать, но я бы сказала, что тот, кто здесь был, не был застигнут врасплох.
Джон вмешался: — Хатч, я думаю, мы ищем какое-то хранилище данных. Это было бы что-то вроде операционного центра. — Они забрели в помещение, заполненное экранами и черными ящиками.
— Боже мой, — сказал Руди. — Думаете, есть хоть какой-то шанс, что мы сможем что-то восстановить?
— Полагаю, шанс есть всегда, Руди. Но вы говорите об электронном хранилище. Как долго это длится?
Мэтт знал ответ на этот вопрос. Если вы хотите, чтобы данные сохранились, высеките их на камне.
— В любом случае, — Джон осматривал оборудование, — это оборудование выглядит сожженным. Все это.
Мебель — стулья, столы и несколько диванов — наводила на мысль, что обитатели были двуногими. Они были довольно большими. Когда Хатч села на один из них, ее ноги не доставали до пола.
Они проникли в узкие отсеки, которые, должно быть, были жилыми помещениями. Обнаружили систему, обеспечивавшую снабжение продовольствием и водой. — Тоже сгорела, — сказал Джон. — Здесь произошло что-то странное. — Он начал разбирать электронное оборудование, переходя из помещения в помещение. — Везде одно и то же. Все это настолько старое, что трудно быть уверенным, но мне кажется, что все расплавлено.
— Что могло вызвать нечто подобное? — спросил Руди.
— Электрический разряд.
И, наконец, голос Хатч: — Молния.
Мэтт понял. Омега-облако.
— Это также объясняет, — продолжила она, — как здесь произошел взрыв.
Там были телескопы, хотя никто не мог видеть через них, потому что линзы были покрыты пылью, которая давно въелась в них.
Там был вестибюль и залы для совещаний. На выбранных местах когда-то находились четыре шаровидных резервуара. Они были высотой около трех этажей и были заполнены водой. Все они были разбиты вдребезги. На месте одного из них остался нетронутым ледяной шар. Остальные, очевидно, разбились еще до того, как замерзла вода. Палуба вокруг них все еще была обледенелой.
ЗАМЕТКИ АНТОНИО
Станция — самое заброшенное место, которое я когда-либо видел.
— Пятница, 18 января
ГЛАВА 29
Они потратили три дня на поиски подходящего места для высадки десанта. Хатч настояла, чтобы они держались подальше от лесов и джунглей. Хищники, обитающие на Дальнем Силвестри, слишком легко могли устроить засаду. Им также нужно было выбрать место, где можно было бы найти относительно свежую цель. И, наконец, место, где им не пришлось бы много копать.
Руины были не так распространены, как казалось на первый взгляд. — Не похоже, что население когда-либо было очень большим, — сказал Джон.
Они сидели впятером в "Макадамсе" и рассматривали изображения, отвергая все предложения по той или иной причине. Самой распространенной жалобой было "слишком старое". Вероятно, существует уже тысячи лет. Или же не было похоже на место, где можно получить информацию. Или это выглядело как слишком сложная задача, чтобы попасть внутрь.
К концу третьей ночи Антонио заметил что-то на южной оконечности континента, похожего очертаниями на индейку.
На склоне заснеженной горы, примерно на четверти высоты, из земли выступала разрушенная башня.
А рядом погребено...
— Там есть здание.
Это было трехэтажное строение, на первый взгляд неповрежденное, крыша почти полностью покрылась снегом.
Верхняя часть башни отсутствовала. Ее обломки были разбросаны под снегом. Невозможно было определить, какой высоты она была раньше. Оставшаяся часть была приземистой и тяжелой, прямоугольной, с резко очерченными углами и лестницей, ведущей на платформу.
Ниже гора плавно переходила в равнину, которая казалась совершенно безжизненной, если не считать редкой растительности и нескольких птиц.
Руди вовсе не был так взволнован предстоящим спуском, как притворялся. Местность выглядела более дикой, чем в мире чинди. Леса были темнее, реки — более бурными, а небо — более зловещим. Там, где в мире чинди были города и даже светофоры, на Дальнем Силвестри были руины и обширные пустые равнины, а единственным источником света на темной стороне были электрические бури. Это было странно: в конце концов, он ожидал, что Хатч скажет, что миссия на поверхность слишком опасна, но та, казалось, тоже заразилась всеобщей лихорадкой, изменилась, стала во всей этой странности кем-то другим, кем-то, кого он на самом деле не знал. Поэтому, когда он выразил свой энтузиазм по поводу поездки, она согласилась, и, конечно, остальные присоединились к нему. Никто не был готов вернуться на корабли и отправиться в долгое путешествие к черной дыре в Тинарейфе. Им нужна была передышка. Итак, они шли ко дну, и он поднял весь этот шум, сделал это потому, что от него этого ожидали. Он был исследователем в миссии, ученым. Джон был специалистом, физиком. Он выполнил свою работу в "Локарно". Его репутация была навсегда закреплена. Когда это путешествие будет записано и станет эпическим материалом для будущих поколений, он знал, что именно Джон будет выделяться из толпы. Хорошо это или плохо. Нравилось это Руди или нет, но такова была правда.
Но все было в порядке. Руди был частью этого, он подошел к осуществлению своей мечты ближе, чем когда-либо считал возможным. Так что его роль заключалась в том, чтобы смириться с этим, застегнуть ремень, активировать поле Фликинджера и притвориться, что оно не кажется странным, а просто помогает ему проникнуть в здание под снежным покровом.
Проникнуть в историю.
Антонио признался, что, по правде говоря, он предпочел бы остаться на корабле, потому что земля выглядела враждебно, но все равно полетел бы. — Придется, — сказал он Руди, восхищаясь готовностью Руди в очередной раз отправиться на то, что он называл "еще одной темной улицей". — Это совсем не то же самое, что спуститься и поговорить со Смитти, — продолжил он. — Но это моя работа. Так что давайте посмотрим на башню. И на все остальное, что есть на склоне.
Мэтт сдержал обещание Хатч. Он будет пилотировать посадочный модуль. Руди восхищался этим. Если Мэтт и испытывал какие-то опасения по поводу спуска, то хорошо это скрывал.
Джон был равнодушен ко всему этому. На самом деле он не был в восторге от здания на склоне горы. Это было совсем не то, что попасть на заброшенную станцию, которой, возможно, было десять тысяч лет. На самом деле, как он сказал Мэтту, по его мнению, это опасно. Но понимал, почему остальные хотели пойти, и если они хотят, чтобы он был с ними, то будет рад сопровождать их.
— Вам решать, Джон, — сказал Мэтт. — Мы справимся. Поступайте, как хотите.
— Вы уверены?
— Безусловно.
Так что, ладно, Джон мог бы придумать, как лучше провести время, и до тех пор, пока он не будет нужен на земле, он будет оставаться на месте.
Они использовали посадочный модуль "Макадамса". Он был немного больше и удобнее, чем аппарат "Престон". Поэтому все втроем сели в него, проверили свое снаряжение, послушали, как Хатч советует им быть осторожными, и стартовали.
Мэтт начинал чувствовать себя ветераном. Когда он рос, в детских передачах показывали героя-пилота, капитана Райджела, и сейчас он представлял себя в этой роли, когда они летели над равнинами, а впереди маячили горы. Стадо животных с клыками медленно двигалось на юг. Они держались близко друг к другу, за исключением нескольких дозорных спереди и на флангах. Военный строй.
— Выглядит достаточно мирно, — сказал Антонио. — Мы получаем визуальную запись всего этого?
— Да, мы записываем все.
— Хорошо. — Мэтт почувствовал, как доктор Сайенс мысленно потирает руки. — Хорошо.
— Ваши зрители собираются повторить ваш путь?
— Уверен, Мэтт. Знаете, было бы интереснее, если бы мы, скажем, пролетели сквозь шторм. А мы смогли бы это устроить?
— Я так не думаю.
— Шучу.
Местность начала подниматься. Появился снег. Джим указал на намеченную гору. Пятнадцать километров прямо по курсу.
Он сбавил скорость, чтобы осмотреть местность. Леса не было, так что видимость была хорошей. Как и для Хатч у них над головами. Правда, в данный момент она скрылась за горизонтом и должна была вернуться только через час или около того.
— Вон там, — сказал Руди.
Башня торчала из снега. Вероятно, она была сделана из железа или стали и состояла из поперечных балок. На такой конструкции у нас дома, возможно, стоял резервуар для воды.
— Джим, — спросил он, — на какую глубину уходит основание?
— Около двенадцати метров.
— Хорошо, — сказал он. — Пойдем посмотрим, что у нас есть. — Он осторожно опускался вертикально, примерно в пятидесяти шагах от башни. Он выровнял машину, оседлал выступ и повернул так, чтобы люк, который был справа от него, открылся вниз по склону. Левая ступенька коснулась поверхности, и внезапный порыв ветра качнул их и чуть не перевернул.
Он подержал их на месте, пока не стих ветер, затем опустил в снег и постепенно отключил подъем. Левый борт коснулся твердой почвы, и посадочный модуль начал крениться. Наконец, все прекратилось, и он отключил питание. Склон здесь был крутой, и снег на нем поднимался так высоко, что не было видно окон. — Это похоже на то самое место, где я когда-то катался на лыжах, — сказал Руди.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |