Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Но она была не в состоянии обратить на это внимание. Она была слишком отвлечена, слишком хотела, чтобы ветряной поплавок забрали домой, в то же время слишком не хотела видеть, как Форт-Мокси теряет это существо. Был ли в этом какой-то смысл?
Уже сгущались сумерки, когда она съехала с шоссе в Форт-Мокси и заехала на заправку. В пикапе было три четверти бака, но она хотела поговорить с кем-нибудь из местных. И если у вас нет полиции, которая могла бы предоставить информацию, то кто может быть лучше, чем парень за прилавком на единственной в городе заправке? Она вошла внутрь, осмотрела полки в поисках угощений, взяла пару лимонных пирогов и направилась к кассе. В магазине не было других покупателей. — Привет, — сказала она, — это Форт-Мокси?
Кассир улыбнулся. Он был средних лет, полноватый, лысый, в очках. На бейдже было написано, что его зовут Эрни. — Да, это он, — сказал он. — Вы кого-то ищете?
Судя по его тону, он знал всех в городе.
— Просто проезжала мимо. — Она вытащила десятку. — Похоже, это милое тихое местечко.
— Это говорит о том, что вы мало что о нас знаете. Но разве вы не та женщина, которую постоянно показывают по телевизору?
— О, да. Думаю, да, Эрни.
— Вы ищете поплавок?
— Вообще-то, да. Сегодня есть какие-нибудь его признаки?
— Нет. Насколько я знаю, нет. — Он взял деньги, пробил чек в кассе и отдал ей сдачу. — Вам нужна сумка?
— Нет, спасибо.
— Что будете делать, если найдете его?
— Собираемся попытаться вернуть его туда, откуда он появился.
— И это одно из тех мест на гребне Джонсона, верно?
— Ну, да. В некотором роде.
— Почему вы хотите это сделать? Он не причинил никакого вреда. Не поймите меня неправильно, но почему бы вам просто не уехать и не оставить все как есть? — К одной из заправочных колонок подъехала машина.
— Вы его видели?
— Несколько дней назад у здания муниципалитета. — Он втянул щеки. — Одного из наших людей не было бы в живых, если бы его не было здесь.
— Это не его дом, — сказала она. — Послушайте, мне нужно идти.
— Желаю вам успеха.
Она свернула на Баннистер-стрит, которая проходила через центр города, и припарковалась перед почтовым отделением. Если бы что-то вызвало оживление в Форт-Мокси, она бы наверняка увидела движение транспорта с этой выгодной позиции. По мере того как небо темнело, зажигались фонари, и немногочисленные пешеходы редели и исчезали из виду.
Все было закрыто, кроме ресторана "У Клинта" и бара "Шхуны прерий". Эйприл оставила двигатель включенным. Посидев немного, она развернулась и припарковалась напротив "У Клинта". Вышла из машины, вошла в ресторан, заняла столик у окна и заказала кофе и подогретый сыр.
Она не спеша поела, выпила свой кофе и, наконец, вернулась на улицу, села в пикап и начала патрулировать город. В 20:00 она снова послушала новости КейЭлУайЭм. Там не было ничего существенного. Она продолжила движение по пустым улицам и примерно через три часа вернулась на заправку, еще раз поздоровалась с Эрни и долила бензина в бак.
Звезды исчезали, когда с запада надвигались тяжелые тучи. Она еще немного послушала Хокинга, ничего не услышала в полуночных новостях и забрела в "Шхуну прерий". По телевизору показывали матч из Лос-Анджелеса между "Твинс" и "Доджерс". Эйприл не была их болельщицей и подумала, есть ли шанс, что они прервутся, если кто-нибудь заметит поплавок. Но это было безумие. Она начала думать, что, может быть, ей стоит на этом закончить. В заведении было тихо, как в обычных барах, несколько человек смотрели телевизор, двое или трое выпивали в одиночестве, и время от времени за парой столиков раздавался смех.
Она заказала пиво. Обычно Эйприл пила мало, и, следовательно, ей было не о чем говорить. Она выпила пива и вернулась к пикапу.
Все улицы в Форт-Мокси были пусты и тихи. Она снова притормозила у "Шхуны прерий", когда из него выходили двое парней. Один из них споткнулся, но его приятель подхватил его, прежде чем он упал. Они сели в черный "бьюик" и уехали. Эйприл подождала несколько минут, прежде чем вырулить обратно на улицу. Она двигалась медленно, наблюдая за проплывающими над головой деревьями. — Давай, приятель, — сказала она. — Где ты?
Как только она удалялась от центра города, уличных фонарей было мало, и дома в этот час были в основном темными. Кто-то из работников гаража поднял голову и помахал ей, когда она проезжала мимо. Через пару минут она добралась до лесополосы на северной границе Форт-Мокси.
Когда забрезжил первый серый рассвет, она снова была на Баннистер-стрит, возле почты. Ее голова лежала на руле, а глаза были закрыты. Радио было включено, и было слышно, как кто-то говорил. Пора было возвращаться домой.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Основная часть жизни на самом деле состоит из мелких происшествий и малозначительных случайностей; из желаний о не столь отдаленных предметах и горя от разочарований, не имеющих фатальных последствий; из назойливых насекомых, которые жалят нас и улетают; из дерзостей, которые некоторое время жужжат вокруг нас и больше не слышны; из стремительных удовольствий, которые танцуют перед нами и рассеиваются; из комплиментов, которые льются из души, как обычная музыка, и забываются тем, кто их дарил, и тем, кто их получал.
— Сэмюэл Джонсон, "Бродяга", 10 ноября 1750 г.
Эйприл спала в своем кабинете, когда вошла Барбара. — Извините, — сказала она, — но, возможно, вы захотите ответить на этот звонок.
— Кто это?
— Джун Талли. Она мать ребенка с особенностью развития. Из Форт-Мокси. Того, о ком говорили в новостях.
Эта девочка, Джери Талли, попала в поле зрения всех средств массовой информации несколько недель назад, когда вышла из своего дома и каким-то образом добралась до шоссе 11, очевидно, направляясь в свой класс для детей с особенностями развития в Валгалле, которая находилась в тридцати пяти милях от ее дома в Форт-Мокси. Это было в субботу.
По словам родителей, это был единственный раз в жизни Джери, когда она делала что-то подобное. Она прошла почти милю при температуре, близкой к нулю, прежде чем сойти с шоссе. В Форт-Мокси начались поспешные поиски, но никто и не думал смотреть на дорогу. К счастью, Джим Стайвсант, редактор Форт-Мокси Ньюс, направлялся в Круглый дом, когда заметил посреди заснеженного поля что-то похожее на крутящийся вихрь.
— Да, мисс Талли, чем я могу вам помочь? Как Джери?
— С ней все в порядке, спасибо. Вы та самая доктор Кэннон, которая работает в Круглом доме?
— Да, это я.
— Я собираюсь быть в Гранд-Форксе сегодня днем. Не возражаете, если я загляну к вам?
Несколькими годами ранее Джун Талли могла бы легко стать королевой выпускного бала в большинстве школ. У нее были мягкие каштановые волосы, ярко-голубые глаза и классические черты лица. — Я ценю, что вы нашли время поговорить со мной, доктор.
— С удовольствием, мисс Талли. — Эйприл взяла у нее пальто, провела в свой кабинет и пригласила присесть на диван. — Чем могу вам помочь?
— Вы знаете о моей дочери? И о поплавке, который привлек к ней внимание?
— Да. Это был потрясающий инцидент.
— Так и было. — Она положила свою сумочку на приставной столик. — Я обещала себе, что не буду рассказывать остальную часть истории, но, вероятно, у меня нет выбора.
— Что еще остается?
— Жизнь Джери всегда была очень ограниченной. В умственном отношении ей все еще три года. И это, вероятно, оптимистичная оценка. Врачи говорят, что ей никогда не станет лучше. Она не разговаривает и не понимает ничего из того, что ей говорят. И понятия не имеет, что происходит вокруг нее.
— Мне жаль.
— Разве не так со всеми нами? У нас так и не было объяснения этой проблемы. Врачи так и не смогли сказать нам, что с ней не так и чем это вызвано. — Ее глаза на мгновение закрылись, затем снова открылись. — Что-то случилось в тот день, когда она потерялась. Я не уверена, что это было, но когда она вернулась, то была другой. Во-первых, она разговаривала. И когда я спросила, все ли с ней в порядке, она ответила: — Да, мамочка. — Доктор Кэннон, вы не представляете, что это значило для меня после стольких лет. Ей восемь лет, и она никогда раньше не могла составить предложение из двух слов. Ее глаза ожили, и я впервые увидел, что она сознательно смотрит на меня. Я знаю, это бессмысленно, но она рассказала мне о том, как испугалась, когда оказалась в снегу. Она думала, что может умереть, и не знала, где находится. Я бы никогда не поверила, что она имеет хоть какое-то представление о том, что такое смерть. Она посмотрела на меня и спросила: — Что со мной не так?
— Вы сообщили об этом врачам?
— Да. Но они этого так и не отметили. Через день или два состояние прошло, и она снова стала такой, какой была всегда. Врачи не дали никаких объяснений, кроме того, что шок от пережитого заставил ее осознать реальность. Они сказали, что мы все еще недостаточно знаем о том, как работает мозг. Но я видела, что они считали, будто я это выдумываю. Или воображаю.
— Мне действительно жаль, мисс Талли. Я бы хотела, чтобы можно было что-нибудь сделать.
— Может быть, что-нибудь и найдется.
— Действительно?
— Да. Возможно, это несколько необычно. Но у меня состоялся долгий разговор с Джимом Стайвсантом.
— Парнем, который ее нашел.
— Да. Он вытащил Джери из сугроба. Он убежден, что инопланетянин, если это действительно был он, намеренно привел его к Джери.
— Так что же я могу сделать?
— Поплавок не только спас Джери жизнь, но и открыл ей глаза на пару дней. Сделал ее той, кем она должна была стать. И это происходит снова. Когда он рядом, она оживает. — Ее голос срывался. — Когда это проходит, Джери уходит вместе с ним.
— Могу я что-нибудь предложить вам, Джун?
— Нет. Просто, пожалуйста, не позволяйте им забрать его. Некоторые люди боятся его. Это то, чего они не понимают. И я слышала, что на индейцев сиу оказывается большое давление, чтобы они нашли способ отправить его обратно туда, откуда он пришел. Я не знаю, понимает ли кто-нибудь, как это сделать, но это было бы ужасной ошибкой. Это существо, кем бы оно ни было, помогло многим людям в округе. Особенно Джери. — По ее щекам текли слезы. — Если у вас есть какое-то влияние на резервацию, пожалуйста, не позволяйте им его уничтожить.
— Но это рискованно, Джун. Рано или поздно кто-нибудь погибнет в автокатастрофе из-за него.
— Я понимаю, о чем вы говорите, доктор Кэннон, люди внезапно оказываются вне своих машин и парят в воздухе. Но если вы поговорите с ними, они скажут вам, что всегда осознавали, что их руки по-прежнему лежат на рулевом колесе, и у них все еще есть доступ к педали тормоза. Когда случается что-то подобное, все, что нам нужно сделать, — это остановить машину и подождать, пока проблема не исчезнет. Понимаю, что это опасно, но мы можем многого добиться. Эта штука, что бы это ни было, открывает нам разум. Люди по-новому смотрят на то, что для них действительно важно. Это как если бы в городе появился ангел. Пожалуйста, доктор Кэннон, сделайте все, что в ваших силах.
Эйприл долго молчала, прежде чем смогла заставить себя ответить. — Джун, — спросила она, — что бы вы сделали, если бы факты свидетельствовали о том, что ангел потерялся и остался один и захотел вернуться домой?
— Нет, — сказала она. — Пожалуйста, нет.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ
Прощай! и если навсегда,
то навсегда прощай.
— Лорд Байрон, "Прощай", 1816 г.
— И что вы предлагаете нам делать? — спросил Уокер. — Я понимаю ваши чувства, но если кто-то съедет с дороги и погибнет, за нами придут. Полиция говорит мне, что это неизбежно.
Эйприл хотела взять телефон и выбросить его в окно. — У меня нет выбора, который нравился бы мне.
— Тогда почему бы вам не отказаться от этой затеи? Я могу отправить Сандру Уайтвинг к вам домой, чтобы она забрала грузовик, и она заберет его отсюда. Просто найдите себе какое-нибудь другое занятие и позвольте нам разобраться с этим.
— Я не могу этого сделать. Я сказала миссис Талли, что отвезу поплавок домой, если смогу. И попыталась объяснить, почему.
— Что она сказала?
— Она сказала мне делать то, что нужно, и ушла.
Эйприл наблюдала еще за тремя восходами солнца, стоя неподалеку от почтового отделения. Джордж ничего не увидел в Девилз-Лейк, и больше нигде не было сообщений о поплавке. Один из звонивших Брэду Холлистеру людей предположил, что существо, вероятно, перебралось на север в Канаду, к снегу.
Она прибыла в Форт-Мокси на пятую ночь. Уже темнело, и она выезжала с заправки Эрни, когда мимо нее по Баннистер-стрит промчались две машины, направляясь в город. Все они повернули налево на Двенадцатую улицу. Она последовала за ними, проехала один квартал и увидела несколько человек, собравшихся под деревом.
Она замедлилась. Машины были припаркованы по обеим сторонам улицы, не оставляя ей места. Все смотрели вверх, указывая на дерево. Это было то самое дерево, на котором произошел инцидент с поливкой из шланга. Ей потребовалась минута, чтобы найти его, но в ветвях что-то мерцало. Возможно, это было отражение уличного фонаря. Что бы это ни было, предмет медленно вращался. В точности как тот, который все видели в новостях по кабельному телевидению. Она медленно проехала мимо, подыскивая место, где можно было бы остановиться и повернуть телевизор так, чтобы он был виден существу. Единственным доступным местом была подъездная дорожка.
Она заехала на нее и постояла минуту, ожидая, не отреагирует ли кто-нибудь внутри дома. Снаружи горел свет, но дверь оставалась закрытой. Достаточно хорошо. Она вылезла из грузовика и посмотрела на существо снизу вверх. Черт. Им нужно было придумать для него название. Поплавок не совсем удачно отражал тему. И ей хотелось, чтобы толпа разошлась. Было бы легче поговорить с ним, если бы она была одна.
— Эй, — сказал кто-то, — это та женщина, которую показывали по телевизору.
Эйприл попыталась думать о хорошем: "Я рада снова тебя видеть, ты помнишь меня?" Она попыталась представить океан с гигантской планетой и ее кольцами, уходящими за горизонт.
— Вам нужна помощь? — спросил кто-то. Женщина переходила улицу, чтобы подойти к ней.
Ему нужно дать имя. Она питала особую привязанность к своему дяде Луи. Он развлекал ее игрой на гитаре и всегда находил время поиграть с ней в игры. Можно я буду называть тебя Луи? Она попыталась яснее выразить свои мысли. Привет, Луи. Ты меня слышишь? Могу я сделать что-нибудь для тебя?
Подошла женщина. — Вы доктор Кэннон?
— Да, — сказала она.
— Рада с вами познакомиться.
Дверь за ее спиной открылась. Джун Талли вышла на крыльцо и остановилась, скрестив руки на груди, наблюдая за происходящим.
Эйприл отвела взгляд, посмотрела на вращающийся огонек на дереве и решила, что вполне может сказать это: "Луи, если ты меня слышишь, если ты меня вообще понимаешь, не мог бы ты подать мне знак? Пожалуйста? Что-нибудь?"
Он продолжал тихо кружиться среди ветвей.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |