| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я согласен.
— Ну, значит подождем.
Мистер Финелли прибыл через десять минут.
========== Глава 29. ==========
— Мистер Поттер, подпишите, — Финелли протянул Гарри пергамент, — мисс Грейнджер, вы тоже.
— Что это? — спросил Поттер.
— Магический контракт. Гарантирует сохранение тайны моей личности. Гарантирует сохранение тайны личностей всех участников ритуала. Гарантирует сохранение в тайне самого факта проведения ритуала. Стандартный договор, — ответил некромант.
Гермиона подписала — все было оговорено заранее. Гарри, глядя на девочку, тоже подписал. После подписи итальянца контракт вспыхнул светом.
— Хорошо. Мисс Грейнджер, нам нужно переодеться.
— Да, конечно. Пройдите в гостевую комнату. Я переоденусь у себя.
— Хорошо.
— А я? — спросил Поттер.
— А вам этого не нужно.
Итальянец и Грейнджер переоделись в мантии на голое тело. Для ритуалистики это вообще приветствуется. После чего все спустились в подвал.
На бетонном полу была расчерчена большая пентаграмма. В одном из лучей стояла серебряная чаша — в нее предполагалось поместить кусок души Риддла. Пентаграмма была начертана чем-то, подозрительно напоминающим кровь. Чья это кровь, Гермиона предпочитала не спрашивать.
— Мистер Поттер, раздевайтесь и ложитесь в центр фигуры.
— Как раздеваться?
— Полностью, разумеется.
Гарри замялся и посмотрел на Гермиону.
— Гарри, поверь, ничем меня удивить ты не сможешь. И я никому не расскажу. Во-первых — не имею привычки болтать. Во-вторых — контракт, помнишь?
— А может, не надо полностью?
— Надо, мистер Поттер, надо. Мне на вас еще руны рисовать, — ответил мистер Финелли, — Мисс Грейнджер, я все же считаю, что усыпить или оглушить носителя было бы проще.
Гермиона пожала плечами. Это был план В: оглушить, провести ритуал, отобливиэйтить. Разумеется, просто так отпускать Поттера домой она не собиралась. Но Гермиона не любила, когда лезут в ее разум, и предпочитала не поступать так с другими, если это не враги.
— Не надо меня оглушать, — Гарри вздохнул, повернулся к Грейнджер спиной и стал раздеваться. Наконец он отдал все вещи итальянцу и улегся в пентаграмму, сильно покраснев.
'Кожа да кости' — подумала Гермиона, — 'и когда он отъестся уже? В Хогвартсе ведь неплохо кормят, хоть и однообразно'.
— Мисс Грейнджер, будете мне ассистировать. Мне нельзя выходить из фигуры. Подайте со столика кисть и красную чашу.
Гермиона подала требуемое, и маг начал быстро покрывать все тело Гарри рунами. Через некоторое время он отдал чашу Гермионе, а кисть сжег щелчком пальцев.
— Нож.
Гермиона передала кривой нож зловещего вида. Маг сделал разрезы на руках и ногах Поттера, а также несколько надрезов вокруг шрама.
— Чашу с водой, — приказал маг, возвращая нож.
Гермиона подала широкую чашу. Мистер Финелли омыл руки и лицо.
— Травы.
Итальянец разложил переданные Гермионой травы в одному ему известном порядке.
— Расставьте свечи по углам.
Гермиона расставила толстые свечи в углах пентаграммы. Маг провел над ними рукой, и они загорелись зеленоватым светом.
— Потушите другое освещение.
Гермиона затушила несколько волшебных шаров, до этого освещавщих подвал. Электрическая проводка была из него убрана давным-давно.
— Отойдите к столику и ни во что не вмешивайтесь, пока я не попрошу.
Гермиона молча выполнила указание.
Мистер Финелли затянул длинную литанию на латыни. По крайней мере, сначала Гермионе показалось, что это латынь. Но потом она осознала, что не понимает и половины. А ведь латынь она знала неплохо. Гермионе показалось, что она разобрала несколько слов на древнеегипетском. Звучание других слов казалось совсем непривычным. Почему-то девочке подумалось, что это шумерский.
Зеленое пламя свечей вытянулось вверх и изогнулось, замыкая всю фигуру в полупрозрачный купол. По залу заметались тени. Тело Поттера задрожало. Кажется, пошевелить конечностями он не мог. Наконец, из его шрама на лбу толчками начала выступать черная кровь. А может, и другая субстанция. Сгусток тьмы поднялся над головой мальчика и, повинуясь мановению руки некроманта, медленно полетел к чаше, стоящей в одном из углов пентаграммы. Тьма опустилась в чашу и впиталась в металл. Поттер перестал дрожать. Мистер Финелли продолжил читать катрены. Наконец пламя свечей угасло, и итальянец замолчал.
Сколько прошло времени, Гермиона не знала. Казалось — много часов. Но потом, взглянув на часы в гостиной, девочка поймет, что не прошло и часа.
— Мисс Грейнджер, — устало обратился к девочке итальянец, — все закончено. Можете помочь мистеру Поттеру встать и одеться.
Сам итальянец подошел к столику, взял с него какое-то зелье и, поморщившись, выпил. Гермиона подошла к Гарри, который не совсем еще пришел в себя, и накинула на него заранее приготовленную мантию. Потом помогла мальчику подняться на ноги и просунуть руки в рукава. Его шрам кровоточил, но кровь была чистая.
— Как ты себя чувствуешь?
— Было плохо. Сейчас нормально. Только слабость.
— Пройдет.
— Мистер Финелли, теперь мы можем уничтожить хоркрукс? — спросила Гермиона.
— Да, вполне. Чем будете уничтожать?
— Этим, — Гермиона взяла с полки свой кинжал.
— Интересная вещица, — осмотрел кинжал мистер Финелли, — Новодел?
— Да. Но работает.
— А с чего бы ему не работать? Действуйте.
Гермиона посмотрела на Гарри:
— Хочешь попробовать?
— А что нужно делать?
— Просто воткнуть нож в чашу. Давай, я помогу, — девочка подвела Поттера к чаше и опустилась вместе с мальчиком на пол. Вложила в руку Гарри кинжал, а сверху накрыла рукоять своей ладонью. — На счет три.
Поттер кивнул, занося вместе с Гермионой кинжал над чашей.
— Раз, два, три! — ребята опустили нож на серебряную чашу. Руны на клинке вспыхнули, Гермиона почувствовала знакомый ментальный удар, помещение озарилось вспышкой белого света, и все успокоилось.
— Вот и все.
— Так просто? — спросил Поттер.
— Просто, если есть соответствующий инструмент, мистер Поттер. Не будь у леди этого ножичка, — пришлось бы повозиться. Да и достать эту гадость из вашей головы было отнюдь не просто.
— И в самом деле. Спасибо вам, мистер Финелли!
— Это моя работа. Но рад, что вы довольны.
— Еще бы! Мне кажется, что даже дышится легче.
— Возможно. Хоркрукс немного тянул из вас жизненные силы. И магию. Намного сильнее вы не станете. Но будет слегка полегче.
— Гарри, бери свою одежду, поднимайся наверх. Там найдешь ванную. Смой с себя все эти символы и кровь. Полотенце на полке. Потом иди в гостиную. А мы с мистером Финелли тут приберемся и присоединимся к тебе за столом. Обед нам не помешает.
— Ладно, я пошел. А твоя мама ничего не скажет?
— Я ее предупредила. И вообще, она уехала в Лондон. По магазинам.
— Хорошо, — Гарри поднялся по лестнице.
Гермиона и некромант достали палочки и убрали с пола все следы ритуала. Затем мистер Финелли собрал в кейс свои инструменты.
— Мистер Финелли, а вы можете извлечь хоркрукс из неживого предмета? Скажем, из чаши? И перенести его на другой объект?
— Вполне.
Гермиона подумала, что диадему она раскурочила зря. Впрочем — что сделано, то сделано. Да и бриллианты пригодились. Диадему продать она бы не смогла. Слишком приметная вещь.
— Вы не задержитесь в Британии еще на несколько дней? Возможно, у меня будет такой заказ.
— До конца недели я свободен. Расценки те же.
— Отлично. Я переговорю с владельцами предмета. Если они согласятся — свяжусь с вами. Впрочем, в любом случае свяжусь.
— Договорились. Мои контакты у вас есть, мисс Грейнджер.
Все участники ритуала собрались за столом. Гермиона выставила приготовленный Эммой обед. Все с удовольствием принялись за еду — ритуал отнял много сил. Наконец, с едой было покончено. Ребята пили чай, а мистер Финелли потягивал предложенный Гермионой бренди.
— Что ж, мисс Грейнджер. Учитывая, что авроров мы не наблюдаем, могу сделать вывод, что защита зала вполне надежна. Или аврорат следит за магической активностью в стране спустя рукава, — проговорил мистер Финелли.
— Или и то, и другое, — пожала плечами Гермиона.
— Или так, — согласился итальянец. Допив бренди, он поднялся. — Благодарю за прекрасный обед и чудесный бренди. Но мне пора. Где меня найти в случае необходимости, вы знаете.
— Да, я знаю, — поднялась Гермиона. — Всего доброго, мистер Финелли.
— До свидания, — проговорил Гарри, — а при чем тут аврорат?
Мистер Финелли вопросительно взглянул на Гермиону. Та кивнула.
— При том, мистер Поттер, что некромантические ритуалы в Британии не приветствуются. Они, прямо скажем, запрещены.
— Это была некромантия? А вы — некромант? — удивленно спросил Поттер.
— Именно так, мистер Поттер.
— Да-а-а, — протянул мальчик, — вот так вот ничего не знаешь, а внезапно становишься темным магом, ну почти.
— Жизнь полна сюрпризов, в основном неприятных, мистер Поттер. Порой просыпаешься утром, а твоя голова в тумбочке. Шутка.
Мистер Финелли усмехнулся и направился к двери.
— Всего доброго, молодые люди.
Когда итальянец ушел, Гарри повернулся к Гермионе:
— Гермиона, откуда у тебя такие знакомства?
— Помогли друзья друзей.
Ребята прошли на небольшую, но уютную кухню.
— Еще чаю? Пирог остался, — предложила Гермиона.
Гарри с сомнением провел ладонью по животу:
— Разве что один кусочек пирога и чашку чая.
— Хорошо, сядем тут, — Гермиона указала на столик у окна и поставила туда чашки, тарелки и блюдо с пирогом.
— Спасибо, — помолчав, сказал Поттер.
— За чай? Всегда пожалуйста.
— Нет. За то, что помогла мне избавиться от Этого.
— А. Не переживай. К тому же помог мистер Финелли, а не я.
— И все равно. Ты же его нашла и уговорила помочь. Кстати, как ты его уговорила? Мне казалось, что некроманты — злобные темные маги. И они не совершают добрых поступков.
Гермиона рассмеялась:
— Гарри, а со сколькими некромантами ты знаком? Откуда ты знаешь, какие они? По-моему — маги как маги. Не лучше и не хуже прочих.
— Так как ты его уговорила?
— Гарри, какая разница?
— Мне интересно.
— Гарри, — вздохнула девочка, — мистер Финелли — профессионал. Его не нужно уговаривать. Его можно нанять, и он сделает свою работу. Вот и весь секрет.
— Ты его наняла? Где?
— В другой стране. В Англии найти некроманта нереально. А хоркрукс — порождение некромантии. По-другому его извлечь нельзя было. Только уничтожить. Вместе с носителем.
— То есть вместе со мной?
— Да. Я же рассказывала про способы.
— А, ну да. То есть ты мистеру Финелли заплатила?
— Разумеется. Профессионалы бесплатно не работают. А он очень хороший профессионал. Это его бизнес.
— Сколько ты заплатила?
— Зачем тебе? Это наше дело.
— Я хочу вернуть тебе деньги. Это же ради меня все было.
— Это было и в моих интересах. Просто наши интересы совпали.
— Все равно. Ты же была не обязана мне помогать. Позволь мне вернуть тебе деньги.
— Как?
— Что?
— Как ты собираешься вернуть мне деньги? У тебя случайно при себе несколько тысяч галеонов?
— Несколько тысяч? — Гарри что-то прикинул. — Это же как новый автомобиль дяди Вернона! Твоя семья что, настолько богата?
— Не то чтобы богата. Но мы не нуждаемся, если ты об этом.
— И что, твои родители так просто отвалили такую прорву денег незнакомому магу? И не переживают, что ты участвуешь в темных ритуалах?
— При чем тут мои родители? Это мои личные деньги, я могу тратить их так, как считаю нужным. А к моим волшебным причудам родители привыкли. Они мне доверяют. И я ничем не рисковала, в отличие от мистера Финелли.
— А у тебя откуда столько денег?
— Тебе не кажется, что такие вопросы задавать невежливо? А у тебя откуда твои деньги?
— У меня наследство, — смутился Поттер.
— У меня тоже своего рода наследство.
— Значит, я пойду в сейф и отдам тебе, сколько нужно.
— Угу. А твой опекун посмотрит отчет о движении средств. И спросит так, ласково: 'Мальчик мой, а на что ты потратил такую прорву галеонов?' И что ты ответишь? 'На шоколадных лягушек?'
— Эмм... А ты думаешь, он проверяет, сколько я трачу? Зачем это ему?
— Я не знаю, но рисковать не хочу. Ты обещал сохранить мою помощь в тайне. И твои деньги мне, в отличие от некоторых, не нужны. Давай так. Ты будешь должен мне услугу. Серьезную услугу. Идет?
— Ладно, если ты настаиваешь.
— Вот и договорились. А в банк все же сходи. Поговори с гоблинами. Поинтересуйся завещанием своих родителей. Узнай о своем финансовом положении. Закажи сквозной кошелек, чтобы всегда можно было достать нужную сумму. Добудь артефакты для защиты сознания и для определения зелий, подмешанных в еду.
— А артефакты зачем?
— Ты хочешь, чтобы Снейп читал твои мысли?
— Нет!
— Ну и к чему тогда вопросы?
— А для зелий? Думаешь, он меня отравить хочет?
— Нет, он же не идиот. Гарри, тебе уже почти четырнадцать. Скоро девушки откроют на тебя охоту. А что — богатый, знаменитый, симпатичный, спортсмен. Не парень — мечта! А мы не в простой школе учимся. У нас любовное зелье подлить предмету воздыханий — в порядке вещей. Ты хочешь выпить зелье в соке, а потом пускать слюни на Панси Паркинсон, например?
— Не хочу, — передернулся Поттер. — Думаешь, она могла бы подлить зелье?
— Не она, так другая. Ты что, хочешь влюбиться в кого-то из-за зелья? Или лучше самостоятельно?
— Я как-нибудь сам, потом.
— Вот-вот. Да и другие зелья бывают. Дополнительный плюс — на шутки близнецов с конфетами не попадешься.
— Ладно. Убедила. Спрошу у гоблинов.
— Спроси. Может, у тебя какие родовые артефакты есть. Я же не знаю. И вообще, пройди проверку крови. Тебе не повредит. Если тебя уже чем-то напоили, то снимешь пакость. И, кстати, возьми за привычку следить за состоянием своих финансов. А то к совершеннолетию можешь оказаться нищим. Особенно учитывая твою привычку отдавать ключ от своего сейфа кому попало. И учитывая, у кого ты обычно гостишь летом.
— Гермиона! Ты говоришь как Малфой. То, что у Уизли нет денег, не делает их хуже! Они замечательная семья. И никогда бы у меня ничего не украли.
— Во-первых, не сравнивай меня с этим надутым индюком. А во-вторых, я не сказала, что Уизли плохие, хотя и не люблю их. Но то, что они бедные, ты отрицать не будешь?
— Ну и что?
— Ну и ничего. Искушению может поддаться самый лучший человек. Ты уверен, что миссис Уизли, зайдя в твое хранилище, чтобы взять денег для тебя, удержится и не прихватит пару сотен галеонов для своей семьи? Ты уверен, что она не найдет себе оправдание? Например: 'мальчик не заметит', 'мальчик был бы не против', 'мальчик сам бы предложил, но стесняется'.
— Уверен!
— Да? Ты слишком доверчив. Но если ты прав, то мне ее даже жаль. Представь, каково это, подсчитав последние сикли в своем кошельке, оказаться в хранилище, где лежат чужие груды золота? И удержаться, не взять оттуда ни кната. А ведь это еда для ее семьи, новые вещи для любимой дочери, да мало ли какие расходы у такого большого семейства? Представил?
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |