Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зеркала и лица Солнечный Зайчик #1 Полный текст


Опубликован:
08.10.2012 — 21.09.2014
Аннотация:
Фанфик по "Гарри Поттеру" История Лили Эванс и мародеров. Детство героев, 1 курс Завершено. 20.04.13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Посмотри, как здесь чудесно!

— Весьма смелое утверждение.

— Если я скажу, что небо синее, ты станешь утверждать, что оно зелёное? — съехидничала Лили.

Выбравшись из зарослей ежевики, она присела на поваленный ствол, наслаждаясь кипящей вокруг энергией. На деревьях, в кустах, в заполненных студеной водой оврагах все щебетало, стрекотало, шелестело, пело и плескалось. Звенела яростная, самоуверенная весенняя песнь, с которой так не вязался рассудочный, хриплый голос её друга.

— Сев? Почему ты не чувствуешь весну так, как чувствую её я? Ну, не хочешь чувствовать — придётся услышать!

Лили закричала пронзительно и звонко, как птица. Это был ликующий, торжествующий крик. Он разнесся по Запретному Лесу, заставив ворон сорваться с веток, кукушек притихнуть, а остальных птиц загомонить.

Черные глаза Северуса следили за беспокойной соседкой внимательно и насмешливо.

— Прости, но я должна выкричаться, — улыбнулась Лили. — Иначе радость просто разорвет меня на части, — она лукаво взглянула из-под пушистых ресниц.

— Мне кажется, повышенный эмоциональный фон здесь абсолютно не при чем. Просто ты излишне любишь привлекать к себе внимание.

— Только если оно твоё, — засмеялась Лили в ответ.

— Это как раз то, что роднит тебя с Поттером, — любовь к чужому вниманию.

Улыбка сбежала с лица девочки.

— Почему ты говоришь о нем при каждом удобном и неудобном случае, Сев?

— Потому, что не люблю, даже не терплю его. Он шут. Но, нужно отдать должное, шут популярный. Вокруг него всегда кипит жизнь, а я не имею склонности легко проводить время. Признайся, Лили, обаяние Поттера не оставило тебя равнодушной?

— Оставь Поттера в покое. Не порть нам обоим настроение.

— Почему разговоры о Поттере должны испортить нам настроение?

— Практика показывает, что так всегда бывает. И вообще, почему я должна выслушивать, как ты его хулишь? При других обстоятельствах я могла бы называть его своим другом.

— И какие же обстоятельства мешают тебе назвать Поттера своим другом? — ласково журчал голос собеседника.

За сладостью тона, однако, не таясь, кипел яд.

— Я не желаю больше ничего слышать о Потере, — твердо сказала Лили, — ни хорошего, ни плохого. Я же не твержу беспрестанно о Малфое?

— А хочется, да?

Пару секунд Лили, негодуя, смотрела в злые смеющиеся глаза.

— С меня довольно. Я возвращаюсь в Хогвартс.

— Пообещай, — быстро наклонившись вперёд, мальчик удержал готовую упорхнуть Лили, — пообещай, что станешь держаться от Поттера подальше.

— Какое у тебя право требовать от меня подобных обещаний?

— То, о чём я прошу, кажется тебе сложным?

— Чисто технически, — ввернула Лили любимую Северусом фразу, — чисто технически это совсем не сложно. Но меня возмущает сама постановка вопроса.

— Посчитаем, сколько раз твоя жизнь подвергалась опасности по вине самонадеянного гриффиндорца?

— Моя жизнь подвергалась опасности по моей вине, Сев. К слову, Поттер рисковал собой, чтобы исправить последствия моих опрометчивых решений.

— Последствия решений, которые ты принимала под его давлением и под его же чутким руководством, — саркастично фыркнул слизеринец.

— Я повторяю, оставь Поттера в покое.

— Почему ты его защищаешь, Лили?

— Из чувства справедливости.

Северус глянул на Лили в упор так, словно прицеливался.

— Помнится, я уже говорил — друзья Джеймса никогда не смогут быть моими друзьями. Либо ты на его стороне, Лили, либо со мной.


* * *

Она сердилась на Северуса из-за поставленного ультиматума, но Поттера избегала. Это оказалось нетрудно. Мальчик, увлечённый предстоящим квиддидчным матчем со Слизерином, ничего не замечал, тренируясь вместе с остальными членами команды до изнеможения. Он так сильно похудел, так часто ерошил свои волосы, что Лили с трудом подавляла желание подойти к нему.

'Ты всего лишь первокурсник, Джеймс! — просилось на язык. — Если не справишься, ничего страшного не будет. Не многим удавалось побить Малфоя, не даром же его зовут королем квиддича. Вовсе не стыдно проиграть такому противнику'.

Да и не смешно ли возлагать надежды на пикенеса, выставляя его против маститого волкодава? На маленькую лошадку навалили слишком много; воза ей не свести, хоть жилы порви.

Но подойти к Лягушонку Лили так и не осмелилась. Сделать шаг навстречу Поттеру значило поссориться с Северусом. Она к этому не готова.

Никогда не будет готова.


* * *

С приходом весны Лили больше не засиживалась в библиотеке. Теперь, когда она уставала от общества, то пряталась ото всех в Запретном Лесу. Нарушив в первый раз директорский запрет, девочка сильно переживала. Потом привыкла.

Забираясь на толстую ветку платана, Лили раскачивалась на ней, как на качелях, листая книжку, совмещая это удовольствие с поеданием сладостей, заранее припасенных. Книги по зельям, как и 'История Хогвартса' не слишком её занимали. Лили искала пищу для богатой фантазии в любовных романах. Именно на этой толстой ветке девочка дочитала 'Унесенные ветром' и принялась за 'Анжелику'.

Перелистывая страницу за страницей, Лили, следуя за неукротимой маркизой ангелов, пробиралась по старинному Парижу к Кладбищу Мучеников, торопясь попасть на шабаш нищих и калек.

Девочка так увлеклась чтением, что не сразу переключила внимание на настоящих влюбленных, избравших для своего свидания тень от её любимого платана.

Белла Блэк летела впереди, словно темный вихрь. Люциус Малфой упорно преследовал добычу. Какое-то время молодые люди кружились, пока блондин не поймал загнанную дичь в ловушку из собственных рук.

Белла издала странный звук, похожий одновременно и на рычание, и на смех. Руки девушки, проворные и ловкие, метнувшись вперёд, ловким движением расплели замысловатый узел зелёного галстука юноши. Она подалась вперёд так, словно намеревалась укусить, но вместо укусов ожидаемо последовали поцелуи.

Вот угораздило так попасть! Не приведи случай, заметят. Ведь оторвут же Лили её рыжую голову и отправят в Блэквуд, чтобы прибить в один ряд с отрубленными головами домашних эльфов.

Неожиданно резко Белла оттолкнула красавца-блондина. Глаза старшей сестры Нарциссы превратились в два обжигающих недоброй страстью омута.

— Скажи, ты когда-нибудь убивал людей, Люциус?

— Конечно же, нет. Я чист, как свиток, только что купленный у 'Завятуша и Клякса'.

— Ты убивал, я знаю! И тебе — нравилось.

— Не говори ерунды.

— Почему ты отрицаешь? Тем, что ты стремишься очистить мир от грязной крови, можно только гордиться.

— Мне не нравится убивать, но есть поступки и решения, приняв которые, ты перестаешь зависеть от собственных желаний.

— Ты говоришь сейчас о Темном Лорде? — жадно спросила Белла.

'Когда он приходит в Блэквуд, — услышала Лили далёкий шепот Нарциссы, — Тьма плотоядно облизывается...'.

— О, вот оно что! Вот к чему ведут все твои поцелуи и вступительные речи. Жаль. Признаться, я рассчитывал на нечто иное. Если бы в твоей буйной голове, Белла, мог поместиться разум, ты никогда бы не стремилась туда, куда с такой настойчивостью пробираешься.

— Я, как и ты, выросла среди темных магов! Меня не испугать ни кровью, ни смертью, ни чудовищами!

— Хочешь прожить всю жизнь среди крови, смерти и чудовищ?

— Я — Блэк! Хищница из породы хищников. Мне не к лицу белый цвет.

— Уверен, Рудольфус сполна оценит этот факт, — растягивая слова, съязвил блондин.

— Ты тряпка, Малфой!

— Ошибаешься.

— У тебя не душа, а желе!

— Как даме будет угодно, — отвесил шутовской поклон блондин. — Увидимся вечером.

Девочка надеялась, что Люциус уйдёт за своей зазнобой. Но он не спешил. Растянувшись на траве, закинул руки за голову и принялся следить за облаками. Светлые волосы под солнечными лучами переливались льдистыми искорками.

Сорвав травинку, юноша принялся задумчиво её покусывать.

В это самое мгновение утратившая бдительность Лили таки выронила пухлый томик 'Анжелики'. Книга, пару раз стукнувшись о толстые ветки платана, вспыхнула прямо в воздухе — Малфой скользящим движением послал проклятие, рывком поднимаясь на ноги. ѓѓ

Лили с ужасом смотрела в серые глаза слизеринца. Кончик его палочки, чуть заметно подрагивая, указывал прямо на неё.

— Что ты здесь делаешь, девочка?

Голос Малфоя звучал мягко, а глаза смотрели так, словно слизеринец прямо сейчас собирался её убить.

— Я читала, — Лили была не в силах отвести глаз от подрагивающего узкого кончика его палочки.

— Читала?

Лили кивнула.

— В Запретном Лесу? — в голосе прозвучал недоверчивый сарказм.

— Искать уединения, кажется, никому не запрещенно? — воинственно вздернула подбородок девочка.

Неизвестно, какое заклятие послал Малфой, но ветка под ней словно взбрыкнула, и Лили, не удержавшись, полетела вниз. Все произошло так быстро, она даже крикнуть не успела. Люциус Малфой ловко подхватил её на руки, предотвратив роковое падение.

— О-о! — только и смола выдавить перепуганная Лили.

— Прости. Не люблю смотреть на собеседника снизу вверх, — прояснил ситуацию Малфой.

— Отпустите меня немедленно...! — пискнула Лили далеко не так воинственно, как ей бы того хотелось.

Люциус усмехнулся

— Мне кажется, не совсем разумно искать уединения там, куда нормальные люди не суются, — заметил он.

— Ещё более абсурдно искать его там, где они толпятся!

На руках Люциуса Малфоя Лили чувствовала себя крайне неудобно.

— Не бойся — продолжал улыбаться слизеринский префект. — Я тебя ни за что не уроню. Разве только мы упадем вместе?

Блондин закружился на месте. Потом они рухнули на траву, и Лили задохнулась от гнева и неожиданности.

Слизеринец мотнул головой, волосы его мягкой волной накрыли их обоих.

Сказать, что поведение Люциуса смущало, значило ничего не сказать. Девочка понимала, что с ней играют, точно кошка с мышью; ей были неприятны эти опасные игры, но не хватало опыта, чтобы с достоинством выйти из скользкой ситуации.

— Что вы делаете? — Лили заставила себя смотреть прямо в серые холодные глаза.

Сердце непроизвольно дернулось, когда вместо ответа Люциус накрыл её губы своими губами.

Выйдя из состояния шока, девочка попыталась вывернуться из удерживающих её рук. Получилось неожиданно легко.

Малфой отстранился, хохоча.

— Может быть, это научит тебя не подглядывать и не мешать старшим?

Лили попятилась, исподлобья взирая на обидчика, сжимая кулачки от бессильной ярости.

— К вашему сведению, я пришла сюда первой! И вы... вы должны книгу, слизеринец!

Люциус коротко присвистнул:

— Настоящая гриффиндорка — безмозглая, зато храбрая. Детка, не стоит со мной препираться. Беги отсюда, пока я добрый.

Лили не заставила себя просить дважды. Припустила, словно вспугнутый лисой заяц.

Они столкнулась с Северусом почти на пороге Хогвартса.

— Лили? — окликнул он, кладя девочке руку на плечо. — С тобой всё в порядке?

— Нет! — отшатнулась Лили. — Со мной не все в порядке!

— Что случилось? — обеспокоенно нахмурился маленький колдун.

— Случился Люциус Малфой!

На секунду кровь бросилась Северусу в лицо, он явно смешался,

— Интересуют подробности — спроси о них своего друга, — предупредила дальнейшие вопросы Лили.

— Он что-нибудь сделал тебе? Обидел?

Лили, сообразив, что перегнула палку, решила умерить пыл.

— Ничего. Просто напугал.

— Он угрожал тебе?

— Если поцелуи могут сойти за угрозу.

— Что?! -глаза Сева вспыхнули красным огоньком. — Что ты сказала?

— Забудь! — раздраженно махнула рукой девочка. — На самом деле он просто сжёг мою любимую книжку.

— Лили...

— Я устала, Сев! Прости, но с меня на сегодня довольно общения со слизеринцами.

Глава 31

Гриффиндор против Слизерина

Утро выдалось солнечным. Чистоту неба над квиддичной площадкой не пачкало ни облачко; до самого горизонта, куда ни кинь взгляд, — лазурь. Несмотря на то, что солнышко припекало, ветер был свеж. Он забирался под мантию, холодил щеки. Пока идёшь по солнечной стороне — тепло, стоит шагнуть в тень — зябнешь.

Собираясь выступить в роли активных болельщиков, Лили, Алиса, Дороти и Мэри спешили занять места на трибунах Гриффиндора.

Бросив по привычке взгляд в сторону Слизерина, Лили отыскала взглядом Северуса. Тот стоял, облокотившись на перила, и машинально похлопывал темными перчатками, зажатыми в тонких пальцах, по периллам ограждений. Рядом с ним держались Мальсибер, которого Лили терпеть не могла, и младший брат Рудольфа Лейстрейнджа, Рабастан.

Почувствовав на себе взгляд, Северус обернулся. Когда их взгляды с Лили встретились, мальчик коротко кивнул. Лили ответила ему улыбкой.

Толпа волновалась, по рядам бежал ропот, то радостный, то напряженный, то почти агрессивный.

МакГонагалл в своей остроконечной шляпе сидела с таким напряженным лицом, словно собиралась сдавать экзамены. Прямая как палка, с поджатыми губами.

— Наверное, он опять лопает свои леденцы? — хихикнула Алиса, взглядом указывая на директора.

Лили кивнула, хихикнув в ответ.

Дамблдор, по обыкновению, сохранял безмятежный, радостный вид. Слагхорн тоже выглядел весьма жизнерадостно.

— Отсюда плохо видно, — пожаловалась Алиса.

— На этот случай как раз и придуманы бинокли, — деловито заметила Мэри, извлекая из сумочки названный предмет. — Я захватила парочку для вас.

Как обычно, в начале игры на центр поля вышел арбитр.

— Игроки! — прокричал он. Голос, усиленный заклинаниями, легко достигал ушей каждого присутствующего. — Пожмите друг другу руки перед началом матча, и пусть победа достанется лучшему!

Джеймс, уверенно шагавший следом за Фабианом Пруэттом, казался с трибун очень-очень маленьким. Сириус, выступающий в роли одного из Охотников, подхвативших накануне простду, на фоне рослых старшекурсников тоже не впечатлял.

Приветственный рёв раздавался со всех сторон. Девчонки охали и ахали от восторга при виде своего любимчика Малфоя. Волосы Люциуса, возглавлявшего команду змееносцев, были эффектно собраны во французскую косу.

Лили, закусив губу, покачала головой:

— Наши против Слизерина как Давид против Голиафа! — в сердцах сказала она. — Когда-нибудь гриффиндорская команда подрастёт и станет, безусловно, очень сильной. Но пока это просто смешно.

Раздалась трель свистка, и пятнадцать игроков взмыло в небо. Приветственные крики болельщиков Гриффиндора понеслись с трибун, сопровождаемые завываниями болельщиков Слизерина. Лили и Алиса прижались друг к другу, неотрывно следя за золотисто-алыми и серебристо-зелеными игроками, как молнии носившимися между кольцами в синеве небес.

Выше колец, точно темный дух, скользил Малфой. Мантия слизеринца билась подобно флагу на ветру. Джеймс скользил чуть ниже. По сравнению с уверенными точными движениями слизеринца, метания Лягушонка выглядели бессмысленными и хаотичными.

Когда гриффиндорцы забили первый гол, квиддичное поле накрыло взрывной волной аплодисментов и восторженных криков. Бесновались от счастья не только гриффиндорцы, им вторили хаффлпаффцы и, более сдержанно, равенкловцы.

123 ... 3132333435 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх