Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— "Обыскивать будут!" Да чтоб меня всегда так обыскивали. Можно было сюда хоть на патрульном диске въезжать, никто б и не почухался.
Постепенно он успокоился. Мысли пропали, как бывает у глядящих в огонь вечернего костра. Он удивился, когда вспомнил про колдовские способности Этли — как они пропали, так и он ни разу не подумал про такой простой способ осмотреться. Рик освободил сознание, после преподанных Эн Ди наук это оказалось смехотворно простым. Он выглядел дремлющим. Мысль его медленно растеклась намного дальше, чем увидел бы глаз. Он проследил вихляющую дорогу, пока она не уперлась в нечто непонятное. Там он не видел внутренним зрением ни стен, ни караульных, только понял каким-то образом: вот круг второй. Дорога тянулась через этот непонятный барьер, и Рик проследил ее дальше. И на полпути к внутреннему кругу он увидел крохотный костерок, где сидели Гунольда, Альдер и еще двое, наверное, ее старые слуги.
Он вздохнул и сократился, вползая в себя. Нехорошо улыбнулся:
— Та-ак! Это я здесь цветочки нюхаю, а они до полудня придут на место. Надеюсь, там у крыс не бойня и не мыловаренный цех на местном сырье, — прорычал Рик, вскакивая на ноги. Серый, с душераздирающим вздохом, тоже зашевелился. Юноша встретился со взглядом коня, который недвусмысленно стыдил: "Носишь его на себе день-деньской, да и ночью еще приспичило ехать!"
— Ничего, парень, туда согнали лошадей со всей страны. Может, найдется подружка и для тебя? — фыркнул Рик. Конь мрачно понурился и переступил с ноги на ногу. Рик взлетел в седло и проворчал, — вот вмонтировать бы в тебя пару лазерных установок и навигационный компьютер — тогда мы бы не суетились. Тихо, интеллегентно позагнули бы углом всех недовольных в столице, всего и делов. Только что долго бы жареным воняло, ну да проветрилось бы.
В скупом свете звезд серый не хотел чересчур разгоняться. Рик понимал своего коня: дорога дрянная, долго ли ноги переломать?
Конь вообще был парнем понятливым и незлопамятным, под стать хозяину, оттого им Рик и дорожил. Рик тем временем приступил к поискам Сети. В него заложили галакс — крохотный черепок невесть чего, и по заверениям Дэвида, теперь Рик мог мгновенно перемещаться по Ахайя с любым весом, не превышающим десяти всадников с полной экипировкой. Дэвид заложил и знание, как это делать, но пробовать Рик не стал, послушав позже Мартышку про возможные неприятности от неумелого джампинга, как она называла эти переходы в один шаг на сотни лиг. Сознание как бы раздвоилось, и на темную панораму скудно освещенного звездами угрюмого леса наложились неясные контуры, какие-то слегка стонущие спирали, мерцающие разноцветные потоки, подобные призрачным ручьям, струились в черноте, окутанным паром, и все это стало отдаляться, образуя неправильную сферу. Рик ухватил начало, то место, где он ехал. Затем начал искать похожее по узору, но поближе к старикам. Он хмурился, нервничал и напрягался, потому что никак не мог сопоставить магическое зрение, которым углядел четверых — и струящуюся абстракцию Сети планеты. По какому-то наитию он приблизил один из завитков, превратившийся в причудливую комбинацию цветов и форм. Затем пришла уверенность — это там. Рик открыл глаза, как бы напрягая мускул, связывающий теперь его и то место. Серый всхрапнул и чуть не упал, растерянно засопел, закрутил головой, насторожив уши.
Рик увидел костер и тени возле него, поворачивающиеся на звуки, издаваемые конем. Альдер вскочил, готовый защищать спутников. Рик, пытаясь утихомирить взбеленившегося коня, поднял руку, натягивая другой поводья:
— Мир вам, путники! Я долго искал вас. Да стой ты, придурок! Стой, кому говорю, мешок отрубей!!!
Серый неохотно угомонился, по крупу еще пробегала волнами дрожь. Рик поговорил с ним ласково, погладил, спешился и повел за повод к костру. Альдер все еще стоял, прямой, как линейка, держась наготове. Рик вздохнул:
— Это я, госпожа Гунольда, не кто-нибудь, а Рик Хаш, одноглазый вор, слуга вашей госпоже и ваш покорный слуга. Вот, я снова призван на помощь. У меня с собой есть хлеб и вино, и немного мяса. Не позволите ли посидеть с вами?
Альдер молча расслабился, его рука вынырнула из складок плаща и приглашающе взмахнула, указывая место у костра. Рик полез в седельную сумку, извлек оттуда мешок с припасами и отдал старику. Затем хлопнул недовольного коня по крупу и присел к пустому костру, стараясь не смотреть на высохшие дрожащие руки, извлекающие из мешка подсохшие хлеб и солонину.
— Ваше появление здесь странно. Мы не слышали шума копыт, — сухо сказала Гунольда. Рик посмотрел на нее. От дворцовой дамы остался лишь голос. Ему было вместе горько и отчего-то забавно слышать прежние интонации из уст обтрепанной, всклокоченной старухи. Рик сидя поклонился ей:
— Вы все та же. Я опасался лихого, и мы с ним, — Рик махнул в сторону улегшегося коня, — мы с ним подкрадывались. Потихоньку, на всякий случай. Пока я узнал вас, мой серый, видно, укололся о какую-то ветку или колючку и зашумел. Вот вы нас и заметили. Я так искал вас, госпожа! И вот наконец, нашел.
— Ты сказал, что призван? Кем же? — недоверчиво спросил Альдер, прожевав хлеб:
— Бориды...
— Той, которой я не могу отказать. Вы знаете, о ком я.
— Это мало похоже на правду. Этли безумна, — сухо сказала Гунольда.
— Видно, у нее было просветление, — вздохнул Рик, — Жаль принцессу. Она успела открыть мне, что Миррор грабят некие чужаки, без войны ее захватившие, и что король ими околдован, вместе с многими, под видом новой веры какой-то особенной книгой. Она также успела сказать мне, что я — последняя ее надежда, ибо она признана безумной и содержится во дворце, за какой-то решеткой. Разве мог я не откликнуться на ее призыв?
— Вот как? — приподнял бровь Альдер, — А как это Ваша милость оказалась в пределах досягаемости голоса принцессы? Как я догадался, вы побывали во дворце, причем незваным?
Рик притворился смущенным, начал ковырять мозоль на ладони. Вздохнул.
— Конечно, — сказал он, — Понимаю, что это не очень хорошо. Но если госпоже угодно вспомнить, во время моей встречи с королем в Хаоне — из деликатности не буду вдаваться в подробности, там он пригласил меня приехать в Миррор, и соблаговолил также принять меня во дворце, когда я окажусь в столице. Я воспользовался приглашением, как раз ввиду данного мне новым Герцогом поручения я обязательно должен был передать королю некое тайное, устное послание. Однако по занятости, как я тогда подумал, король забыл предупредить дружину, и меня высмеяли, и во дворец Боридов не пустили.
Рик замолчал. Гунольда, выжав продолжения, поторопила его:
— Что было дальше?
— Если бы не данное мне поручение, госпожа, я уехал бы назад, так как не раз меня предупредили знакомые по... прежним временам, что сейчас в Миррор еще опаснее, нежели совсем недавно было в герцогстве. Однако, герцог Гарай, наставляя меня перед поездкой, сказал, что я должен во что бы то ни стало отыскать возможность и передать послание. Более того, он прямо сказал, чтобы я не думал возвращаться, не исполнив его приказания. Ну и... — Рик виновато развел руками, понурился, — тогда я не придумал ничего лучшего, как отыскать вас. Я истратил на поиски немало времени, но ничего не добился: вы словно в воду канули.
Кивнул Альдеру:
— Я искал и вас, но мне всякий раз говорили "уехал, будет нескоро". Других придворных, знающих меня, нет, и тогда, отчаявшись, я перелез ночью через стену и проник во дворец, как вор, одолжив у одного из своих давних знакомых необходимый инструмент...
Немного меняя правду в нужном направлении, Рик рассказал, как он был во дворце Боридов, что там увидел, и намекнул, что прятался под кроватью в комнате, смежной с той, в которой содержали принцессу.
— Ты хочешь сказать, что принцесса в своем уме, и оттого ее держат взаперти?! — вскочил на ноги Альдер, — Если это так, то...
— Была ночь, и нам никто не мешал шептаться через дверную щель, — вздохнул Рик, покачал головой, — однако, скоро ясность ее ума помутилась. Она стала называть меня королем, звать отцом и уже говорила все непонятнее и сбивчивей о причиненных ей обидах, жаловалась на какие-то якобы понятные мне обстоятельства, обрывала себя и заговаривала на полуслове совсем о ином. Потом она замолчала.
Над костром повисло подавленное молчание. Рик осторожно сказал:
— Может, я неправ, но раз она не постоянно безумна, наверное, ее можно было бы излечить...
Никто из четырех ему не ответил, только Гунольда тихо вздохнула:
— Бедная Златовласка!
Они сидели неподвижно и молча довольно долго. Лишь вздохи Серого да потрескивание хвороста в огне нарушали тишину. Рик добавил:
— С тех пор я считаю себя вновь у нее на службе.
Один из незнакомых ему подкинул в огонь хвороста. Вспыхнувшее ярче пламя осветило потемневшие лица стариков. Альдер поднял голову:
— Мне нужно больше подробностей, вор, иначе вообще не поверю твоим словам. Передал ли ты Халрику послание?
Рик тихо покачал головой.
— Отчего? Верно, ты испугался, что тебя схватит стража?
— Нет. Я видел его из одного своего убежища так же близко, как вас. Король безумен, однако иначе, нежели принцесса — он порабощен чужой волей. Он не так ходит, иначе говорит, у него вид, как у тех балаганных кукол, что пляшут, когда их дергают за привязанные к ним ленты, — тихо сказал Рик, — И почти все люди во дворце таковы. Разве что из прислуги самые нижние еще были похожи на живых людей. И стража из северных наемников. Но они живут отдельно, в доме ближе к воротам.
— Господа все таковы? — сухо спросила Гунольда. Рик кивнул, видя блеснувшее на какой-то миг в ее глазах злобное удовлетворение.
— Что ты должен был сказать королю? — так же трескуче спросила старуха. Рик замялся, лихорадочно соображая. Гунольда истолковала его смущение иначе:
— Ты знаешь, что я часто вместе с королем выполняла самые деликатные миссии. Представь, что мы с ним тебя слушаем.
Рик помялся, вспомнил разговоры Архиерея и, наконец, решился:
— Хорошо, я скажу. Гарай велел передать вот что: "Король Халрик! Прекрати дурить и занимайся не молитвами, а урожаем! Южане очень тобой недовольны, да и я тоже. Если у тебя не достанет ума совладать с Миррор, то на твое место может найтись другой человек. Коли займешься делом, а не молитвами, можешь рассчитывать на помощь зерном. Привет принцессе. Утопишь и этого парня — уже не прощу. Гарай."
Лица Гунольды и Альдера еще больше высохли при упоминании южан. Глаза старика сузились. Гунольда неожиданно рассмеялась каркающим смехом:
— Новый герцог: прямо как живой!
Альдер с мрачной укоризной покачал головой:
— Поздно. Миррор, как страна, уже перестала существовать. Есть благополучный и богатый, самостоятельный Джамбиджар, есть мертвые города Побережья, есть пустая, разграбленная столица и города, и деревни, где хорошо, если кто еще уцелел. И среди восточных лесов есть этот Круг, пожравший все и всех. Мы слишком поздно поняли, как он опасен, и невелико же утешение, что другие все еще не понимают этого...
— Так и я о чем! — воскликнул Рик, — Надо что-то делать, а вы сами идете туда, как... Как... как скот на бойню! И не стыдно? Так давайте все туда пойдем, пусть Ахайя вообще обезлюдеет!
Двое молчаливых незнакомцев переглянулись, один, как показалось Рику, состроил гримасу. Это задело юношу. Он вскочил на ноги:
— Сударь, я представился, еще подъезжая сюда, благородную Гунольду и доблестного Альдера я знаю, а вы со своим приятелем не соизволили мне назваться. Вы сидите здесь, слушаете и еще пренебрежительно кривитесь, дескать, вздор какой несет этот сопляк! Вы, сударь, кажетесь неучтивым, и не ваши бы седины, я бы поучил вас вежливости!
Незнакомец повернулся к Рику, ледяным взглядом разорвал, казалось, его на мелкие кусочки и проворчал:
— В другое время и в другом месте я бы превратил тебя в козявку, мальчишка. Заруби на своем длинном носу, что ни я, ни мой спутник не выкрикивают своих имен первому встречному.
— А, заложники рассудками, — протянул Рик, — И сколько таких уже туда шли, чтобы показать, какие они крутые? И вообще странно видеть в одной компании вашу парочку.
— Он мне надоел, — вздохнул второй незнакомец и небрежно махнул рукой. Рик быстро выставил руку в древнем охранительном жесте:
— Но-но, почтенный! Как бы не оказаться тебе висящим над водой посреди океана, когда я буду держать тебя за бороду.
Колдун усмехнулся. Рик почувствовал, как под теменной костью запульсировал галакс и увидел возникающий вокруг своей фигуры изумрудный ореол.
— Харрг! — воскликнул первый и толкнул заклинателя в бок. Тот, как сидел, так и повалился на спину, все еще выставив вытянутую руку и выпучив глаза.
— Я с самого начала сказал, что я не кто попало, — проворчал Рик, делая вид, что не удивлен происшедшим, — Стала бы прекрасная Этли брать на службу отребье.
— Что я знаю — это только то, что вы своими склоками не одолеете Круг, — сухо сказала Гунольда, — И если я готова извинить юношеский пыл мальчика, то вас, любезный спутник, отнюдь.
Постепенно колдуну удалось привести в чувство своего коллегу. Он уселся снова, мрачно поглядывая на насупленного Рика.
— Ну хорошо, — сказал Альдер, — Допустим, все так. Однако, что мешало такому... одаренному юноше выкрасть принцессу из сумасшедшего дома, в который превратился дворец, и привезти в Хаон, где, как я слышал, у него имеется почти такой же дворец?
— Врут! Какой дворец? Это у герцога дворец, а у меня обычный двухэтажный дом, — возразил Рик, — Да дело не в этом. Я у принцессы назад своего честного слова не брал. Стало быть, надо дело делать, а не размышлять о благодарностях, хотя мне за мои труды принцесса ни разу и чарки вина не подала, если не считать чаркой пару оплеух в Хаоне. Видно, не заслужил. Как хорошо становится, зачем обо мне вспоминать? Зато потом: "Ах, на тебя последняя надежда!" Да я не в претензии. Деньжата вроде пока есть, могу прожить и без подачек Боридов.
Колдуны усмехнулись. Один толкнул другого локтем. Альдер побагровел, и лишь Гунольда сделала вид, что не расслышала. Рик достал флягу, хлебнул холодного вина и спросил:
— Ну хорошо. Этих двоих я понял — идут добыть себе мировую славу, как победители злых чар. Но вы, госпожа, и вы, Альдер? Вам-то что там делать?
— У нас тоже есть причины там побывать, — уклончиво сказала дама. Рик вздохнул:
— Я надеюсь, ваши милости позволят доставить себя в безопасное место, когда вдоволь насмотрятся?
— Зачем? — спросил Альдер.
— Я не считаю, что с Миррор покончено. И я буду бороться за нее, если вы согласитесь мне помогать, — криво усмехнулся Рик.
— Основывая новую династию Хасидов? — едко спросила Гунольда.
Рик молча прикрыл глаза и размеренно сказал:
— Не нужно никаких хасидов.
Поднялся и поклонился, вложив в поклон всю вежливость и всю издевку, какие у него накопились к этому времени:
— Перед вами барон Недоступных гор Рик Хаш Дир Шангу-Дуум, обладатель замка в горах и дома в Хаоне, равно как и некоторых других владений, о коих не намерен пока упоминать. Ваша Миррор была бы мне нужна как харрашу второй хвост, кабы не беспокойство за принцессу. Хлопот у меня предостаточно, хоть бы и с ремонтом в замке, так что, как только Бориды образумятся, только меня здесь и видели. Однако от кичливости меня не пучит, как некоторых: как я был для вас вором, так пока пусть и останусь. Я бы и принцессу туда, к себе увез, не кажись я местной знати пустым местом. Беда, что принцесса на то не даст согласия. По крайней мере, пока в Миррор голод да безумие, точно не согласится, а дальше — уж как она сама рассудит.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |