Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Пересчитаю, не сомневайтесь, — улыбнулся Гарри.
По студенческим меркам пятьдесят пять галлеонов были неплохими деньгами, очень даже неплохими. Ещё перед тем, как бросить бумажку с именем в кубок, Гарри задумывался о тотализаторе. Небольшой спор с близнецами в момент подачи заявки лишь утвердил его в его помыслах. Спор спором, а дело делом, довольно отметил Поттер — ему нравились люди, умеющие отделить эмоции от дела или, на крайний случай, выгодно их совместить. И хорошо, что Уизли были как раз такими людьми.
— Так что насчёт новой игры? — Решительно напомнил о насущном вопросе один из братьев.
— Снова будешь ставить на себя? — С улыбкой добавил второй.
Гладя на них, Поттер почуял возможность ещё немного увеличить количество своих наличных. Но в этом деле не нужно было бросаться на первый попавшийся вариант. Начиналась серьёзная игра, а значит, нужны были и серьёзные игроки.
— Что насчёт лидеров ставок? — Деловито поинтересовался Гарри, отмечая про себя, что до сих пор держит палочку в правой руке.
— Лидер Крам, — усмехаясь, выдал один из близнецов.
— Это и Мерлину ясно, — вернул ему усмешку Гарри, — как распределились дальше?
— Ты и француженка примерно на равных, — ответил второй.
— Ну, а Малфой у нас чёрная лошадка, — ироничным тоном дополнил его брат.
В принципе, чего-то подобного Гарри и ожидал, впрочем, эту информацию не помешает проверить.
— Поттер, — фыркнув, обратился к Гарри один из близнецов, — ты упрямо уходишь от ответа, а нам нужна определённость.
— Что ж, заманчиво, но не в этот раз, — разведя руками, дал ответ Гарри. — Всего хорошего, господа, — добавил он, поворачиваясь к ним спиной и направляясь обратно к лестнице на третий этаж. Быть может, это и не поспособствует дальнейшему развитию деловых отношений. Но пока ничего стоящего для Поттера близнецы предложить явно не могли.
* * *
Неприятный взгляд ловил на себе Гарри Поттер, спускаясь в холл. Взгляд принадлежал проходившему мимо Бартемиусу Краучу. Выглядел он неважно: лицо осунувшееся, мешки под глазами. Весь вид его говорил об усталости.
Поттер понимал причину этой неприязни к своей персоне. Ведь в первую очередь Крауч был соперником Альбуса на политическом Олимпе. В общем-то, Гарри довольно часто замечал одну забавную вещь: очень многие люди переносили частичку своего отношения к его опекуну на самого Поттера...
— Привет, — раздался звонкий голосок откуда-то справа.
Повернувшись, Поттер увидел приближавшуюся к нему Асторию Гринграсс. Девушка была одета в праздничную мантию синего цвета, которая невероятно ей шла. Что нужно сестре Дафны на этот раз?
— Ну, привет, — улыбнувшись, поздоровался Поттер, бросая оценивающий взгляд на фигурку Астории.
— Ты направляешься в Хогсмид? — Прямо спросила она.
— Откуда ты узнала?
— Сегодня воскресенье, — глубокомысленно констатировала Астория, — многие ходят в Хогсмид на выходных, и, уж если ты оказался в холле, то почему бы и нет? — Пожав плечами, закончила она.
— Верно, Астория. Судя по твоему потрясающему виду, ты тоже собралась прогуляться, — небольшой комплимент не повредит.
— Спасибо, — бросила она в ответ, утвердительно кивая на предположение Поттера. — Тебе понравился Хогвартс? — Судя по всему, Астория была инициативной девушкой, думал Гарри, глядя на слизеринку.
Тем временем они походили к выходу из замка. Да и не они одни: группы студентов одна за другой покидали холл через настежь распахнутые двери.
— Интересно, весело, да и в общем-то не плохо, — неопределённо ответил Гарри, осматривая небольшие замковые ворота, к которым им предстояло направиться. — Если быть откровенным, то я ожидал худшего, — пожав плечами, дополнил он, чем вызвал лёгкую усмешку.
'Немного откровенности позволит ей при желании сделать ответную откровенность, что немного нас сблизит', — рассуждал Поттер.
— Я всё хотела у тебя спросить, — с улыбкой продолжила Астория, — где же ты учился до этого?
Уже собравшийся что-нибудь ответить Гарри был бесцеремонно прерван старческим прокуренным голосом.
— Кто тут у нас? — За несколько метров до ворот они были перехвачены Филчем, завхозом замка.
Поттер видел его несколько раз в коридорах и в большом зале, но обязанности этого человека представлял себе слабо. Желчный сквиб с седыми волосами и неприятным взглядом, судя по всему, целенаправленно шёл к нему. Остановившись, но не произнося ни слова, Гарри ждал, пока завхоз объяснит, что ему нужно. Астория стояла рядом и, судя по выражению её лица, ничего хорошего ожидать не стоило.
— Вы намереваетесь покинуть территорию Хогвартса, — практически обвинительным тоном начал Филч.
— А с каких пор это запрещено? — Прищурив глаза, спросила Астория. — Сегодня официальный выходной, мы в своём праве, — с нотками превосходства закончила она.
— Не спеши, дорогуша, — желчно улыбнулся завхоз, чем вызвал у Гарри желание поскорее избавиться от его общества. — Для посещения Хогсмида необходимо разрешение, подписанное родителями или опекунами и заверенное у декана. — Переведя насмешливый взгляд, на Поттера, он добавил: — У тебя, мальчишка, оно есть?
— Я иду в Хогсмид по поручению опекуна, который как раз является директором Хогвартса, — сухо ответил недовольный Поттер. Гарри не хотелось выпячивать тот факт, что директор школы был его опекуном, но в данный момент это было наиболее быстрое решение проблемы. Да и, к тому же, никакой бумаги с разрешением у него не было.
— Меня это не волнует, — категорично заявил завхоз. — Исходя из школьных правил, я не имею права выпустить тебя, — Поттеру показалось или в голосе завхозе прозвучали довольные нотки?
— Гарри, у тебя есть разрешение? — С опаской спросила младшая Гринграсс, очевидно, начинающая догадываться об отсутствии оного.
— У меня есть кое-что получше, — полушёпотом произнёс Поттер, подмигнув Астории.
Достав из правого кармана мантии небольшое зеркальце, Гарри произнёс имя человека, которому принадлежало второе зеркало из этой пары.
— Альбус Дамблдор.
Астория эффектно приподняла бровь, продемонстрировав, что ход был оценён по достоинству. Видимо, она знала о сквозных зеркалах, в отличие от сквиба завхоза, который лишь непонимающе хмыкнул.
Спустя десяток секунд на поверхности зеркала отобразилось лицо Дамблдора.
— Добрый день, господин директор, — официально обратился к Альбусу Поттер. — При выполнении Вашего поручения я столкнулся с проблемой отсутствия разрешения для выхода в Хогсмид, — решил кратко и по делу объяснить ситуацию Поттер. — Прошу Вас посодействовать в её решении, — с серьёзным видом добавил он, глядя на улыбающегося Альбуса и разворачивая зеркало к Филчу.
Завхоз, прищурив глаза, смотрел на зеркало, очевидно подозревая какой-то подвох.
— Господин директор, у мальчишки нет необходимого разрешения, я не могу его пропустить.
— Уважаемый Аргус, — зазвучал голос Альбуса, и, хоть зеркало и было повёрнуто к Поттеру тыльной стороной, Гарри был уверен: опекун улыбался, — я прошу вас пропустить мистера Поттера в Хогсмид. Он действительно направляется в деревню по моему поручению, а разрешение вам вскоре занесёт Минерва.
Крыть было нечем, и завхоз недовольно ответил:
— Вас понял, — развернувшись, он отправился прочь, что-то недовольно бурча себе под нос.
— Спасибо, — поблагодарил Дамблдора Поттер, заметив, что Альбус ему подмигнул перед тем, как отключил зеркало.
— Неплохой трюк, — прокомментировала ситуацию спутница Поттера, быть может, полагая, что Альбус попросту подыграл Гарри. Так же, как и в прошлый раз, Астория положила ладошку на локоть Поттера, ненавязчиво предлагая взять её под руку. Поняв и исполнив нехитрый намёк, Гарри повёл ее по дороге к Хогсмиду.
— О чём мы там говорили... — Неопределённо завёл разговор Поттер.
— О прошлом, — весело намекнула младшая Гринграсс.
— Ах да, о прошлом, — улыбаясь, заговорил Гарри. — В прошлую нашу встречу, там, у озера, ты рассказывала сказку...
— Оу, и как же ты её понял? — Интригующе спросила Астория.
— Видишь ли, нас прервали, — с не очень искренним сожалением констатировал Гарри, — а потому позволь мне её закончить, — ухмыляясь, предложил он.
— Почему бы и нет, — засмеявшись, согласилась девушка, заглядывая Поттеру в глаза.
— Так вот, жил-был один волшебник, — эту фразочку Гарри перенял у Брута, когда тот ещё в детстве читал ему сказки.
— Очевидно, это был именно тот волшебник, что заточил милую принцессу в высокую башню, — закатив глаза, начала дополнять его рассказ Астория.
— Не перебивай, принцесска, — хмыкнул в ответ Гарри, после чего получил тычок под ребра. — Этот волшебник долго наблюдал за миром, — продолжил он, осматривая окружающий их пейзаж, — но видел он в нём лишь злобу, жадность, ненависть да боль.
Ветер играл волосами Гринграсс, заставляя Поттера невольно залюбоваться этим. Гарри отметил, что от девушки пахло цветочными духами.
— И решил этот маг собрать и заточить весь негатив, зло и тьму мира в одном-единственном месте, — продолжил Гарри. — Долго искал волшебник подходящий способ, пока всё-таки не нашёл.
— И куда же он их заключил? — Любопытство Астории не давало ей спокойно слушать.
— Он заключил их в одну злобную старуху, жить которой оставалось недолго, — тоном опытного сказочника вещал Поттер. — Волшебник полагал, что с её смертью из мира исчезнет всё плохое, что, на его взгляд, портило этот мир.
— Как интересно, — улыбаясь, прокомментировала Астория.
— Но шло время, а старуха, вместо того чтобы умереть, всё молодела...
— Да ну, — интригующе протянула слизеринка, вздёрнув брови.
— Ну да, — настойчиво ответил Поттер, будто бы и не заметив насмешливости в голосе собеседницы. — Со временем старуха омолодилась, став совсем юной и очень прекрасной на вид. Множество рыцарей, вельмож и королей желали добиться её расположения. И пошёл по миру слух о том, что это самая прекрасная из женщин.
— Что же было дальше? — Уже более заинтересованно спросила Гринграсс
— А дальше женился на ней один из благороднейших и достойнейших королей того времени, — спокойно продолжил рассказ Гарри. — Спустя какое-то время этот король повёл свою армию войной на одного из своих соседей, с которым раньше мирно сосуществовал в добропорядочных отношениях.
— И король победил? — Любопытство Астории и правду не знает границ, с улыбкой отметил Поттер.
— Победил, — утвердительно кивнул он, — а потом он напал на следующего своего соседа...
— Но зачем?
— Чтобы создать одну из сильнейших империй в истории того мира, — спокойно ответил Гарри. — Шло время, король покорял одно государство за другим. Со временем он нарёк себя императором, — с ухмылкой добавил Поттер. — Его власть, земли и богатство преумножались, вот только одно оставалось неизменным...
Поттер замолчал, осматривая крыши Хогсмидских домов, что были видны с того холма, на котором находилась парочка.
— Эй, продолжай! — Капризно напомнила о себе девушка.
— Так вот, — с улыбкой продолжил Гарри, — с годами не менялась лишь внешность его жены. Она была по-прежнему юна и всё так же красива. А волшебник всё так же наблюдал за миром, видя, что империя строится на страхе, ненависти и крови. И корнем всех бед была теперь уже юная девушка, в которую он поместил всё зло мира. Именно она стояла за спиной правителя, именно она была ему ближайшим советчиком и серым кардиналом империи. Шло время, и час императора пробил. За всю совместную жизнь у них так и не родилось детей, а потому императрица стала править огромной страной единолично.
— И как же она правила? — Предчувствуя ответ, тихо спросила Астория.
— Кроваво, — коротко ответил Поттер. — Так её и прозвали в народе...
— А что же тот волшебник? — Вдруг спросила девушка. — Почему он не вмешался, он же хотел сделать мир лучше, разве не так?
— Так, — подтвердил Поттер, — и он вмешался, но прекрасная императрица оказалась также и отменной колдуньей. С удивлением обнаружил волшебник, что девушку нельзя было убить. В тяжёлом колдовском поединке чародею удалось её усыпить. Но поединок не дался ему так просто. Ранен был волшебник и ранен смертельно. Осознал маг, что и он не вечен.
Притихшая Астория шла рядом, стараясь не упустить ни одного слова.
— И возвёл он высокую башню возле скалы на краю глубочайшего обрыва, — продолжил разошедшийся Гарри, — и построил он мост через этот обрыв...
— А дракон? — Вновь перебила его девушка, не сдержавшись.
— И поставил он дракона, наделив его разумом, дабы охранять этот мост, — с улыбкой добавил Поттер, — а принцесса была расположена на самом высоком этаже, что бы спать вечно.
Гарри немного сбавил шаг, понимая, что торопиться некуда.
— Это и вся твоя сказка? — С ноткой разочарования спросила младшая Гринграсс. — Грустный конец...
— Не торопи события, Астория, — покачал головой Поттер. — Вскоре после того, волшебник умер, империя распалась, и со временем люди зажили мирно и счастливо.
Идущая рядом с Поттером Астория Гринграсс довольно улыбнулась, всё более опираясь на руку Поттера.
— Всё бы хорошо, да только стали забывать люди об этой истории, — назидательно продолжил Гарри, — сохранилась лишь легенда о самой прекрасной в мире принцессе, ждущей своего освободителя в высокой башне, построенной тёмным колдуном, под охраной злобного дракона.
— Вот как, — легкомысленно прокомментировала Астория, тем не менее, внимательно слушавшая рассказ Гарри.
— Да, — ответил Поттер, подмечая, что до Хогсмида осталось совсем немного. — Прошло много лет и к мосту прискакал благородный рыцарь, в доспехах и на белом коне...
— Ну, наконец-то появился рыцарь! — Заявила Астория, но, поймав строгий взгляд Поттера, 'пристыженно' замолчала.
— Именно в этом моменте наши сказки могут пересечься, — предположил Гарри, поправляя свои очки.
— Да, пожалуй, — утвердительно кивнула слизеринка.
— Рыцарь, увидев спящего дракона, не стал нападать, а начал громко кричать, чтобы разбудить того. Проснувшись, змей заговорил с рыцарем, спрашивая, что ему нужно, — продолжил уже немного уставший от разговоров Поттер. — Рыцарь же ответил, что хочет биться с ним и освободить прекрасную деву из плена. Но дракон не спешил нападать и обратил внимание юноши на поле из человеческих костей и обломков железных доспехов, усеивающих поле перед мостом. 'Это твои предшественники', — сказал дракон и предложил рыцарю убраться подобру-поздорову. Но рыцарь ответил категорическим отказом, желая начать поединок.
— Какой смелый и благородный рыцарь, — с наигранным восхищением заявила Гринграсс.
— Тогда дракон предложил хотя бы поговорить перед боем, так как он сидел у башни уже много лет, и ему было откровенно скучно, — продолжил Поттер, желая уже поскорее дорассказать сию историю. — Рыцарь в ответ спросил: о чем же они могут говорить? А дракон предложил ему рассказ о том, что за девушка томится у него в заточении.
— А дракон попался говорливый, — с лёгким смешком добавила Астория.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |