Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Завтра воскресенье, Сева. Все Советские люди по закону должны отдыхать.
— Все Советские люди пусть отдыхают, а вы мои рабы, до победы над Венгрией. С такой игрой как сегодня, Пушкаша мы не удержим. Он бы один нам сегодня штук пять накидал. Не задерживайте, меня Шеф ждет. Жаловаться можете хоть в ЦК. Кого завтра, в девять-ноль-ноль не встречу в Баковке, могут считать себя отчисленными из сборной.
— А может и не стоит его держать, Всеволод Михайлович? Пушкаша этого. Он нам пять накидает, а мы им за это время семь отгрузим.
— Стрельцов! Твое слово здесь двадцать какое-то. Даже наш доктор понимает в тактике гораздо больше тебя. Бегом моешься, переодеваешься и ждешь моего возвращения. Остальные свободны, меня не отвлекать! Все обсудим завтра!
Играющий главный тренер сборной СССР поднялся в Правительственную ложу через двадцать минут после финального свистка, когда зрители верхних секторов трибун еще неспешно тянулись к выходу. Вместе с Шефом, то есть почетным Президентом Федерации Футбола СССР, генерал-полковником Василием Сталиным, в ложе сидели два иностранца. Примерно ровесники и, похоже, соотечественники. Они подливали из термоса горячую воду в небольшую ёмкость и по очереди пили через металлическую трубку*.
*мате
— Здравствуй, Сева. — Василий Сталин поднялся навстречу и протянул руку, — Шустро ты. Значит не устал. Не отдал все силы борьбе.
— Не отдал, Василий Иосифович, мне же ещё думать нужно было.
— Я тебе не в упрёк, Сева. Кстати, мы ведь договаривались перейти на ты.
— Договаривались наедине, Василий Иосифович.
— Считай, что мы наедине. Кроме того, сейчас ты мне лично станешь должен. Знакомься, Сева, это Команданте Че.
Роман Эрнеста Миллера Хемингуэя, 'Че — коммунист и романтик' издался на семи языках, общим тиражом в десять миллионов экземпляров. Только в СССР, экземпляров книг было издано пять миллионов, но всё равно они были дефицитом. Бобров, однако, прочитать успел.
Уже легендарный Команданте встал и протянул руку.
— Ты хорошо играл, че. Играл хорошо, а командовал плохо. Тебе нужно выбрать — кем быть: бойцом, или командиром. Знакомься, это мой земляк, Альфредо*, он футболист. Очень хороший футболист. Теперь он Советский футболист.
*В 1953 году, двадцатисемилетний Ди Стефано начал переговоры по поводу перехода в 'Барселону', в итоге перешёл в 'Реал' Мадрид, но в этой истории война спутала ему все карты
Альфредо тоже встал и пожал Боброву руку.
— Я раньше играть 'Ривер Плейт' Архентина и 'Мижонариос' Коломбиа*, теперь буду это ВВС-ВДВ. Мучо густо, сеньор.
*Ла-Платский диалект испанского
Бобров в ответ только растерянно посмотрел на Василия Сталина. Василий Иосифович подмигнул тренеру сборной СССР и повернулся к Команданте.
— Вези Альфредо к себе, Че. Завтра выходной, покажи ему Москву. Послезавтра я сам за ним заеду.
Аргентинцы попрощались и ушли, а Сталин-младший спросил у Боброва.
— Не торопишься, Сева? Пойдём в буфет, там сейчас никого, посидим, пообщаемся спокойно.
— Я-то не тороплюсь, только меня Стрельцов в раздевалке ждёт. Он ведь пока у меня живёт.
Шестнадцатилетнего Эдуарда Стрельцова, начальник клуба ВВС-ВДВ, Василий Маргелов перехватил у Торпедо с подачи Василия Сталина всего два месяца назад. Естественно, что своей квартирой юноша пока не обзавёлся, поэтому временно квартировал у тренера. Генерал-полковник Сталин отправил ординарца в раздевалку, с приказом привести Стрельцова в буфет.
— Пойдём, Сева. Молодой в сторонке посидит, он нам не помешает. Заодно и покормят его там, всё тебе хлопот меньше.
В пустом буфете стадиона Динамо, Василий Сталин и Всеволод Бобров заняли столик в самом дальнем углу, подошедшего с ординарцем Стрельцова, разместили в противоположном и велели ни в чём себе не отказывать.
— Смотри-ка, аппетит у него как у слона. — усмехнулся Сталин-младший.
— Пацан ещё, растёт. Пусть ест, завтра, на тренировке, я всё из него выдавлю.
— Завтра же выходной.
— У Советских людей. В сборной я сегодня объявил рабовладение. Кто завтра в рабство добровольно явится — будет играть. А на нет — других наберём. Плохо сегодня играли, с такой игрой Венгрию не пройдём.
— Круто ты. — усмехнулся Василий, — Но справедливо. Если будут жаловаться — я тебя прикрою. Рабство добровольное, значит, всё по закону. Права тренера сборной СССР у нас пока нигде не прописаны, стало быть, право имеешь. В общем, слушай, Сева. Решение о профессиональном спорте в СССР, считай, уже принято. И это, я считаю, правильно. Театр у нас профессиональный есть, цирк есть, даже союз писателей есть, то есть исключать из этого списка спортсменов нет никаких оснований. ВВС-ВДВ, как ты наверняка догадался, будет клубом профессиональным. Пока только футбольный, эксперимент начнётся именно с футбола. Планируется, что в следующем сезоне будет у нас профессиональная лига из шестнадцати команд. Под это дело я тебе этого Альфредо Ди Стефано и привёз. Советское гражданство ему предоставили, играть за нашу сборную он в полном праве, с ФИФА уже всё согласовано. За ВВС-ВДВ пока нет, нужно согласовать ещё всё с его бывшими клубами, но против Венгрии ты его сможешь задействовать. Вместо себя. Теперь в футболе ты только тренер, не играющий, а думающий. Играй в хоккей, там ты и правда волшебник, а в футболе один из многих. Зато тренер замечательный, вон, рабство ввёл, никого не испугался.
— Интересно. — в голосе Боброва обиды не слышалось, — Ты уверен, что этот Альфредо настолько хорош?
— Уверен, но судить предоставлю тебе, давить не буду. Решишь, что лучше его — играй сам. Главное — попробуй его в деле. Когда я тебе плохое советовал, Сева? Разве ты недоволен Стрельцовым?
— Очень доволен, но Стрельцов-то свой, а этот какой-то аргентинец.
— Че Гевара тоже аргентинец, но он свой. По крайней мере, для меня — точно. Разговаривать Альфредо научится, а играть ещё и нас поучит. Не дуйся, Сева, я тебе ничего не навязываю, просто прошу — попробуй. Нет, так нет, отдадим его в Динамо. Ходят слухи, что они уже обхаживают Пушкаша, будет у них убойная атака. Шансов на футбольные титулы мы лишимся, но в хоккее обязательно отыграемся.
Спрашивать, откуда Василий знает про талант Ди Стефано, после получения в свой клуб Стрельцова, Бобров не стал. Эдик был настоящим феноменом, огромным футбольным алмазом, нуждающимся только в очень тонкой огранке. Видимо, разведка ВВС и ВДВ не только по врагам работает...
— Беру. Послезавтра пусть явится на утреннюю тренировку, там посмотрим.
— Я его лично привезу. Очень хочется посмотреть.
— Нет, Вася. Посмотришь уже в игре. Пришли мне его с ординарцем, иначе, тренировку сорвёшь, а времени осталось мало.
— Ты мне, я тебе. Договорились, Сева — Василий Сталин встал из-за стола, — Наелся твой птенец, вроде. Пора. Пройди Венгрию, Всеволод Михайлович. Иначе мне придётся застрелиться от позора, я за вас в таких кругах поручился...
* * *
7 сентября 1953 года. Калифорния, Сакраменто, Сваллоус Нест Кантри Клаб
Майкл О Лири проводил взглядом летящий мячик и усмехнулся, эту лунку он тоже будет проходить ударов за десять. В гольф Майкл играл второй раз в жизни. Впервые он это проделал позавчера, на уроке, получив от президента Калифорнии приглашение на эту партию. За один урок, О Лири научился вполне похоже имитировать 'свинг' и пользоваться двумя клюшками. Не удивительно, что к пятой лунке он подошел с результатом пар плюс тридцать один. Впрочем, выиграть у президента Эрла Уоррена именно в гольф он и не планировал. После того, как 'Дуглас Эйркрафт' получил от китайцев заказ на сто шестьдесят Д-7 транспортно-десантной модификации, который, ввиду срочности, пришлось частично размещать на промплощадках конкурентов, мистер Родригес поручил ему готовить поглощение одного из этих конкурентов. Именно поручил готовить одного из, а не ткнул как обычно пальцем.
— Вы опять угодили на 'раф', мистер О Лири. При помощи 'вуда', вы будете выбираться из него минимум три удара. Рекомендую сделать новый 'драйв', тогда штраф всего плюс один.
— Не стоит. Это был один из моих лучших ударов за всю мою гольфистскую карьеру, господин президент. Скажите, не сильно ли я нарушу этикет, если сдамся уже на пятой лунке? Правила клуба допускают такое малодушие и отсутствие воли к победе?
— Вы мой гость, и если кого-то за это осудят, то меня. Вы заслуживаете как минимум симпатию за смелость. Не каждый на вашем месте не побоится показаться смешным.
— Что-что, а это меня совсем не пугает, Сэр. С вами я согласился бы даже сыграть в баскетбол, в переполненном 'Мэдисон Сквер Гардене'. В довоенном Нью Йорке, разумеется, не сейчас. Ну, вы поняли... У вас очевидно хватает партнеров, для этой английской игры, но пригласили вы почему-то именно меня. Так могу я сдаться, или продолжим играть?
— Игру предлагаю отложить, такое правилами клуба допускается. Продолжим с этой позиции, когда у вас возникнет желание доиграть. А пока, до ланча, давайте просто погуляем.
— Желание наверняка возникнет, поэтому я завтра же найду себе тренера. Ведите, Сэр.
Эрл Уорнер, первый президент Республики Калифорния, жестом отпустил обоих 'кедди' и деликатно подхватил ирландца под локоть.
— Давайте пройдем весь маршрут будущей игры, мистер О Лири, он сейчас как раз полностью свободен, его освободили специально для нас. Итак, вы Майкл О Лири, американец с ирландскими корнями, родились восемнадцатого марта одна тысяча девятьсот четырнадцатого года, в Филадельфии, штат Пенсильвания. Вам тридцать девять лет. Первые публичные упоминания про вас появляются в мае, когда вы стали владельцем, находящегося на пороге банкротства, Филадельфия Траст Банка.
И вы оказались финансовым гением, настоящим волшебником, все время покупающим на дне и продающим на пике. Вы подали в отставку из кабинета Дугласа Макартура за неделю, до случайно начавшейся бойни между Севером и Югом, а еще раньше успели задорого распродать 'пенсильванские' активы, которые сейчас ничего не стоят. У вас очевидно имеется очень могущественный ангел-хранитель, и я на сто процентов уверен, что этот ангел русский.
— Ангел, есть ангел, господин президент. Я у него документы не спрашивал.
— И это правильно, мистер О Лири. Я бы, скорее всего, тоже не рискнул. Словом, когда вы решили обосноваться в Калифорнии, я, не буду скрывать, облегченно вздохнул. Но неделю назад вы невольно заставили меня сильно нервничать. До меня дошли слухи, что вы ведете разведку насчет покупки 'Боинга'. Почему не 'Локхид Эйркрафт'?
— Локхид — это просто мастерская, Сэр, а Боинг владеет множеством патентов и технологий. Мастерские я сейчас нанимаю на работу для выпуска DC-7, по себестоимости, а иногда даже ниже. Они стоят ко мне в очередь, как негры на бирже труда. Локхид скоро и сам попросится в 'мою семью', активность в его отношении мне проявлять ни к чему.
— Понимаю. Бизнес — есть бизнес, ничего личного. Калифорния теперь банановая республика, к тому-же находящаяся под угрозой агрессии соседей. Скажите, мистер О Лири, военно-морская база в Сан-Диего заинтересует русских?
— Не знаю, господин Президент, русские очень странные люди. Они способны тысячами жертвовать свои жизни за какую-нибудь горку в своей степи, но при этом захватить всю Канаду, не ограбив, при этом, ни одного частного владения. Базу в Сан-Диего я могу им предложить, но возьмут ли они её — я не знаю. Русские не морская нация, они больше доверяют самолётам.
— В Сан-Диего довольно большой аэродром.
— Дай Бог, чтобы он их заинтересовал. Мне очень нравится Калифорния, Я уже купил себе здесь дом и не хочу, чтобы его заселили мексиканцы. Только по поводу базы в Сан-Диего вам придётся договариваться не со мной.
— С русскими, я это понимаю.
— Тогда, да будет так, господин Президент. Вы меня избавили от позора в гольфе, а я, в ответ, избавлю вас от позора во внешней политике. Просто отдайте русским Сан-Диего. Уверяю вас, что так будет гораздо выгоднее. Они станут вашей доброй мамой.
— Так я и думал, мистер О Лири. Не хотите получить должность Государственного Секретаря Калифорнии?
— Спасибо, Сэр! Этого я точно не заслужил, да и отвратила меня от службы должность в администрации Макартура. Теперь я свободный бизнесиен.
* * *
11 сентября 1953 года. Монреаль. Бульвар Сен-Лоран, Кафе-ресторан 'Bistrot. La deuxième venue', напротив здания Главной военной комендатуры ГСОВК, бывшей мэрии Монреаля.
Эрнст Миллер Хемингуэй допил свой 'Краун Ройаль', глянул на часы и снова погрузился в чтение своей собственной статьи. В Монреале Правда издавалась на трех языках, но к, сожалению, англоязычную версию кто-то из посетителей уже приватизировал. Или просто истрепали до нечитабельного состояния, остались только русская и французская. Русский язык Хемингуэй уже начал изучать, и занимался этим по три часа в день, но изученной базы пока не хватало, даже для прочтения собственных статей. Но учил он русский очень усердно. Во-первых потому, что мистер Сталин согласился дать ему интервью, но только без переводчиков, а во-вторых, свою книгу о Сталине, он решил написать по-русски в оригинале. Успех романа 'Че — коммунист и романтик', превзошёл все ожидания. десятимиллионный тираж раскупили в несколько дней. Он лично видел свою книгу на блошином рынке Монреаля, продающуюся за пять номиналов. Учитывая, что с каждого экземпляра, издательство Правда платило ему по двадцать копеек, можно было больше вообще не работать, но Хемингуэю, честно прошедшему отбор в отряд Коминтерна, безделие теперь давалось с большим трудом. Пара дней, и он начинал чувствовать, что обкрадывает сам себя. Сам себя обкрадывает, а украденное выбрасывает. А ведь это самый дорогой ресурс, который есть у человека — время.
Заметив опустевший бокал, около столика почти моментально материализовался официант.
— Еще 'Краун Ройаль', сэр? Бармен рекомендует вам попробовать 'Блек Вельвет'.
— Раз рекомендует, то нужно попробовать. Плесни мне этого 'вельвета', Франсуа, но только без содовой и льда.
Коммунизм для Эрнста Хемингуэя уже наступил, во всяком случае в тех барах, в которых его узнавали. А узнавали теперь почти во всех, во всяком случае, в Русской Канаде. Единственное, что у него теперь просили в уплату — это автографы. Вот и в этом ресторане, он расплатился короткой фразой с пожеланием успеха, написанной под совместной с хозяином заведения фотографии, которая сейчас украшает стену над баром. Хемингуэй глотнул из нового бокала и усмехнулся. Персональный коммунизм наступил для него именно тогда, когда он уже мог позволить ни в чем себе не отказывать. Когда у него завелись действительно серьезные деньги, они вдруг превратились, из чего-то важного и значимого, в абстрактную математическую величину.
— Неплохо, но особой разницы я пока не почувствовал. Я ожидаю мистера Смита, Франсуа. Он должен подойти с минуты на минуту, проводи его ко мне, пожалуйста.
С Че Геварой Хемингуэй расстался две недели назад, в Каракасе, куда их обоих эвакуировали ранеными из Колумбии. Бригада Коминтерна, а теперь это уже была полноценная бригада двух полкового состава, сейчас принимала активное участие, в начавшейся еще в сорок восьмом году, колумбийской 'Ля Виоленсия'*. Участвовала энергично и победоносно, но им с Че Геварой не повезло влететь в засаду на уже, казалось бы, своей территории. Всего то в четырех кварталах от штаба бригады в Медельине. Сам Хемингуэй, хоть и вырубился практически на первой секунде того боя, серьезных ранений, в отличие от Че, не получил, одна пуля, чиркнув над правым виском, отключила ему сознание, а вторая прошла мякоть плеча навылет, не задев кость. Команданте же повезло значительно меньше, одна из пуль раздробила ему правую ключицу. Плохо раздробила, хирург в Медельине смог только почистить рану и избежать сепсиса, бригаду медиков пришлось везти из самой Москвы.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |