— Так бумаги в сейфе в управе хранятся, — пояснил я. — Что если сотник уже домой ушёл? Придётся ведь за ним ехать. Так что туда-сюда и набежит пара часов. — И успокоил Краба, чтоб он не заподозрил подвоха. — Но это на крайний случай. Если Гот в управе, то я быстро обернусь.
— Ну смотри, — с угрозой сказал Краб. — Если что девчонка всё ещё у нас. И если попытаешься нас сдать, то достанется тебе только её труп.
— Мы же договорились? — удивился я. — На кой мне переигрывать хорошую сделку?
— Ну хорошо, вали тогда за бумагами, — сказал Герон и крикнул: — Луис! — А когда его подручный вошел, наказал ему. — Проводи нашего гостя до крыльца. — И ухмыльнулся. — Бережно и со всем почтением.
Так и выбрался я из логова Краба. Живой. Хоть и немного помятый. Глянул с крыльца вверх и, оценив высоту возвышающегося над соседними строениями дома Рихарда, разочаровано вздохнул. Понастроят ведь за каким-то бесом таких колоколен... Что каждый этаж по пять ярдов в высоту, не меньше... И потихоньку переставляя ноги, так чтоб каждый глянувший со стороны увидел как мне нелегко идти, потопал к поджидающей меня карете.
"Уф-ф, выбрались! — вытер со лба несуществующий пот бес, вприпрыжку скача рядом со мной по мостовой. И похвалил меня: — А здоров ты врать! Даже не ожидал от тебя!"
"Угу", — проворчал я, ни капельки не обрадовавшись такой похвале.
"Но больше, я надеюсь, ты не станешь соваться к этим бандюгам? — спросил рогатый. — Второй раз уйти будет не так просто..."
"Ты сдурел что ли? — разыграл я изумление. — А как же наши пять тысяч золотом? На поместье-то нам рассчитывать не приходится — против святош мы не потянем. А вот Краба и его команду просто грех не заставить заплатить за наши мытарства."
"Вот! Вот! — восторжествовал бес. — Вот как положительно на тебя моё наставничество влияет! — И с воодушевлением продолжил. — Так мы из тебя глядишь и настоящего человека сделаем!"
"Да пошутил я, бес, — усмехнулся я глядя на чуть не пустившегося в пляс рогатого проходимца. — Это просто хитрость. Чтоб вытащить Кэйли. А что выйдет дальше уже не так важно..."
"Ну и зря, — сердито засопел бес, которому пришёлся не по нраву мой розыгрыш. И пробурчал: — Как можно отказываться от золота, которое само в лапы плывёт?.."
"Мы от него не отказываемся, — успокоил я рогатого, пока он не исчез и не отказался подсобить кое в чём. — Но в первую очередь Кэйли."
"А зачем она тебе, когда ты всем хвалишься, что вот-вот женишься на красотке-аристократке?" — поддел меня бес.
"Затем что неправильно это, бросить человека угодившего из-за меня в неприятности, — ответил я и подольстился к рогатому: — Слушай бес, ты ж много чего знаешь..."
"Это так, — кивнул раздувшийся от важности хвостатый проходимец. И спохватившись, предупредил: — Но на мою помощь не надейся! Никаких демонов я тебе помогать вызывать не буду! Мне своя шкура ещё дорога!"
"А зачем нам собственно демоны? — изумился я и покачал головой: — Нет, бес, они нам не нужны! А вот какая-нибудь ересь, лишь отдалённо похожая на ритуал вызова демона пригодилась бы..."
"Знаю что тебе потребно, — вновь разважничался бес. — Был у меня один знакомый демонолог... — И, не удержавшись, заржал. — Ну он так себя называл! Хотя за три десятка лет ни одного демона ему вызвать так и не удалось!"
"Вот и отлично, — обрадовался я. — Один из использованных этим демонологом ритуалов нам и сгодится!"
"Ну тогда слушай!" — велел бес. — Для того чтоб призвать демона потребно..."
"Погоди, — прервал я его. — Сейчас бумагу добудем и всё запишем. Не повторять же потом всё Крабу сотню раз пока он запомнит. Да и весомей будут выглядеть начертанные слова."
"Тогда лучше писать на тонком пергаменте исключительной выделки, — внёс своё предложение бес. — А бандюге по секрету шепнуть, что это человеческая кожа!"
"Хорошая идея, — поддержал я с беса и добавил, пока он не выдумал ещё чего-нибудь: — Но писать будем чернилами, а не кровью!"
"Само собой", — рассмеялся бес.
Похоже, что Роальду с Вельдом надоело ждать, когда я дотелёпаю до них. Карета тронулась места и подкатила ко мне.
— Ну что?! — одновременно задали мне друзья самый уместный в данном случае вопрос, когда я, забравшись в карету, устроился на сиденье.
— Правь в Управу, — первым делом велел я извозчику. А уж потом сказал друзьям: — Ну как видите... Отпустили меня. За денежками. Или верней за бумагами на поместье."
— И Краб, конечно же, обещался отпустить тебя и Кэйли, как только получит желаемое! — фыркнул Роальд.
— Не отпустит! Как пить дать прибьёт обоих, как только Кэр подпишет бумаги! — с жаром заявил рыжий.
— Не в том суть, — отмахнулся я. — Главное, что есть реальный шанс вытащить оттуда Кэйли. А дальше я уж сам как-нибудь справлюсь. — И чтоб меня не изводили, доказывая опасность и гибельность подобной самоуверенности, напомнил. — У меня же талиар есть. Так что теперь мои возможности куда выше прежних. Во всяком случае убить меня очень непросто. А у Краба там реально только два помощника и тройка рувийских боевых псов. Пара холуёв на входе не в счёт.
— И этого немало, — резонно заметил Роальд.
— Но и не много, — сказал я. — И если вы мне подсобите, то справиться с шайкой Краба вполне реально.
— Как только выйдет Кэйли, мы врываемся в дом и начинаем гасить всех подряд?! — предложил Вельд.
— Нет, — обломал я кровожадные планы приятеля. — Ваша задача Кэйли забрать, а чуть погодя шум поднять и меня прикрыть, когда я выскочу из дома.
— А если не сможешь вырваться, что тогда? — спросил Роальд.
— Тогда... — задумался на мгновение я. — Тогда по времени прикинем, скажем, дадите мне пять минут, и если я не выйду, то вы начнёте с шумом и гамом ломиться в дом. Уж столько-то времени я смогу забалтывать зубы Крабу и его дружкам, а там у меня фора будет. По-любому хоть на пару мгновений, но растеряются бандюги когда вы начнёте атаку.
— В целом план не так уж плох, — высказал своё мнение Роальд. — Но лучше тогда ещё кого-нибудь из наших позвать. Хотя бы пару человек. Стэна с Тимом к примеру. Чтоб уж точно ни одна крыса от нас не ушла.
— Это можно, — согласился я. — Только нужно чтоб об этом никто ни сном ни духом... Не дай Создатель спугнём Краба.
— Вельда сейчас высадим, и пока в управу мотаемся, он парней и выдернет из дому, — решил Роальд. — А я ещё пару стреломётов прихвачу из оружейной.
— Нет, Роальд, в управе ничего брать не стоит, — возразил я. — Сдаётся мне, что Краб неспроста ни разу не попался при облавах даже когда были верные наводки. Кто-то его предупреждает... Лучше к Муркосу заскочим и у него оружие купим. Деньги есть, так что не проблема. Тем более у него и кое-что поинтересней наших стрелок с "Морозным ударом" есть...
— Без оформленного по всем правилам разрешения он ничего путёвого не продаст, — заметил Вельд. — Даже за тройную цену. Вон мой дядька Кирст хотел себе арбалетных болтов купить с "Цепной молнией", на случай если волкеры* в пути встретятся, так ни шиша не уломал Муркоса. Хоть и старый приятель.
*Волкеры — стайные животные, исконные обитатели мира, имеющие отдалённое сходство с представителями низкорослых пород собак. Внешне отличаются окрасом(он всегда грязно-бурый) и строением челюсти с чрезмерно развитыми клыками, выдающимися за пределы пасти. Исключительно опасны по причине некоторой разумности и способности к общению путём ментальных посылов.
— Я б такому стрелку как твой дядька Кирст и арбалет бы не продал, — фыркнул Роальд. — Чтоб своих ненароком не перестрелял.
— Думаю удастся у Тимира разрешительное предписание для стражницких надобностей выбить, — ответил я. — Как-никак один из подручных Краба оборотень... Так что мы можем на совершенно законном основании устроить у Герона погром. Это ж наша наипервейшая обязанность с нелюдью бороться.
— Н-да уж... — крякнул Роальд. — Умеешь ты, Кэр, ошарашить... Оборотень — это серьёзно. Надо добро снаряжаться...
Перечить десятнику я не стал. Кивнул согласно. Хотя в мои планы и не входит реальный штурм разбойничьего логова, но лишний раз ввергать Роальда в беспокойство не стоит.
Вельд сразу же вспомнил о подаренном мне оружии. И предложил заскочить ко мне домой и прихватить если не сам стреломёт, то хотя бы обойму со стрелками. Чего-то убойней "Лезвий Света" всё равно вмиг не достать. Одно но — не на дуэль же собрались. И гоняться по всему дому за каждым бандюгой, дабы достать его прицельным выстрелом из стреломёта, совсем не дело. Лучше не рисковать и использовать более грубые и действенные методы зачистки строений. Правда, обычно такие способы применяются в нежилых строениях, но будем считать, что в доме Краба люди не живут. Одна нелюдь. И гасить её можно как угодно. В том числе и с применением объёмных заклинаний относящихся к сфере Огня. Но захватить на всякий случай мой стреломёт всё-таки не помешает.
Выбравшись из Портового квартала, на перекрёстке Приморской и Купеческой улиц мы высадили Вельда. И наказали через час быть здесь же, но уже с Тимом и Стэном. Несложная, в общем-то, задачка. Даже экипаж не нужен — получаса хватит, чтоб к обоим зайти и вернуться. Но это если парни дома, конечно.
Роальду же пришлось ехать со мной в управу. Хотя если бы он вылез у лавки Муркоса и занялся покупкой вооружения для нашего небольшого отряда, с делами бы мы управились быстрей. Но к сотнику идти лучше вдвоём. Слова Роальда, прослужившего в страже полтора десятка лет, будут куда как весомей моих для Тимира. А то история моя такова, что не всякий в неё и поверит...
Повезло в одном — тьер Гот был на месте. Только собирался уходить, когда мы его перехватили. А то бы ещё невесть сколько времени потеряли, разыскивая сотника.
— Что опять у вас приключилось? — сразу заподозрил неладное Тимир, едва увидел мою смурную рожу.
— Подружку у Кэра украли, — сходу огорошил сотника Роальд. — И теперь выкуп требуют.
— Вот же... — выругался сотник и спросил:— Кто до такой мерзости додумался вообще? Неужто Краб?
— Он самый, — подтвердил десятник.
— Так... — на мгновение задумался сотник. — Значит, нужно немедленно поднимать дежурное подразделение, вызывать магов и выдвигаться.
— Не нужно, — встрял я. — Не нужно наводить суету.
— А как иначе? — возмутился Тимир. — Не спускать же Крабу такой беспредел!
— Кэр не хочет всех на уши поднимать, потому что переживает, что Краб об этом узнает, — пояснил Роальд. — Мы думаем тихой сапой всё провернуть... Чтоб Ночники до последнего ничего заподозрить не могли.
— А тихо не выйдет, — с сожалением развёл руками сотник. — Всё равно придётся ставить в известность дознавателей. Дела о похищении людей в их ведении находятся. — И с досадой бросил: — Сами поймите — иначе никак. Или потом и нас, и, что самое важное, всех участвовавших в деле парней сожрут с потрохами дружки Ланса.
— Не сожрут, — успокоил я Тимира. — О похищении я не заявлял. А вот о том, что в доме Рихарда Герона обретается оборотень, сейчас бумагу подпишу.
— Подставить его хочешь? — внимательно посмотрел на меня сотник.
— Если бы это требовалось, то не задумываясь устроил бы подставу, — ответил я. — Но оборотень на самом деле есть... Братишка старшой того, которого я днём прибил.
— Это уже другой разговор! — обрадовался сотник и тут же озабоченно поинтересовался: — Роальд, а вы справитесь-то своими силами? Может, Ольма тихонечко из дому выдернуть?
— Справимся, — покосившись на меня, ответил Роальд.
А я добавил:
— Никто ведь не полезет на рожон. Шорох поднимем, Кэйли вытащим, а там уже будем действовать, как полагается: вызовем подкрепление и обложим разбойничье логово по всем правилам.
— Тогда я останусь в управе и буду ждать вестей — тут же решил сотник. — А как только, так сразу подниму всех.
— Только никому ни слова, — попросил я. — Бес его знает, кто у Краба тут на побегушках...
— Ничего, рано или поздно узнаем, — пообещал сотник и недобро ухмыльнулся: — И разберёмся с ним по-свойски...
— Ладно, ближе к делу, — заторопился я. — Мне надо бумаги на поместье забрать и разрешение на приобретение магического оружия для стражницких нужд получить.
— Разрешение я тебе сейчас выпишу, — поразмыслив, сказал Тимир. — Не проблема. А с бумагами на поместье предлагаю поступить следующим образом: оформить их как предмет вымогательства и промаркировать соответствующим образом. Тогда даже если Краб получит эти документы и заставит тебя подписать дарственную — ты их вмиг назад отсудишь. Безо всяких многолетних мытарств.
— Не стоит, — отказался я. — Пусть подавится этим поместьем, если на то пошло. — И злорадно ухмыльнулся.
— Не глупи, Кэр, — нахмурился Тимир. — Я понимаю, что ты не ощущаешь ценности так легко доставшегося тебе поместья, но всё одно таким богатством раскидываться не дело. Особенно с учётом твоих заморочек с внучкой сэра Родерика.
— Я знаю, что делаю, — уверенно заявил я, дабы пресечь новые доводы Тимира за то, чтоб не дать Крабу заполучить поместье. — И на этом закончим.
— Ну как знаешь, — с прохладцей произнёс Тимир и взялся писать потребное мне разрешение.
Менее чем за четверть часа мы и управились с самым главным. Что совсем неплохо и оставляет достаточно времени для воплощения остальных задумок.
Усевшись в поджидающую нас у входа карету, мы покатили к Муркосу. Вернее, к первейшему кельмскому торговцу магическим оружием поехал только Роальд. Я же приказал извозчику остановиться у лавки Брауна, торгующего книгами и канцелярскими принадлежностями. Мне ж ещё кое-что нужно обтяпать. И потому я сказал Роальду:
— Ты давай пока Муркоса поднимай, а я сейчас у Брауна кое-что прикуплю и подойду.
— А что тебе у него надо? — удивлённо посмотрел на меня Роальд.
— Кое-что надо, — лаконично ответил я. И добавил, глядя на нахмурившегося десятника: — Поверь — я знаю, что делаю. Езжай, буди Муркоса, а я мигом.
Спровадив Роальда, я, задрав голову, посмотрел на окна на втором этаже, что располагались прямо над лавкой, и, убедившись, что они светятся, поднялся на крыльцо и принялся тарабанить в дверь. Браун не спешил спускаться, и я от нетерпения едва не начал отколупывать с двери малость облупившийся лак, что поблёскивал в свете уличных фонарей. Торговцу не мешало бы его подновить... А то дойдёт до того, что придут нехорошие люди и распишут фасад лавки хулительными словами. Тогда хочешь — не хочешь, а придётся приводить всё в порядок. Но выйдет это уже дороже. Магистратские засланцы-вредители церемониться не будут. Впрочем, необходимость поддерживать фасад здания в приличном состоянии — это не самая обременительная обязанность жителей центрального квартала.
От порчи имущества Брауна меня удержало лишь появление его самого. Позёвывающий торговец высунулся в окно и крикнул:
— Чего надо?
— Тьер Гудрим, спуститесь, пожалуйста! — попросил я и добавил, чуть понизив тон, дабы исключить возможные вопросы со стороны торговца: — Очень важное дело к вам!
— Хорошо, сейчас спущусь, — приглядевшись ко мне и вроде бы узнав, кивнул мужчина и прикрыл окно. Неплотно. И до меня донеслись недовольные высказывания супруги Гудрима в отношении шляющихся по ночам покупателей, словно дня им мало. Но сам торговец, спустившись и открыв дверь, никакого недовольства не выказал. Просто спросил. — Ну-с и какая великая нужда привела вас ко мне, тьер, в неурочный час? — И усмехнулся. — Неужели, как я, мучаетесь бессонницей и без интересной и познавательной книжицы не можете уснуть?