Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Неделя, господа, — повторила она для самых непонятливых. — Ни часом, ни минутой позже. Чтобы управиться к сроку, будем придерживаться списка. Сегодня, думаю, мои парни успеют навестить резиденции первых четырнадцати сеньоров. Остальные будут дожидаться своей очереди здесь, в крепости. Под стражей. На хлебе и воде. Прошу понять меня правильно, на ваше пропитание мне средств не отпустили вообще. Выделяю из комендантских запасов. Понадобится медицинская помощь — мой корабельный врач к вашим услугам.
— Убедительно, как, впрочем, и всегда, — Эшби поделился своим мнением, когда они оставили испанцев наедине со своим горем, и вернулись в столовую. — Скажи, Эли, как тебе удаётся так правдиво блефовать?
— Солнце моё, а я сейчас и не блефовала, — Галка смущённо улыбнулась — совсем на неё не похоже. — Хочешь знать, почему?
— Почему?
— Скажу тебе на ушко...
Выслушав её, Эшби в первую секунду подумал, что связался с безумной. Но во вторую — оценил всю её дерзость.
— Для этого нужно кроме всего прочего много удачи, но у тебя она есть, — сказал он, обнимая свою невенчанную жену. — Не растеряй её здесь.
— Хайме уже в пути, — Галка сказала это совсем тихо, по-русски. Джеймс за год с небольшим уже неплохо понимал этот язык, даже сам говорил, пусть и коряво. — Если он выполнит всё как должно, остальное, как у нас говорят, дело техники.
— А если нет?
— Тогда будет кровь. Много крови. Но Морган не получит того, что хочет. Это я тебе обещаю.
Эшби сейчас переполняла странная смесь чувств: любовь, нежность, неловкость, смущение. Хотя, уж кому бы сейчас смущаться, но только не не ему, служившему на флоте с пятнадцати лет. О береговых гулянках молодых офицеров английского королевского флота можно было слагать легенды. Алкогольно-эротического содержания. Но Галку он действительно любил. Любил, несмотря на то, что она являла собой абсолютную противоположность благовоспитанной английской девице. "Маленький сердитый воробушек, волею судеб оказавшийся так далеко от родины. Вечно готовый к драке и невыносимо одинокий, — с невыразимой нежностью Джеймс целовал её лицо, нимало не смущаясь того факта, что за ними сейчас могли подглядывать посторонние. — Видит Бог, меньше всего на свете я хотел причинить тебе боль, милая..."
— Знаешь, Эли, ты меня сегодня удивила, — сказал он, виновато улыбнувшись. — Я думал, ты опытная дама. А на самом деле...
— Ну, извини, Джек, не успела тебя предупредить, — весело хихикнула Галка, хоть поводов для веселья было маловато. Такой брачной ночи она бы и врагу не пожелала, что бы там ни нашёптывал ей влюблённый муж про ночи последующие. Уши опять сделались малинового цвета, но этого снова не было заметно из-под изрядно отросшей за год шевелюры. — Кстати, а куда ты бегал вечером?
— Не поверишь, — с напускной серьёзностью сказал Эшби. — Искал сговорчивого попа.
— Зачем? — искренне удивилась Галка.
— Видишь ли, дорогая, я тоже ещё не избавился от некоторых европейских предрассудков.
— А потом здраво рассудил, что пошло оно все на фиг, — Галка уже весело посмеивалась.
— До первого английского порта, моя радость.
— Ладно, солнце моё, что было, то прошло. Давай подумаем о будущем...
7
Морган никому не рассказывал, чего ему стоило удерживать своих людей от грабежей. Но он держал слово, потому что эта девка исправно делала своё дело. Она так плотно взялась за богатые семейства, что денежки текли рекой. Три с половиной миллиона эскудо только в золоте и камушках! И это лишь за первую за неделю! Девка выкачивала реалы, драгоценности и прочие предметы роскоши как какой-то бездушный механизм. На неё не действовали ни уговоры, ни мольбы, ни слёзы, ни проклятия. И избавиться от неё можно было одним-единственным способом: дать то, что она хотела взять. "Ну, стерва, — думал адмирал, разглядывая великолепные золотые чаши, иногда отделанные драгоценными камнями, иногда без камней, но поражавшие тонкой чеканкой. — Кто бы мог подумать? Нет, положительно следует постараться привлечь её на английскую службу, когда кончится этот балаган. Жаль будет отправлять её на виселицу... Впрочем, мне даже с сожалением, но придётся это сделать, если она пойдёт на принцип и откажется... Чёрт, никогда не думал, что однажды встречу человека, к которому не смогу подобрать ключик". Пиратский адмирал действительно не мог понять, зачем она вообще сюда пришла. А когда он чего-то не понимал, то проявлял разумную осторожность. За этой московиткой тут же прицепили десяток соглядатаев, подкупили двух слуг в доме, который она занимала. Но ничего сверх того, что Морган уже знал, выведать не удалось. Целыми днями занимается поддержанием порядка в городе и взиманием выкупа — теперь она схватила за глотку не успевших дать дёру купчишек и попов. Её так называемый муженёк на днях вышел в море на двух захваченных кораблях, а вернулся с пятью, и с грузом жемчуга. Вот тебе и лощёный аристократишка... Строго говоря, Морган с каждым днём убеждался, что контроль над ситуацией незаметно ускользает из его рук. Харрис уже с беспокойством докладывал, что именно болтают парни, лапающие сейчас испанских девок в припортовых кабаках. Мол, порядок наводит капитан Спарроу, денежки добывает тоже капитан Спарроу, прикрытие с моря осуществляет капитан Эшби, а адмирал Морган только сидит на куче золота и сторожит его от братвы. Если немедленно что-то не предпринять, так недолго всего лишиться. Особенно это будет некстати в свете тех самых лондонских конъюнктур, о которых упоминала чёртова стерва. Значит, она — именно та фигура, на которую ставит Франция? Д'Ожерон — хитрый лис, и свою преданность родине иной раз выражает не самыми традиционными способами. Вполне мог подрядить девку-пиратку для исполнения грязной работы... Что ж. Тем хуже для девки. И для Франции.
А было бы заманчиво отхватить Чагрес и Панаму, и держать под своим контролем кратчайший путь между обоими побережьями. Тут она права. Умный человек озолотился бы на транзите товаров через перешеек. Вся беда в том проклятом договоре. Даже если он официально объявит захваченные крепости владением Англии, Испания затребует их назад, и, что самое смешное, получит. На законных основаниях. К чему тогда огород городить? Разве что вывесить над этими крепостями собственный штандарт... Кое-кто из джентльменов удачи прошлого, кажется, носился с бредовыми идеями создания пиратского государства. Но Морган был не в пример умнее их, и понимал, что государство хищников долго не протянет. Рано или поздно против него ополчатся все, и каким бы сильным ни был пиратский флот, без постоянных баз, без продовольствия и возможности сбыть призы он обречён. Однако соблазн был велик. Морган сейчас был как никогда близок к возможности создания реального пиратского государства. И приносил эту возможность в жертву куда более реальной перспективе, на которую намекнул в последнем письме сэр Томас Модифорд.
Если всё сложится удачно, то не исключено, что язвительное прозвище "сэр Генри", которое прилепила ему эта стерва с Тортуги, станет его официальным титулом.
Ну, вот, легка на помине. Явилась.
— Чем на этот раз вы меня порадуете, капитан?
— Четыреста тысяч одними монетами, не считая разной утвари и побрякушек, — девка никогда не ждёт особого приглашения, сразу садится в кресло. — Слегка тряхнули запасники святой католической церкви. Но почему же я должна радовать вас одного, сэр Генри? Как насчёт братвы?
— Во-первых, мы ещё не всё собрали, — сказал Морган. — Во-вторых, захваченный город — не место для дележа добычи. Она будет куда сохраннее, если делить её по законам Берегового братства где-нибудь на острове Ваш. Или в Порт-Ройяле, под защитой пушек форта.
То ли девка не придала значения его последним словам, то ли удачно сделала вид, что не придала значения, но в лице она ничуть не изменилась. Иди знай, о чём она сейчас думает...
— Логично, — сказала она. — Я бы даже сказала — убедительно. Для меня. Но я-то человек образованный, а как насчёт парней? Половина из них вообще читать не умеет, а половина другой половины едва может нацарапать своё имя. Им плевать на логику, сэр Генри, зато не плевать на добычу, которую вы им обещали. И они уже начинают ворчать, что мне, прямо скажем, тоже не нравится.
— Отдайте им город на три дня. Они получат то, что хотят, и успокоятся.
— Как комендант города я не могу отдать такой приказ.
— Как комендант города, назначенный мною, вы обязаны подчиняться моим приказам.
— Ах, так вы мне приказываете... — девка улыбнулась. — Как же это я сразу не сообразила... Если я не подчинюсь, вы несомненно освободите меня от должности коменданта, не так ли? Спешу вам напомнить, что звания адмирала Тортуги вы меня лишить не можете, поскольку его я получила не от вас. А оно всё ещё кое-что значит в наших водах. Оревуар.
— Постойте, — Морган, мысленно четвертовав эту дрянь, вынужден был с самым любезным видом перед ней извиняться. — Я погорячился. С кем не бывает? Вы совершенно правы в том, что моя репутация далека от безупречной, и мои люди тоже отнюдь не ангелы. Они привыкли к разбою, и не совсем понимают, почему мы должны церемониться с испанцами. Если бы победа досталась им, они бы с превеликим удовольствием выпустили кишки нам обоим. Вспомните хотя бы печальную судьбу Пор-де-Пэ.
— Очень к месту, — хмыкнула девка. — И если вы вспомнили печальную судьбу Пор-де-Пэ, то я по ассоциации тут же вспоминаю печальную судьбу того, кто там похозяйничал.
— Не слишком учтиво с вашей стороны угрожать мне, — истинная "любезность" Моргана наконец показала свои клыки.
— Боже упаси, — девчонка состроила милую мордашку, и произнесла, почти не скрывая иронии: — Адмирал Ямайки никогда не делал того, за что его следовало бы наказывать.
Его бы воля... Нет. Рано. Девка ещё спляшет в петле, но до того сделает всё, что от неё требуется.
— Можете идти, капитан, — в приказном тоне проговорил Морган. — Город так или иначе завтра утром будет разграблен и разрушен. Вам не стоит брать вину за это на себя. Я это затеял, я и буду в ответе.
— Яволь, майн фюрер, — девка криво усмехнулась. — Что ж, вы не так безнадёжны, как мне показалось поначалу.
Ушла, слава Богу. Только за каким чёртом она вдруг заговорила по-немецки?
Уже темно. Можно, конечно, хоть сейчас вызвать капитанов и объявить, что отдаёт город на разграбление. Команды наверняка перепились, но, заслышав такую новость, не только пьяные — мёртвые пойдут гулять. Вся загвоздка опять в этой девке. Вернее, в ней и её французах. Сейчас в городе около четырёхсот её людей, и они выполняют приказы своего капитана беспрекословно. Армия! Армия, сплочённая дисциплиной и находящаяся под командованием толкового военачальника, даст разгон любой пьяной банде, хоть бы и втрое большей. А его людей после двух недель, мягко говоря, празднования победы иначе как бандой назвать было трудно. К завтрашнему полудню ожидалось возвращение кораблей капитана Эшби. Тоже подарочек — нарочно не придумаешь. Эта парочка вполне способна испортить ему всю игру.
Вся надежда на Бредли. То-то девка удивится, когда они вернутся в Чагрес...
— Харриса ко мне! — крикнул Морган.
Верный капитан, его правая рука. Даже он не знал всех деталей, но выполнял приказы адмирала столь же беспрекословно, как французы — приказы своей стервы.
— Есть хорошая новость, Харрис, — сказал Морган. — На рассвете подготовь приказ о смещении этой сучки с должности коменданта. По всей форме, чтоб ни один крючок не подкопался. Вручишь бумажку ей лично. А затем — спускай парней с поводка. На три дня город ваш.
— Почему не сейчас, кэп? — Харрис этой новости явно обрадовался. — У меня самого две недели руки чешутся пощекотать донам пятки горячими угольками.
— Ждал две недели — подождёшь ещё одну ночь. Сейчас я должен соблюдать хотя бы видимость законности. Когда избавимся от девки...
— Чёрт! — захохотал Харрис. — Неужели? Отдайте её мне, кэп. Тоже денька на три. Она у меня после этого будет как шёлковая. Потом всех обслужит по высшему разряду.
— Она не так проста, как тебе кажется, — Морган задумался. — Хочешь — попробуй взять её. Но я не ручаюсь, что ты потом соберёшь свои кости. Девка нашей породы, зубастая. Даже жалко будет убивать.
Харрис ушёл довольным. Он выполнит приказ, и не начнёт гулянки раньше рассвета. А утром ему самому, Моргану, придётся туго. Девка хоть и воробей, но уж очень больно клюётся.
8
"Скотина, — думала Галка, проходя безлюдной — комендантский час — улицей к своей резиденции. — Дерьмо. Адмирал хренов. Ничего. Я научу тебя отвечать за базар".
Будь она хотя бы вполовину так зла, когда шла на абордаж "Сан-Хуана", испанцев порубали бы вообще на фарш, никакая экспертиза не установила бы их личности. Морган не нарушил её планы, он их лишь слегка подкорректировал по срокам. Но злость никуда не делась. Галка только старалась удержать её в определённом русле. Не расплескать по мелочам, скопить, и ударить в нужное время по нужной цели.
"Город я ему, так и быть, отдам. Но не людей".
Согласно её же приказу патрули курсировали по улицам, и проверяли, есть ли у шатающихся там личностей специальный пропуск. Нет пропуска — под арест до выяснения. Галку узнавали в лицо, и даже не требовали аусвайс. Она держала путь к дому одного из самых уважаемых граждан Панамы. Она, конечно, и его ограбила на приличную сумму, но была уверена, что этот испанец поможет ей осуществить задуманное...
...Стук в дверь. Сначала сдержанный, затем требовательный. И хозяева, и слуги в этом доме уже две недели пребывали в постоянном страхе. Пираты есть пираты, и Морган есть Морган. Почему-то он вздумал назначить комендантом девчонку. Сперва испанцам это показалось издевательством. Потом, почуяв на себе железную хватку "девчонки", сочли это карой Божьей. Единственное, за что они пока были ей благодарны, так это за порядок в городе. Пираты не врывались в дома, не грабили, не учиняли насилия над жителями. Но дон Себастьян прекрасно понимал, что рано или поздно захватчики будут вынуждены уйти. И напоследок Морган способен совершить всяческие жестокости, которыми он "прославился" в Маракайбо и Порто-Белло. А девушку он вполне может убрать с дороги.
— Дон Себастьян! Дон Себастьян! — в спальню стучится старый слуга, верный Педро. — Пришла сеньора команданте! Требует вас!
Девушку-пиратку испанцы боялись, но уважали. Она никогда не страдала бессмысленной жестокостью. А если наказала двух-трёх упрямцев, велев своим разбойникам вынести из их домов всё, что не было прибито к полу, то их честно предупреждали. Потому дон Себастьян, наспех одевшись, поторопился в гостиную. Старик Педро семенил впереди со свечкой в руке.
"Что случилось?"
— Сеньора, — дон Себастьян почтительно приветствовал пиратку. — Чем обязан столь поздним визитом?
— Лошади и карета в этом доме есть? — девушка говорила по-испански плохо, но понять её было можно. — Собирайтесь и уезжайте. И, если вас не затруднит, сообщите всем, кого знаете, чтобы до рассвета люди оставили город. Бросайте всё и бегите. Времени мало.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |