Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Ну что ж, тогда все по кроватям, ребят, поможете верзилу до его комнаты дотащить? Я, в принципе, и сам справлюсь, но он так сладко спит. — Ухмыльнулся командир.
* * *
Проснувшись поутру, Хротгар первым делом отыскал Ирнала и попросил у того обосновать для сэра Эрдала необходимость отправить на этот раз с его отрядом Расула ввиду того, что, дескать, целитель сейчас полезнее в замке, дабы врачевать раненых наёмников других отрядов, а Лирдэйл нужно восстановить силы после обряда инициации. Это, конечно, было вилами по воде писано, но зная о давней дружбе и крайне доверительных отношениях между аристократом и его оруженосцем, он не сомневался, что тот сможет донести до своего сюзерена эту легенду в лучшем виде. Да и подумать о том, что идея исходит от северянина, властитель вряд ли мог, учитывая, как тот отзывался о маге из Дрэйхэма.
Уладив этот щекотливый вопрос, лидер северян отправился на завтрак в общий зал, где уже успели собраться остальные соратники, даже Торстейн уже окончательно оклемался. Правда, не было пустынника, которого, очевидно, местный владыка вызвал к себе, чтобы озадачить того поручением касательно сегодняшнего похода.
На завтрак подавали свежий ароматный хлеб с хрустящей корочкой, ячменную кашу с жареным беконом и тыквенный пирог. Пища, конечно, не столь изысканная, как в гостеприимном доме Рикуса Кройца, видимо, лорд решил не баловать наёмников, однако, от этого не менее сытная. А хлеб вообще был просто объедение. По-сравнению с ним продукция хлебозаводов родной России казалась Андрею безвкусной бумагой.
Ещё до того, как они доели, к столу подоспел житель песков. Его смуглое, отличавшееся от большинства его земляков отсутствием на нём татуировок, лицо сияло довольной улыбкой.
— Приветствую вас, храбрые воины севера! — Чуточку напыщенно начал знакомство пустынник. — Думаю, вы уже в курсе, кто я такой, но всё равно представлюсь: Расул. Регалиями или родом, к сожалению, похвастаться уже не могу, поскольку меня их лишили. Так что просто Расул. — Кивком обозначив поклон, он устроился на скамью возле Хротгара и, повернувшись к нему, продолжил: — Лорд одобрил моё участие в вашем походе, так что я готов отправляться, как только подкреплю силы сей чудесной пищей.
Ребята, пока гость говорил, с интересом изучавшие его глазами, по очереди кивнули в ответ и представились. Сейчас никто из них не демонстрировал агрессии, скорее любопытство и лёгкое недоверие.
Пока Расул уплетал свою пайку, северяне успели закинуть в себя уже по второй порции. Вообще, еде в Нордгарде традиционно уделялось много внимания, поскольку считалось, что как бы хорошо обучен и опытен ни был воин, он не сможет хорошо сражаться, если плохо питается, ибо пища — источник его сил. По той же причине, кулинария не считалась постыдным или чисто женским занятием. Более того, должность походного повара была весьма уважаемой среди воителей севера. Большинство мужчин Нордгарда в той или иной мере умели готовить.
Когда все подкрепились, отряд добрался до конюшни и, оседлав своих скакунов, двинулся в путь.
Первые часы пути всё было спокойно и не было никаких тревожных признаков, предвещавших засаду или иную опасность. И, тем не менее, предводителя отряда не покидало какое-то смутное предчувствие чего-то нехорошего, чем ближе они были к деревне, тем более пакостно было на душе. Он сам не мог понять, в чём причина его тревоги, но подсознание усердно скреблось в голове, пытаясь о чём-то предупредить. Поразмышляв некоторое время о том, что же он мог упустить, Фёдд плюнул на это дело, так и не придя к каким-либо определённым выводам.
Первый тревожный знак обнаружился примерно на шестой час пути. На обочине дороги лежал обглоданный до костей труп. Расул спешился и склонился над скелетом. С полминуты потратив на беглый осмотр, он наклонился и принюхался.
— Умер сей муж около четырёх дней назад, судя по следам зубов на костях, над телом поработали волки. К счастью, череп цел, до мозга звери не добрались, и он ещё не успел окончательно испортиться. Что несомненно является хорошим знаком. Если дадите мне с полчаса, могу попытаться... "разговорить" этого беднягу. По положению скелета можно сделать вывод, что он направлялся из деревни в город. — Заключил некро-эксперт.
— А ты разбираешься в мертвечине! — Ухмыльнулся Бъёрни.
— Думаю, если управишься за полчаса, то игра может стоить свеч. Если это гонец из деревни, то непонятно, почему он без лошади. Мне было бы интересно узнать, что с ним случилось. — Почесал подбородок лидер отряда.
— Ну, на полчаса рассчитывал я с учётом времени допроса. Учтите, душу в тело возвращать я не буду, просто череп анимирую. Он сможет правдиво отвечать на вопросы, если мозг его знает ответы. Вопросы старайтесь задавать простые, всё же, это будет лишь послушный простым приказам анимированый труп без разума и чувств. — С улыбкой чокнутого исследователя, не совсем приличествующей обстановке, пояснил Расул.
— Так чего мы ждём? Начинай! — Согласился Хротгар.
— Следи за применяемыми мной плетениями. Вряд ли с первого раза всё запомнишь, но со временем сможешь и повторить. — предупредил пустынник и приступил к анимации останков.
Начал он с того, что вложил черепу в рот бронзовый жетон, сильно напоминающий монету, только чуть больше. Как "смуглянка" и говорил, весь комплекс чар отнял у него около десятка минут, когда нижняя челюсть черепа чуть сдвинулась, затем голова мертвеца окуталась бледно-голубым светом, вскоре потускневшим, но образовавшим призрачное и полупрозрачное подобие лицевых тканей и языка.
— Спрашивайте. — Коротко подытожил уроженец песков юга.
Северяне спешились и полукругом встали возле останков. Возрождённый задал первый вопрос:
— Как ты умер?
— Лошадь испугалась. Сбросила меня. Волки. Больно. — голос мертвеца звучал, как помощник из GPS-навигатора, холодно и без намёка на эмоции.
— Лошадь испугалась волков? — уточнил "дознаватель"
— Да.
— Куда она делась?
— Не знаю. — Чего ещё можно было ожидать от останков того, кого сожрали заживо? Вряд ли он обратил внимание на то, куда делась кобыла.
— Ты ехал из Предгорной?
— Да.
— Что там случилось?
— Собрали урожай. Болезнь. Многие слегли. Люди быстро теряли силы. Знахарка не смогла помочь. Отправили к лорду за помощью.
— Почему отправили тебя? — Заинтересовался северянин.
— Я был в числе тех, кто ещё мог ходить. И ехать верхом. Бросили жребий. Выпало мне. — Повествовал бесцветный голос покойника.
— А что за болезнь?
— Не знаю. Знахарка не смогла понять. Люди чувствовали слабость. С каждым днём всё сильней. С каждым днём заболевали новые.
— С чего всё началось? — Попробовал на удачу Фёдд, вдруг у трупа сохранились ассоциации.
— К мельнику приехали гости. Потом пропали трое мальчишек. На следующий день появились первые заболевшие. Думали на гостей мельника. Те оказались здоровы. — Видимо, часть ассоциаций всё же уцелела.
— Что за гости, кто, сколько? — продолжил выцеживать информацию нордгардец.
— Мельник сказал, родня его. Из города. Девять человек. — прозвучал в ответ холодный голос диктора потустороннего радио. Примерно так это звучало.
— А что за мальчишки пропали? — Попробовал копнуть в другом направлении "дознаватель".
— Рик. Хольм. Керт. Из разных семей. Керт мне двоюродным племянником был. Десять лет. Остальным двум по девять. Обычные дети. Гулять без спросу часто ходили. — Поведал "свидетель".
— Народ, есть ещё вопросы? — Поинтересовался командир. — А то я уж и не знаю, чего ещё у него спросить.
— Перед болезнью странное что-то происходило? — присоединился к допросу Бъёрни.
— Пропажа детей. Гости мельника. Больше ничего. — Повторил череп то, что они и так знали.
— Что странного было в гостях мельника? — спросил Хельмар.
— Их никто не видел раньше. Они не похожи на него. И один на другого. Странно такое для родни. — Пояснил покойник.
— Что сказал мельник по этому поводу? — сразу подхватил мысль Хротгар, понимая, что эти неожиданные гости скорее всего из гильдии.
— Сказал: родня дальняя. Живут в Нуринге. Давно не видел. Урожай большой. Позвал помочь молоть. — послушно ответил труп.
— Урожай действительно собрали большой? — Продолжил торить эту дорожку лидер отряда.
— Да. — коротко ответил череп, а Фёдд понял, что мельник хорошо продумал легенду. Вопрос только в том, по своей воле он обеспечил прикрытие гильдии, или его как-то заставили. Да и болезнь эта... И пацаны пропавшие. В общем, мутно как-то всё. Нехорошее предчувствие крепло.
— А девки красивые в Предгорной есть? — Неожиданно вклинился до этого молчавший Харальд, собрав на себе недоуменные и осуждающие взгляды всего отряда, словно говорившие: "Ты чего, с дуба рухнул?"
— Да. — было ответом покойника.
— Что вы на меня уставились? Вы, просто, все какие-то напряжённые, я и решил малость разрядить обстановку. — С жизнерадостной улыбкой прокомментировал своё выступление волосатый. — К тому же, вопрос девичьей красоты для меня неизменно актуален! — С вызовом ухмыльнулся он.
— Да, Хар, только ты всегда умудряешься облечь свою неуёмную похоть в столь изящные и, к тому же, нейтральные словеса. — Улыбнулся возрождённый.
— Кажется, склад гильдейцев у мельника. Нужно туда наведаться. Ощущение, что пропажа детей, болезнь и гильдия как-то связаны. — Отвлёк на себя внимание друзей Торстейн, проявивший весьма нехарактерные для него аналитические способности. Впрочем, тут же "исправив" впечатление: — Йотуны! Я начал говорить, как этот долбаный жмурик! Расул, как ты умудряешься говорить нормально, постоянно общаясь с подобными... не совсем живыми ребятами? — Он кивнул в сторону черепушки.
— О, друзья, никакого секрета в этом нет. Всё же с живым контингентом я общаюсь неизмеримо чаще. — Выразил уважение кивком пустынник.
— Не торопись звать нас друзьями. Я тебе пока не особо доверяю. — Осадил его Бъёрни. — Впрочем, твои способности к общению с останками впечатляют. Думаю, ты будешь полезным членом команды. — Добавил он чуть погодя, решив не обострять.
— Ладно, если допрос окончен, то, пожалуй, я заберу свой инвентарь. — Предложил некромант и, увидев одобрительные кивки северян, наклонился и извлёк у черепушки изо рта свой "жетон". Голова мертвеца тут же приняла первоначальный вид, превратившись в набор костей с постепенно разлагающимся внутри мозгом.
— А что за монету ты положил ему в рот? — Поинтересовался лидер отряда у "смуглянки", вновь оказавшись в седле.
— Это амулет-посредник. Именно на него накладываются все необходимые плетения, поскольку разлагающаяся плоть является плохим объектом для их прямого применения. Видишь ли, разлагаясь она постепенно меняет своё состояние. А раз это происходит, то несколько растянутое во времени колдовство может подействовать не совсем правильно. Для целителей изменение состояния пациента не столь критично, поскольку они не пытаются получить и удерживать контроль над объектом. А в некромантии используется вот такой амулет. Он помогает удерживать контроль, согласовать между собой работу плетений и, вдобавок, консервирует состояние объекта. Наверняка есть мастера, которые обходятся без него, но я занимаюсь этим не так давно, так что для меня он пока необходим. — Провёл короткий ликбез пустынник.
* * *
В деревню отряд добрался к обеду, впрочем, пообедать им было не суждено. Деревня была безлюдной и покинутой, словно вымершей. Из печных труб не шёл дым. Впрочем, Гъенфёдд быстро понял, что ошибся с выводами: над одним из домов всё же виднелся дым от очага. Недолго думая, он направил коня к этому жилищу, а вслед за ним и его спутники. Спешившись возле небольшой и старой, но по-прежнему весьма добротной избы, он постучался в дверь.
Секунд через десять дверь отворилась, а в дверном проёме показалась невысокая женщина лет сорока с проседью в чёрных волосах, тем не менее, ещё достаточно привлекательная для своих лет.
— Чем могу помочь? — Раздался её приятный густой и женственный голос.
— Меня зовут Хротгар. Нас прислал сэр Лионелл, узнать, что у вас случилось, и почему не привезли урожай на ярмарку. — Вкратце обрисовал цель визита Хротгар.
— Сурид, я здесь за знахарку. А разве наш гонец не добрался до лорда? — Послышались недоверчивые нотки в голосе женщины.
— Наверное, это его скелет лежит на обочине в паре часов пути от деревни. Полагаю, человек, отправленный лордом позавчера, до вас тоже не доехал? — Поинтересовался северянин, а на лице женщины появилось искреннее удивление с примесью сожаления, когда услышала про мёртвого гонца.
— Что ж, проходите, потолкуем. — отошла знахарка от прохода, пропуская честную компанию в своё жилище. — А от лорда перед вами действительно никто не приезжал. — Женщина не врала, Фёдд ощущал это и по её ауре, и по невербалике, все реакции были естественными. Он переглянулся с членами отряда. Если одиночного гонца ещё могли случайно скушать волки, то целый вооружённый отряд явно пал жертвой засады. Странно, что на их отряд по дороге никто не напал. Либо они по какой-то причине сняли засаду, либо их по неизвестным причинам убил кто-то, о ком он не знает. Либо засады и не было и этот кто-то убил людей лорда. Чем дольше он об этом размышлял, тем непонятнее ему казалась ситуация. В итоге он решил выведать у женщины, что сможет. Может, это внесёт ясность.
— Расскажите, пожалуйста, что тут произошло? Куда делись все люди? — С участием спросил он.
— Даже и не знаю, что Вам рассказать, сама не совсем понимаю, что здесь творится. Неделю назад хворь непонятная здешних людей поразила. Вроде и силы теряют, а симптомов ни одной из известных мне болезней нет. Вчера только ещё шестерых похоронили. Ни кашля, ни жара, ни болей, ни пятен или сыпей на коже, никаких припухлостей, глаза тоже без изменений цвета. Люди просто слабеют до тех пор, пока не могут встать с постели, а потом в какой-то момент не просыпаются. Никогда не видела ничего подобного. Словно проклятие или порча какая. — В сердцах стукнула женщина по столу своим небольшим кулачком. — И как лечить их не представляю. Мои снадобья тоже не помогли, ни одно. Чувствую, завтра утром опять придётся свежих покойников хоронить. Здоровых уже не осталось, все в какой-то степени ослабли. Наверное, скоро самой тела хоронить придётся. Мельник со своими "родственничками" помогать не хотят. — Заключила женщина.
— Но должна же быть какая-то закономерность? Кто-то заразился первым, от него остальные и дальше по цепочке. — Заметил Фёдд.
— В том-то и дело, что странная выходит закономерность! Восемь дней назад приехали люди к мельнику в гости, сказались роднёй его из Нуринга. На следующий день пропадают трое мальчишек, и уже к утру следующего дня появляются первые больные. Причём, что странно: первыми почувствовали слабость родители, братья и сёстры пропавших пареньков. На следующий день тёти, дяди, деды с бабками, в общем, ближайшая родня их родителей. И с каждым следующим днём появлялись новые заболевшие, причём, как по волшебству, по степени родства. Я на всякий случай даже кровь их проверила, но с ней, насколько я могу судить, тоже всё оказалось чисто.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |