Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Жизнь и необычайные приключения Аллиотейи Нооби


Опубликован:
11.04.2016 — 12.01.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Здравствуйте! Несмотря на давно прошедшее детство, у меня так и не пропал интерес к сказкам, лишь сейчас он превратился в любовь к фэнтези. И наконец я решила сама сесть за клавиатуру. Что-то придумалось недавно, что-то куда раньше - так и родилась Аллиотейя. Она хорошая девочка, только немножко наивная и инфантильная. Поэтому так непросто у нее начинается взрослая жизнь. То, что получилось, выкладываю для всех читателей. Если будут замечания или вопросы - пишите в комментариях!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Послушай, дитя, ты меня начинаешь смущать, — проворчал Олив. — Может, к Тифф и Гел пересядешь? Там тебе расскажут много интересного, да и дед живо расшевелит. А то ты молчишь, а мы и так сидим словно деревянные сваи под критичной нагрузкой.

— Ничего не деревянные! — возмутился ребенок. — Отлично вы сидите. Благородно. Послушай, Аля, а ваш род далеко отмеряется от королевского? А то ты на принцессу смахиваешь.

— Благодарю, хотя эпитет "смахиваешь" здесь не к месту. Принцесс в Порт-Норест сейчас нет, есть принц, будущий король...

— Это-то я слыхала, — заверила девочка. — Но принц у вас там еще мелкий и неинтересный. Я про твой род спрашиваю...

Ал кое-что рассказала, обсудили прискорбную нынешнюю "без-принцессность" заморской столицы, так и добрались до герцогской обители.

Биатрис осталась с кучерами и охраной обсуждать съезжавшихся гостей и слушать музыку, пробивающуюся из окон — вскоре Наф отвезет наследницу домой — а остальным пришлось пройти внутрь. Вот тут выдержка слегка изменила Ал...

— Не трясись, — просто сказал Олив, не очень прилично, зато успокаивающе, приблизив губы к самому уху невесты. — Выглядишь великолепно, воспитана образцово, защищена семьей Волпи. Если что-то кому-то не нравится, пусть пойдет и утопится в Кедре. Кроме того, на тебе рубины. Это намек. На боевые подвиги некой храброй арбалетчицы.

— Подразумевается, я вся в сгустках крови?! — ужаснулась Ал.

— Мы очень тонко намекаем, исключительно для понимающих, — успокоил Волпи-Средний.

Леди Нооби собиралась возмутиться, но вместо этого успокоилась. Действительно, кто из здешних дам стоял на палубе с взведенным арбалетом и ждал атаки пиратов? Вот тогда было страшно. А сейчас... Да якорь им всем сходу под подол!

Шедшая сзади Тиффани чуть заметно подмигнула, Ал кивнула, и все прошли в ярко освещенный зал...

Появился герцог со своей супругой — довольно юной, откровенно говоря, весьма привлекательной брюнеткой. Хотя и невысокой. Герцогиня выглядела скованной и отстраненной...

Зал наполнялся: улыбки, доброжелательные поклоны, взаимные комплименты — казалось, былое напряжение исчезло, будто его и не было.

Доля волнения еще досаждала леди Нооби до первого танца. Но оказалось что Олив — этот приятный рудниковый увалень — весьма недурно танцует. Что там недурно — едва ли не увереннее всех прочих кавалеров-дюоссцев. Он на удивление безошибочно повел свою даму в басдане.

— Я знаю одну ненастоящую принцессу, которая порядком потрясена, — призналась Ал. — Где ты научился?

— Брал уроки. Мне сказали, что я отличный танцор: с необходимой каплей слуха и без склонности отдавливать ноги. Когда выяснилось, что принцип любого танца можно изложить арифметически, я вник окончательно.

— О, значит, Тифф! Коварная, и мне ни слова. Я бы тоже могла тебе показать фигуры басдана...

— Басдан достаточно прост. Ты мне другому подучишь. К примеру, взять столичные рыбные ножи...

— Да, там порядок пользования запутанный. Но есть поговорка-подсказка. Олив, я бы тоже хотела кое-что спросить. Из химического... — Ал почувствовала, как от такой дерзости запылали щеки.

— Химия, особенно ночная, требует вдумчивых экспериментов. Но сейчас, держись, девочка. Герцог...

Третья часть танца требовала смены кавалеров, и Ал внезапно оказалась в паре с герцогом. Кончики пальцев учтиво соприкоснулись — герцог повел юную даму.

— Ах, дорогая леди Нооби, не поверите, но я умею признавать свои ошибки, — немедля заявил властитель Дюоссы. — Даже не знаю, с чего вдруг в тот злосчастный день из меня полезла этакая грубость и неучтивость. Истинное наваждение, истинное! Возможно, от вашей бесподобной красоты, а может, колдунишка нагадил.

— Ваша Светлость, этот колдун — великое зло для Дюоссы, — согласилась Ал. — Давайте забудем то наваждение.

— Как тут забудешь, у меня в коллекции тинтаджский кинжал треснул. Большая редкость. Впрочем, я сам виноват, накликал. Я намекнул господину Волпи, что сожалею. Тогда свадьба у вас вроде бы расстроилась, да и вообще меня ввели в заблуждение...

— О, такое случается, — заверила Ал, размышляя над тем, подстригают ли Его Светлости растительность на ушах, или седая шерсть самопроизвольно дыбом встает-ложится. — Может, пришлете кинжал в Высокий Холм? Там истинные волшебники по металлу. Починят идеально.

— Весьма любезное предложение, благодарю. Значит, ваша свадьба состоится?

— Несомненно! Но мы не собираемся спешить, все же мое происхождение и традиции Порт-Нореста обязывают... В общем, торжество требует подготовки.

— Разумно. Рад за вас и господина Волпи. Но знаете, моя юная леди, если у вас вновь не совсем сложится, не огорчайтесь. Такая изумительно красивая девушка всегда может положиться на мое покровительство.

— Не хочу я никуда полагаться! — чуть резче чем нужно заявила Ал. — Я люблю Олива!

— Тогда конечно. Понимаю, — Его Светлость довольно неуклюже развернул партнершу к обратной фигуре второй части басдана. — Но и вы поймите, дорогая леди Нооби. Вот вы рычите на своего герцога. Открытость, темперамент, страсть... Ну как тут не позавидовать счастливцу Волпи и не очароваться?

— Увы, Ваша Светлость, мое сердце занято. И все остальное тоже. Вы уж простите великодушно. Но я не совсем понимаю: у вас же воистину прелестная жена. Действительно красивая, юная...

— На полгода младше вас, — грустно подтвердил герцог. — Но она с островов. Там, знаете ли, странные женщины. Поспешил я с этим браком, обольстился. Ледышка. Вы не поверите, до чего холодна...

— Поверю, Ваша Светлость. Действительно, что-то в ней не так. Игра богов, да... Послушайте, возможно вам стоит проконсультироваться со знающими людьми? Сейчас наука и коммерция шагнули далеко вперед, иной раз такие достижения — иначе как чудом и не назовешь. В Дюоссу как раз прибыла очень занятная дама по этой специальности. Госпожа Ндж. В Порт-Норесте я о ней кое-что слыхала...

— Рекомендуете? Мне о ней что-то уже болтали. Имеет смысл навестить?

— Ваша Светлость, в любом случае вам будет любопытно. Госпожа Ндж интересна, оригинальна, знающа, и при этом воистину обворожительна.

— Благодарю, леди Нооби, за совет, — герцог церемонно коснулся губами пальцев партнерши. — Но если что, так вы знаете, где меня найти...

Ал выдохнула — третья часть танца, наконец-то, кончилась и ее руку вновь взял Олив.

— И что Его Светлость? Это не было похоже на извинение, — странным тоном промолвил Волпи-Средний. — В одно мгновение ты чуть не сожгла его глазами. Пожалуй, я его убью.

Леди Нооби осознала, что ее жених ничуть не шутит.

— Не стоит спешить, да и вообще убийство — признак дурного тона, — прошептала Ал. — Он как раз извинился. Но тут же намекнул, что если свадьба разладится, то он готов меня утешать и опекать.

— Дюосса — замечательный город. Но с правителями ему не везет, — мрачно отметил Олив.

— Не драматизируй. Герцог тяжко страдает душевным одиночеством. Но все не так беспросветно. Мы поговорили, и сошлись на том, что Его Светлости просто необходимо проконсультироваться у госпожи Ндж.

— Кажется, ты провела сделку? — догадался Волпи-Средний.

— Маленькое посредничество. Надеюсь, торговая магия свершит очередное небольшое чудо и герцогу будет чем заняться.

— Испытывая искреннее уважение к Тиффани, должен признать, что жену она мне испортила. И вообще ты слишком красива для меня, — вздохнул Олив, делая последние шаги этого бесконечного басдана.

Раскланиваясь с кавалером, Ал испытала истинный восторг: "жена" и "слишком красива" звучали еще непривычно, но чрезвычайно приятно.

По залу разносили местное вино (первые глотки хороши, но от послевкусия аж скулы сводит, такая кислятина). Олив, как приличествует, беседовал с мужчинами, Ал осталась на попечении тетушки Оббок. К ним бесконечной чередой подходили дамы Дюоссы, говорили всякие разности, по большей части приятные, иногда колкие. На комплименты леди Нооби отвечала встречными комплиментами, на мелкие гадости удивленно распахивала глаза (накрашенные по рекомендации главной компаньонки и выглядящие просто безупречно).

— Чуть поменьше наивности во взгляде, — шептала тетушка Оббок. — Поймут, что издеваешься. А это лорд и леди Тирел, их дом над старой гаванью...

Аллиотейя Нооби вновь раскланивалась, знакомилась, заверяя, что "наслышана и польщена". Уверенность и чувство собственного достоинства — самое главное. В Порт-Норесте бывать на высоких приемах так и не довелось, но вбитые с детства знания этикета и хитрости учтивого поведения наконец-то пригодились. О боги, где, в каких уголках мозга все это хранилось до поры до времени?! Олив уверял, что так и будет, но у робкой леди Нооби оставались сомнения...

Ал вспомнила, что она робкая, слегка испугалась и принялась искать взглядом Олива. Оставаться без жениха (мужа! Ну, почти уже мужа!) так долго было неправильно. Вот и когда успела так привыкнуть?

Олив был недалеко, смешанная группа торговцев и лордов продолжала активную, и, надо думать, важную беседу, вот многозначительно указывал пальцем куда-то в сторону реки Волпи-Медведь. Надо бы ему избавиться от этого простецкого жеста, все-таки не на рудниках...

Олив бросил в ее сторону короткий взгляд. Ага, приглядывает. Аллиотейя справилась с кратким приступом малодушия, и внезапно встретилась с взглядом черных глаз...

Юная герцогиня стояла в стороне, в компании двух приближенных дам. Впрочем, судя по тоскующим физиономиям достойных леди, этой приближенностью они порядком тяготились. Да, герцогиня на редкость необщительная особа. Хотя действительно хороша собой: изящная, если не сказать миниатюрная, платье коричного цвета подчеркивает безупречную фигурку. Драгоценности... ну, приличествующие статусу... Прическа слегка примитивна и губы бледны, не в тон великолепной пронзительно-голубой шпинели ожерелья. Поговаривают, это единственная родовая драгоценность герцогини-чудачки, и она носит ее не снимая. Нет, сейчас с платьем шпинели смотрятся не так плохо, но если герцогиня надевает иные цвета: милори или офитовый? Странная манера подчеркивать свое сомнительное островное происхождение. Но сама юная дама хороша, если говорить честно...

Ал чуть скорректировала оценочный лист присутствующих дам: оставив за собой первое место (нельзя же закрывать глаза на очевидное?), слегка подвинула вниз Тифф и подняла на второе место герцогиню. Прекрасная конторщица не обидится, она девушка свободная, о статусах ничуть не заботится, и вообще мечтает о возвращении в столицу. К тому же глаза у нее хоть и хороши, но немодного в Дюоссе туманного цвета. Серых туманов у нас и так хватает. В то время как черные глаза, они неизменно...

Тут Ал осенило — герцогиня хотя и черноглаза, но на самом-то деле полного титула не имеет. Супруга герцога, пока без права наследования и сохранения пожизненного титула. Видимо, у властителя Дюоссы имелись причины "запамятовать" об окончательном возведении молоденькой супруги в герцогское достоинство. Конечно, по слухам она истинная урожденная леди, пусть и мелко-островная, но... В общем, придется опустить ее на третье место. И нечего так нехорошо смотреть, дорогая Почти-Хозяйка-Дюоссы, все равно это сугубо неофициальный оценочный лист...

Объявили куанту, мужчины наконец прервали свою, можно подумать, такую уж неотложную беседу. Ал оперлась о руку жениха — им предстояло выйти в круг танца одними из первых, и, похоже, Олива это не радовало.

— Смелее, — прошептала Аллиотейя. — Ты уверенно движешься.

— Ну, куанту я до конца не успел разучить, — признался Олив. — А тут, гм, еще и с объятиями...

— С последним ты тоже неплохо справляешься...

Распахнулся круг собравшихся, руки Олива легли на талию невесты, но Ал понимала, что ведет она. Первые самые трудные шаги, сияющий тысячей свечей и светильников зал так невыносимо широк, но берега терять никак нельзя... Смена шага, подпрыг, первый поворот... Олив чуть скован, но держится...

Куанта примечательна частой сменой партнеров. Вообще-то, это неприлично: когда руки двенадцати мужчин попеременно практически обнимают тебя. С другой стороны, раз такая фривольность признана повсеместно...

Кружился зал, романтично пела флейта и виолы, Ал улыбалась меняющимся кавалерам:

— Ах, вы меня унесете, лорд Хиди...

— С восторгом, леди Нооби! Лишь глубочайшее уважение к семье Волпи сдерживает мой сердечный порыв...

...Кружились пары, кружились Тифф и Гел — хранительница сундуков чересчур откидывала голову, отстраняясь от своего партнера, и вообще слишком тщательно выполняла шаги танца, пусть ее и спасала кошачья грация. Олив взял себя в руки, расслабился и недурно вел дам...

...— И снова я! — порадовал герцог, принимая партнершу.

— Ах, даже не могу сказать, как счастлива вновь очутиться в ваших крепких руках, — призналась Ал.

— От столь прекрасной дамы готов вынести любые шпильки, — заверил Его Светлость. — Полноте, леди Нооби, не сердитесь на былое. Говорю же — магия наваждений. Хотите, поклянусь своей короной?

— К чему такие жертвы? Верю, Ваша Светлость. Главное, это не перепутать магию и химию.

— Сведущи в науках? — с уважением шевельнул герцог порастрепавшимися ушами. — Что значит столичное образование! А я в юности географией увлекался, да так и не довелось ее толком изучить. С четырнадцати лет на троне. Утомительное, хлопотное занятие. Главное, ничего не успеваешь...

...Ал с определенным облегчением сменила кавалера, теперь ее вел сдержанный вояка со шрамом на щеке.

— Ах, леди Нооби... Непременно свожу жену в Порт-Норест. Она у меня симпатяга, но капля вашего блеска-шика ей бы не помешала.

— К чему же мучиться длинной дорогой? Можно и заказы сделать. Оно и дешевле, и практичнее. Приходите к нам, помогу снять мерки...

Ал изо всех сил старалась проявлять любезность, но настроение подпортилось. Не в герцоге-географе дело, и не в искреннем воителе, определенно счастливом в браке. Вот когда Олив вел герцогиню, выглядели они... премиленько. И пусть что угодно утверждают, но разглядеть магию вожделения леди Нооби вполне способна, даже если не от жениха она исходит. Вот коза островная, якорем ей...

Завершающий поворот, поклоны... Олив повел невесту к диванам...

— Господам — кубки, дамам — бокалы! — провозгласил распорядитель.

Это означало, что мужская часть собравшихся отправляется в малый зал продолжать политико-деловые дискуссии, а дамам придется поскучать в одиночестве.

Звенели бокалы, лез крем из пирожных и икра из тартинок, таяла на языках нежнейшая творожная начинка знаменитых дюосских крошек-ватрушек...

— Давай! — пихнулась локтем сидящая рядом Тифф.

— Право, я не знаю, — заколебалась Аллиотейя, принимая китару. — Мне еще учиться и учиться.

— Леди Нооби только осваивает музыкальное оружие, но лично я уже завидую, — неожиданно подала голос сидящая рядом Гел.

— Я посмотрела и тоже попробовала тренькать, — смущенно призналась тетушка Оббок. — Выходит смехотворно, зато славно успокаивает. Вот у нас сливовое варенье подгорело — целый чан, помнишь, Трилла? Думаю, "сейчас вообще всех дома передушу"! Поехала от греха к брату, в затмении взяла эту китару. Сразу полегчало!

123 ... 3233343536 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх