Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Бонусы:
* * *
Эдвард: Ну сколько мне еще валяться в реанимации?
Мадоши: Пока сессию не закрою — будешь валяться, как миленький! А будешь выступать — еще что-нибудь лишнее отрежу! *плотоядно оглядывает кровать*
Эдвард: Ну что ты, учеба превыше всего!
* * *
Элисия: Том, ты не хочешь признаваться мне в любви, потому что боишься, что я отвечу взаимностью и прослыву извращенкой-педофилкой?.. О, как это мило!
Том: Нет, я просто стесняюсь того, что у меня такое дурацкое имя.
* * *
Элисия: Ну-ка, попробуй и скажи, что они сюда засунули! Это не мышьяк и не цианистый калий. Напоминает синильную кислоту. Может, хоть ты поймешь?
Том: ...
* * *
Прикосновение губ обжигало долго — аместрийские ученые старательно продумали формулу кислотной помады
Глава 19. Dum spiro spero
Уже стемнело, и за окном разыгралась нешуточная метель: во всяком случае, в свете фонаря стекло лизали настоящие волны снега, оставляя на нем примерзшие инеистые потеки. Альфонс Хайдерих уже достаточно изучил погоду этого города, чтобы быть уверенным: завтра все стает. Может быть, с утра, а может быть, к обеду, но стает непременно.
— Эх, гнилая погодка, — недовольно пробормотал Керспи, перебирая черную бороду толстыми пальцами-коряжками. — То ли дело у нас... снег... и радуги над снегом.
— Радуги? — переспросил Альфонс. Последнее время Керспи начал все чаще побеждать. Вот и сейчас: он уверенно разыгрывал черными эндшпиль при лишней пешке, а белые вынуждены были оставаться в обороне, время от времени уныло огрызаясь.
— Ну, вроде вашего северного сияния, только днем. Это, конечно, не водяные радуги. Какие-то там капризы атмосферы... рефракция там, или дисперсия?.. Хрен его знает, я же не синоптик. Я, друг мой, зверь-гуманитерий... Возьму-ка я пешку, пожалуй, — рука скакнула над доской, переставив ладью на Д2.
Альфонс нахмурился. Размен в таком эндшпиле гибелен, а кроме него после такого финта белым оставался один-единственный ход. Причем ход этот более всего походил на ловушку, причем даже не очень искусно спрятанную — скорее, издевательскую. Вот мол, я! Как ни крути, от меня не скроешься!
— Вот поэтому и сидите тут... — сказал Хайдерих, переставляя коня на F6. — Были бы механик, вроде меня, починили бы свою тарелочку легче легкого.
— Не факт, — не согласился Керспи. — Я ж не знаю точно, в чем проблема-то. Вдруг заменка полетела?.. В смысле, что чинить нельзя, только менять можно?.. Где бы я тут запаску нашел, а?.. — он взял еще одну пешку, и теперь черная ладья уверенно обосновалась на F2. Только что язык не показывала. — Что и требовалось доказать...
— Вот в том-то и дело, что наверняка сказать вы не можете. И кто вас, таких неподкованных, в одиночку выпускает, а?..
Хмуриться Хайдериху уже было просто некуда: черные получали завидное тактическое преимущество. Грозил вечный шах, да еще и с атакой на коня.
— Да, бес попутал... Я ж на грант надеялся, ан нет, не дали... Пришлось чисто на университетские фонды лететь. А там помощнику плата такая полагается, что разве кто из студентов возьмется, чтобы зачет за практику засчитали. А толку мне с того студента?.. Что он может, я могу лучше. А чего он не может...
— Все с вами ясно, — Хайдерих улыбнулся. — Хорошо хоть энергии хватило сигнал подать. Когда, говорите, за вами прилетят?
Куда же ходить?.. Нет, серьезно?.. Понятно, что конем — надо защищать пешку — но H4 или E3?
— Да вот... хмм... может, через неделю, может, через две. Недолго осталось.
— Жаль, — искренне сказал Хайдерих. — Где найдешь еще такого интеллигентного собеседника? Подселят какого-нибудь истерика...
Нет, и все-таки, куда?.. Что-то ты мне подскажешь, коняшка?..
— А вы опять буйствовать начните, чтобы в одиночку посадили.
— Ага! И успокоительные кололи снова... ну вы придумаете тоже, Керспи. Я от того раза чуть в самом деле с ума не сошел.
— Виноват, — буркнул Керспи, снова поглаживая пальцами бороду. — Мне-то ваши земные лекарства до лампочки, вот и...
— Ладно, где наша не пропадала, — махнул рукой Хайдерих. — Вдруг этот многообещающий юноша, Анджей...
И тут пришельца из параллельного мира осенило. Почему он так вцепился в этого коня, в самом-то деле?.. Все правильно вцепился: конь закрывает окно черному королю! И не надо его никуда двигать, пусть стоит, хорошенький, где стоял!
— А знаете, вам мат, — сказал Хайдерих почти с сочувствием.
Ибо ладья на С8 — и никаких проблем!
— Где?.. Ах, черт... — Керспи вцепился в бороду обеими руками. — Молодец, Альфонс! Коня-то я и не приметил!
Тут дверь распахнулась — ее открыл снаружи плечистый санитар. Позади санитара стояла симпатичная светловолосая женщина с холодными глазами. И Хайдерих, и Керспи ее прекрасно знали: это была замначальника отделением.
— Альфонс Хайдерих? — спросила она "тюремным" тоном. — Следуйте за мной.
Хайдерих и Керспи удивленно переглянулись. На процедуры больных приглашала, в лучшем случае, медсестра, а то и вовсе никто не приглашал — расписание оных было старожилам прекрасно известно. О посетителях тоже сообщали медсестры, но часы посещений — днем, а не вечером. Да и, посвятив друг друга в истории своего появления в психиатрической лечебницы, оба жильца триста шестой палаты были уверены: никто к ним не придет и придти не может.
— Ну что ж, — Альфонс Хайдерих поднялся. — Все равно партия закончена.
— Удачи, коллега, — вполголоса произнес Керспи.
Дверь закрылась за небольшой делегацией, и инопланетный этнограф остался в палате один. С тоской он поглядел на шахматную доску. Предчувствие, развивающееся в полную силу только у человека, долго прожившего в четырех стенах, подсказывало ему, что товарищ больше не вернется. Керспи оставалось только надеяться, что судьба его приятеля переменилась к лучшему. Кто знает, может быть, Хайдериху все-таки удастся вернуться домой к жене и сыну, о которых он так много рассказывал?
— Удачи... — повторил инопланетянин.
В конце концов, надежда — отличительная черта всех живых существ в любом уголке галактики.
Альфонса действительно провели в кабинет главврача. Он здесь ни разу не бывал, понятное дело, но как следует оглядеться не получилось: внимание Хайдериха моментально приковали к себе две женщины. Одна из них стояла возле письменного стола, скрестив руки на груди, и гневно постукивала ногой в сапоге по ковровой дорожке, а вторая сидела в "гостевом" кресле, почему-то крепко держась за подлокотники, как будто кабинет вот-вот должен был набрать вторую космическую.
Первая — это была Уэнди. Его, Альфонса, Уэнди.
Нет, конечно, на самом деле женщина отличалась от фру Хайдерих. Например, ее волосы, значительно длинней, кстати, были почти свободно распущены по плечам, лишь несколько прядей сколоты на затылке — такие прически носили в их мире только совсем молоденькие девушки. Во-вторых, юбка на ней была просто неприемлемо коротка: подобных в Германии не носил вообще никто — даже дамы легкого поведения. Впрочем, Альфонс уже знал, что здесь одеваются гораздо более открыто, и мужчины, и женщины... не сказать, чтобы знание такого рода было легко принять.
В-третьих, знакомая незнакомка казалась... жестче, что ли?.. Старше?.. Да, пожалуй, немного старше. Может, кто другой и не заметил бы — но только не Альфонс.
И все же, как похожа... как похожа... Как будто отражение в не слишком искусно сделанном зеркале, искаженное, но тем не менее — отражение родного лица. Сердце все равно забилось чаще, голова стала пустой, словно ее продуло вдруг холодным ветром.
Вторую женщину — ту, которой, в виду явной беременности, уступили кресло, — Альфонс тоже узнал сразу. Только и разницы, что кожа смуглее, кудри не черные, а темно-каштановые, да глаза... серьезнее, что ли?.. И почему-то не прячется даже в уголках рта такая обычная для Мари ироничная улыбка. Где она ее в этом мире потеряла?.. Наверное, там же, где и отвращение к браку и деторождению.
Обе женщины буквально впились в Альфонса глазами. Ему показалось: когда отвернется, взгляды не удержатся, отцепятся, словно гарпуны, выдирая клочки кожи с ошметками мяса. Они тоже в нем кого-то узнали?.. Скорее всего. Это может оказаться неприятнее, чем он себе представлял. "Может, лучше бы меня тогда казнили за убийство?"
— Пожалуйста, — сказал главврач — пожилой, очень высокий мужчина. Лицо у него точно окаменело, вертел бы в руках карандаш — сломал бы карандаш. Ни дать, ни взять, заставляют есть что-то отвратительно невкусное, да еще и нахваливать. — Пациент Хайдерих. Это тот, кто вам нужен?
Спросил не у двойника Уэнди — интересно, ее зовут так же?.. — и не у двойника Мари. У двух других: высокой, атлетически сложенной девушки, чьи светло-русые волосы были заплетены в две косы кольцами на затылке, — и немолодого мужчины в военной форме, такого незаметного, что, казалось, он теряется на фоне стены.
Девушка с косами — все-таки почти детская прическа! — бросила беспомощный взгляд на первых двух.
Кудрявая — Мари?.. — кашлянула чуть, и спросила... голос у нее был точь-в-точь как у Мари.
— Простите... вам имя "Эдвард Мэтьюз" о чем-то говорит?..
— Эдвард Мэтьюз? — Хайдерих даже вздрогнул: что-что, а это он не ожидал здесь услышать. Особенно, почему-то, из ее уст. — Да, конечно. Это мой друг детства и партнер по бизнесу. А вы...
— Меня зовут Мари Элрик, — перебила женщина. — Пожалуйста...скажите еще... что такое, по-вашему, Шамбала?!
— Шамбала — это... — он запнулся. После вопроса о Мэтьюзе этому уже можно было не удивляться. — Это не слишком приятное местечко. Там можно, например, получить власть. Можно воплотить свои мечты в жизнь. Только мне бы такой жизнью жить не хотелось.
Пальцы женщины сжали подлокотники так, что края ногтей побелели, а лунки, напротив, сделались едва ли не фиолетовыми.
— Это он! — воскликнула Мари Элрик. — Уинри, мисс Хьюз, капитан Филлипс, это точно он! Он отвечает так же, как было в дневнике!
— Так значит... — двойник Уэнди, которую назвали Уинри, опустила руки и бросила радостный взгляд — почему-то не на самого Хайдериха, как он в глубине души ожидал, а на Мари. — Значит, есть надежда...
— Постойте, дамы, — девушка — мисс Хьюз? — выступила вперед. — Доктор Хайнгис, поскольку наши выводы подтвердились, полагаю, мы можем забрать этого пациента?
Врач скосил глаза на официального вида бумажку, которая лежала перед ним на столе.
— Полагаю, у меня нет другого выбора, — сухо сказал он. — Но я этого так не оставлю. Я буду жаловаться министру.
— Вы всерьез думаете, что министр не в курсе? — спросил вдруг незаметный человек. Без малейшего следа иронии.
Главврач тяжело промолчал.
— Министр в курсе, — продолжил тот, кого звали капитан Филлипс. — Это был приказ фюрера. Кроме того, пациенту ничего не угрожает.
— Я не могу отпустить без медицинского надзора...
— Поверьте, надзор мы обеспечим.
Выражение лица главврача стало еще кислее.
"Ничего не угрожает?.. Фюрер?" — по спине у Хайдериха пробежал озноб. От одного этого слова во рту появлялся неприятный железный привкус, а воздухе начинало ощутимо пахнуть гарью.
Если наши миры действительно так похожи... Может ли быть, что на самом деле ему очень даже угрожают?.. Но ведь эти женщины, они и в самом деле двойники его жены и жены... ну ладно, пусть не жены... его друга... вероятно, им-то доверять можно?
— Так значит, мы пойдем, — произнесла девушка с косами неожиданно властно. — С вашего позволения...
Она направилась к выходу. Поравнявшись с Хайдерихом, слегка коснулась его рукава самыми кончиками пальцев.
— Пойдемте, господин Хайдерих. Мы вас забираем.
— Кто "мы"? — спросил он с необычной для себя резкостью.
— Особый отдел, если угодно. Я — Элисия Хьюз, личный секретарь господина Эдварда Элрика. Капитан Филлипс — старший секретарь фюрера. Обе миссис Элрик ("Обе?.. Ну правильно... здешние Эдвард и Альфонс — братья...") — важные свидетельницы по вашему делу. Еще вопросы... — она перебила сама себя. — Нет, даже если у вас есть еще вопросы, все равно сначала пойдемте. Деваться вам сейчас некуда.
— Мы не желаем вам плохого... господин Хайдерих, — произнесла Уинри Элрик, двойник Уэнди Хайдерих. В ее голосе звучало участие и что-то еще — он мог понять, что.
Хайдерих пожал плечами и вышел из кабинета следом за симпатичной секретаршей. Ему действительно было некуда деваться. К тому же, он был почти уверен, что эти люди не желают ему зла. Почти. Слабый привкус сомнения оставался.
Каким-то образом этот привкус напоминал о днях одинокой жизни в Мюнхене — давным-давно, на заре юности, тысячу лет назад. Это и нервировало, и будоражило одновременно.
Капитан Филлипс задержался в кабинете, чтобы помочь Мари подняться с кресла.
Хайдериху не предложили зайти в палату, взять вещи или что-то еще в том же духе — просто вывели с заднего входа. Он не покидал помещение больницы последние несколько месяцев, и даже удивился, до чего терпким, почти острым показался ему холод. Воздух почему-то пах гвоздикой и имбирем, а почти настоящая метель хватала лицо мокрыми ладонями.
Шагать по снегу в казенных тапочках было, мягко говоря, неприятно, однако идти пришлось недолго: машина, куда Хайдериха запихнули, стояла вплотную к крыльцу. Его усадили на заднее сиденье, между Мари Элрик и Элисией Хьюз. Уинри Элрик села на переднее сиденье, рядом с водителем, и Хайдерих от души этому порадовался. Умом он прекрасно понимал, что общего у этой женщины и Уэнди не больше, чем у двух сестер-близняшек, разлученных во младенчестве... но только умом. Ее присутствие рядом вызывало в нем странное, нервное чувство — будто она была манекеном, искусной подделкой, замаскированной под оригинал неведомым гением обмана. Нехорошо и нечестно по отношению к ней. Может, пройдет, когда он привыкнет?.. Интересно, Эдвард Элрик, когда жил у них в Мюнхене, чувствовал примерно то же самое?.. Как же он умудрялся этого не показывать — с его-то темпераментом?
Едва дверцы машины захлопнулись, атмосфера в их маленькой группе совершенно изменилась. Лица женщин стали если не радостными, то радостно взволнованными, сбросив маски деловой напряженности.
— Господи, Альфонс! — воскликнула Уинри Элрик. — Это все-таки вы! Все-таки именно вы! И именно из параллельного мира!.. Это ничего, что я к вам так запросто, по имени?
— Какие церемонии, Уинри? — в тон ей ответил Альфонс. У него упал с души камень, и слегка кружилась голова: от предвкушения свободы, пусть и слегка подпорченного присутствием людей в форме, и от того, что нашлись люди, которые ему поверили! Неужели можно говорить правду без потаенной ироничной улыбки, можно говорить правду, и не казаться самому себе плохим игроком, неумелым пересмешником, получающим от судьбы одни пинки да зуботычины? Можно говорить правду — и не сомневаться в своем рассудке? Ведь одолевали, одолевали его иногда мысли — а что, если он на самом деле псих, если правы люди, держащие его взаперти?
А вдруг он и впрямь сходит с ума?.. Именно поэтому окружающие женщины так похожи на дорогих ему людей...
— Сейчас едем в одну из специальных резиденций фюрера, — заговорила Уинри, когда машина под руководством умелого шофера в той же синей форме выруливала со двора. Краем глаза Хайдерих заметил, что, едва они вывернули за ворота, за ними двинулись еще две поджидавшие там машины, — факт, который снова заставил его нервничать. — Насчет вас уже отдали распоряжения. Альфонс, вы... — она на мгновение задохнулась от волнения. — Вы хоть представляете, как много значит то, что вы... Да нет, откуда вам знать! Понимаете, Альфонс, мы же думали, что наш Альфонс мертв, а теперь, когда вы здесь... ну почему-то же вы здесь оказались! А тела так и не нашли! Я, конечно, не алхимик, но Рой тоже считает, что мог каким-то образом произойти обмен! Вы здесь, а он — там! Живой и здоровый! Вы представить себе не можете, как много это значит для нас! Для Эдварда!
— Отчего же, думаю, немного понимаю, — мягко сказал Хайдерих. — Я... тоже думал над этим, но так и не придумал ничего путного. В моем мире наука такими вещами не занимается. Единственное, памятуя об истории семнадцатилетней давности, я только мог надеяться, что мой двойник оказался в моем мире, а не застрял где-нибудь у врат. Хотя... наш мир не самое приятное место.
— Наш тоже, — сказала Уинри. Сказала таким тоном, что Альфонс машинально оглянулся на Мари: в его мире эта фраза, окрашенная столь знакомым безысходным юмором, могла принадлежать только подруге Эдварда. Однако та молчала, печально улыбаясь краешками губ, и Хайдерих понял, что это произнесла старшая миссис Элрик.
— Наверное, так говорят все, — кивнул Альфонс. — А насчет обменов... это у вас алхимия и все прочее, полагаю, вы сможете ответить лучше.
— Полагаю, — кивнула мисс Хьюз. — И фюрер тоже так полагает. Филлипс как раз занимается этим. Надо создать группу алхимиков, возможно, целую лабораторию.
Хайдерих сразу почувствовал себя неуютно. Оправдывались его худшие подозрения.
— Мне не хотелось бы становиться подопытным кроликом, — осторожно начал он.
— Не бойтесь, — сказала Уинри. — Ничего с вами плохого не случится. Рой вас в обиду не даст, в любом случае.
— Рой? — уж не имеет ли он что-то общее с Роем Мэтьюзом?.. Да нет, чепуха, просо имя совпало...
— Фюрер Мустанг, — это сказала уже Мари, и Хайдерих сразу же отбросил всякую мысль о сходстве этих двух Роев: он не мог представить дядю Эдварда, бунтаря и правдолюбца, официальным властителем. — Возможно, когда вы с ним встретитесь, он тоже покажется вам знакомым... так же, как показалась знакомой Уинри.
— Да? — удивленно спросила Уинри. — Я показалась вам знакомой, Альфонс? Вы знали моего двойника в своем мире?
— А Эдвард вам не рассказывал? — тихо спросил Альфонс. — Да, знаком. С двойником миссис Элрик — Мари — я тоже знаком.
— Вот как? — Мари выглядела удивленной не на шутку. — Как странно... — она потерла виски.
Уинри усмехнулась.
— Похоже, наша причудливая компания в любом из миров собирается вместе. И мы с вами там так же друзья?
Альфонс подумал и решил сказать.
— Вообще-то, вы — двойник моей жены, Уэнди Хайдерих. А вы, Мари, — он обернулся к своей соседке, — двойник жены моего друга Эдварда Мэтьюза, — он решил не вдаваться в сложную схему взаимоотношений этой пары, тем более, что слово "невеста" не отражало истины, а слово "любовница" звучало фальшиво.
Обе женщины удивленно моргнули — почти синхронно. И уже совершенно синхронно сказали:
— Ничего себе!
— Простите, что в этом такого удивительного? — после короткой паузы спросил Альфонс. — Насколько я понял, раз вы обе "миссис Элрик", то и в этом мире...
— Потому что здесь, у нас, все обстоит с точностью до наоборот, — со смешком ответила Уинри. — Будете смеяться, но жена Эдварда Элрика — я. А Мари — жена Альфонса. Которого мы до сегодняшнего дня считали погибшим. Так что, можно сказать, ваше появление для нее значит больше, чем для меня — хотя я и люблю Ала. Но... но больше всего, мы надеемся, хорошие новости пойдут на пользу Эду.
— Да... Эдвард! — Хайдерих потер лоб. — Я думаю, уж он-то во всем этом безобразии с параллельными мирами должен разобраться лучше прочих. Но вы его ни разу не упомянули...
Еще Хайдерих подумал — но не сказал вслух: "И насколько я знаю Эдварда — если, конечно, он очень сильно не изменился с возрастом, — он бы не секретаршу с женой послал, а примчался бы сам галопом..."
— В этом-то все и дело, — Уинри закусила губу. — В этом... Видите ли, Эдвард сейчас... болен. Вот уже вторые сутки без сознания. Врачи говорят, что непосредственной опасности для жизни нет, — Альфонс машинально отметил это "непосредственной", — но когда он придет в себя — неизвестно.
Альфонс промолчал. Что сказать на это, он не знал. За окном плыли мимо ярко освещенные улицы незнакомого, немного страшноватого города — выше и просторнее, чем, как привык Хайдерих, должны были быть города. Подсвеченные прожекторами строгие фасады, выдержанные в классическом ордерном порядке, немногочисленные машины, куда более многочисленные прохожие, одетые почти привычно, яркие витрины... Взгляд Хайдериха скользнул по молоденькой, едва ли старше Теда, девице в такой коротенькой расклешенной юбчонке, что хотелось одолжить бедняжке пальто или хотя бы одеяло. Девица расставляла в витрине корзины с живыми цветами. Розы, лилии, гиацинты... Витрина с девушкой мелькнула и осталась позади.
"Я хочу домой", — подумал Хайдерих с внезапной тоской, которая стала явственнее с созерцанием свободы: как будто от ран отодрали присохшие бинты.
Откинувшись на спинку сиденья, он подумал, что точно так же, небось, сейчас хочет домой его двойник. Если он жив, конечно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |