Но даже с ними, увы, благополучное возвращение назад не гарантируется. Забравшись слишком далеко, душа рискует не найти обратную дорогу и стать заблудшей, обреченной на вечные скитания по бескрайним просторам астрала. На моей памяти такое едва не произошло с Сафаром, вместе с которым мы когда-то постигали основы Серой магии. Он был талантливее меня, при желании мог бы, наверное, не только Великим Мастером, но и Гроссмейстером стать. И вот как-то поспорили мы с ним, что наведается он в астрал и узнает о судьбе одного из легендарных артефактов — Лампе аль-Хазреда, вопросив о ней у ее последнего владельца — бухарского купца Ибрагима Руфайни, к тому времени двести лет как покинувшего наш мир. Сказано-сделано, установил он защиту и отправился в путь, а я остался поблизости. Дело было под вечер, ночь прошла спокойно, как и утро — астральные путешествия часто отнимают много времени. Заволновался я ближе к следующему вечеру — Сафар лежал, не подавая признаков жизни, и его пальцы постепенно начали холодеть, а лицо побледнело и стало похоже на фарфоровую маску. Но лишь ночью я пересилил свой страх и побежал будить нашего учителя, Великого Мастера Галид-эд-Алгейна. Потревожить сон учителя без должных на то оснований у нас считалось неслыханной дерзостью, а тут еще самовольное проведение магических экспериментов! Я уже трижды проклял себя к тому времени, даже мысль подлая мелькнула — бросить Сафара, а самому сбежать. Да простит меня, недостойного, за то Аллах! Разбуженный Великий Мастер жестоко выбранил меня, обещая к карам небесным добавить суровое наказание от себя лично. Все же он отправился выручать своего ученика и вскоре вернулся с ним. Сафар, очнувшись, трясся, как в лихорадке, не говоря ни слова. И лишь спустя много дней рассказал, что произошло.
Как выяснилось, вначале он пробрался в средний мир, спрашивая его обитателей об Ибрагиме Руфайни, но там о таком и слыхом не слыхивали. Поскольку купец, по воспоминаниям современников, не отличался добродетельным образом жизни, Сафар вполне логично предположил, что его после смерти отправили на искупление грехов в мир нижний. И хотя мой товарищ еще ни разу не бывал там, а ходившие среди нас легенды об обитающих там кошмарах отнюдь не вселяли оптимизм, вернуться обратно и признаться в неудаче оказалось для него неприемлемо. И его душа направилась прямиком в ад. Видел он и ледяные пустыни, и огненные озера, и скопища мерзких чудищ, от одного из которых едва увернулся. Личности, встретившиеся ему там, либо посылали куда подальше, либо плакались о своих страданиях, подчеркивая их незаслуженность, либо вообще не желали разговаривать, и у него сложилось впечатление, что все они безумны — кто больше, кто меньше. Наконец одна относительно добрая душа подсказала двигаться на запад, до Реки забвения, и по ее течению достичь крепости, сложенной из костей, после чего свернуть к Озеру Слез. Когда добрался до крепости, рассказал Сафар, скелеты-гвардейцы, узнав, кто я, откуда и куда направляюсь, посмеялись надо мной, посоветовав поворачивать обратно, если, конечно, не желаю навсегда присоединиться к обитателям Озера. Из чувства противоречия я не стал их слушать, и вскоре душа моя летела, обгоняя ползущие по вечно беззвездному небу ярко-багровые тучи, минуя остроконечные горы, сложенные из антрацита, рощи мертвых безлистных деревьев, гнездилища все новых монстров, бездонные пропасти, видя которые, душа моя преисполнялась гнусной радости — ведь никто из обитателей нижнего мира, попавших сюда по законному распределению, не способен летать, а значит, в отличие от меня, не покинуть им тех мрачных мест.
Но вскоре чувство превосходства над бедолагами, лишенными радости воспарения над своим ничтожным бытием, сменилось растерянностью и откровенным страхом. Я забирался все дальше, а пейзаж оставался одним и тем же — безжизненные горы, пустыни и пропасти. И понял я, что заблудился, и не у кого спросить дорогу, поскольку безлюдны те края, и даже монстры там не водятся. Ужас заполонил всю душу, помрачив сознание: мне слышались голоса несуществующих собеседников, иногда я ловил себя на мысли, что разговариваю сам с собой; какая-то неведомая сила тянула вниз, пытаясь утащить на дно самых глубоких расщелин; горы, между которыми пролетал, сдвигались, угрожая раздавить, а причудливые орнаменты трещин иссушенной земли и застывших лавовых потоков складывались в отвратительные скалящиеся рожи. Наверное, сошел бы там с ума, и демоны утащили бы мою душу как бесплатный трофей, если бы не наш учитель, внезапно появившийся впереди. Ухватив меня за плечо, он произнес формулу возвращения.
-Такая вот история приключилась с моим товарищем, — закончил Мастер Халид свое повествование. — Сразу после того Сафар отказался от обучения спиритизму, сказав, что испытанного им хватит не на одну жизнь, и ушел в Целители. Как сказал, решил заняться благородным делом помощи людям, дабы после смерти не попасть на ПМЖ туда, где имел несчастье побывать. Да и я под впечатлением пережитого моим товарищем никогда впоследствии так и не отважился отправляться в свободное плавание, ограничиваясь лишь контактами по месту нахождения моего бренного тела. И, получив степень Мастера, почти не практиковал Серую магию. Вот мое истинное призвание! — библиотекарь показал на книжные полки.
Эрик с большим интересом выслушал рассказ, и лишь теперь отважился задать вопрос:
-Как я понял, вашему товарищу так и не удалось найти того купца. Но что то был за артефакт, ради которого он рискнул отправиться в столь опасный путь?
-Во-первых, мой мальчик, не факт, что он нашел бы купца вообще, даже если бы добрался до Озера Слез: душа Ибрагима Руфайни могла к тому времени реинкарнировать, и он вполне мог жить среди нас в новом теле, с новым именем и, разумеется, не помня ничего из своей прошлой жизни. А что касается той лампы... Это один из наиболее загадочных артефактов, созданных когда-либо; впрочем, кому удалось ее изготовить, мы тоже едва ли узнаем. Богатый домовладелец из Багдада Фотах аль-Хазред просто первым упомянул о ней: по оставленным им записям ее привезли откуда-то издалека и вручили ему в подарок как забавную безделушку. Лампа уже тогда выглядела очень старой, слегка позеленевшей, и на ней была выгравирована надпись на неизвестном языке. Аль-Хазред во что бы то ни стало решил прочесть ее и посулил большую награду тому, кто сможет сделать перевод. Многие пытались, но безуспешно; удалось лишь безвестному бродячему дервишу, не взявшему за свой труд даже медной монеты. Как сказал тот, народа, на чьем языке сделана надпись, уже не существует, и поэтому мало кто из ныне живущих способен ее расшифровать. А гласила она, что лампа, будучи зажженной, откроет своему владельцу дорогу в рай.
-Наверное, при горении она всего лишь выделяла дурманящие пары.
-Твое суждение вполне логично, и я, когда услышал о ней впервые, подумал так же. Но разве причислили бы ее тогда к числу могущественных артефактов? В один прекрасный день домовладелец исчез, и поиски не дали ничего: никто не видел, как он уходил из дома, и все вещи остались на месте. Вначале думали, что его захватили бандиты с целью получения выкупа, но похитители так и не объявились. В записях, оставленных им, ничего не говорилось о предполагаемом куда-либо путешествии, но упоминалось о чудесном видении мира, красотой сравнимого разве что с райскими садами.
-Так, может, он туда и отправился?
-В физическом-то теле? Такое только в мифах возможно! Кончилось все тем, что когда по истечении пятилетнего срока старший сын аль-Хазреда официально вступил в права наследства, то поспешил избавиться от лампы, полагая, что она каким-то образом связана с исчезновением отца. Артефакт переменил несколько хозяев, большинство из которых также пропали бесследно. И вновь — либо из личных дневников, или из воспоминаний близких и друзей звучит легенда о мире, прекрасней которого нет.
-Тогда, наверное, лампа способна открывать портал в один из миров Внеземелья.
-Не все так просто, мой юный друг: описание того, без сомнения, райского уголка, дорогу куда она указывает, каждый приводит своё, причём сильно отличающееся от других, что само по себе весьма необычно. Есть и другие странности: зажигавшие лампу упоминали, что встречали там юными тех, в реальности уже состарился или даже ушел из жизни. Поэтому многие считали, что на лампу и в самом деле наложено проклятие; скорей всего, так же полагал и Руфайни, державший ее при себе, но так и не решившийся пустить в ход. После его смерти следы артефакта затерялись, и где он сейчас, существует ли еще вообще, одному Аллаху ведомо. Потому Сафар и направился разузнать, где спрятал его купец — очень нам было интересно раскрыть тайну, заключенную в нём. Кое-кто, знаю я, до сих пор пытается его найти, но пока безуспешно.
Разговаривать со столь многомудрым собеседником, каким, несомненно, являлся Мастер Халид, было не только крайне интересно, но и весьма поучительно; единственным неприятным следствием оказался лишь факт, что он опоздал на обед.
Глава 36.
Прошел еще один день, а автор записки так и не дал о себе знать. Однако Эрик зря надеялся, что его ночное приключение осталось незамеченным: посещая утром кабинку туалета, на внутренней стороне двери ее он обнаружил нацарапанную острым предметом надпись 'Ставцев + Суонг = Любовь', сделанную к тому же на латыни, что затрудняло идентификацию шутника. Под подозрение сразу же попал Гека, решивший, как считал Эрик, по-дружески прикольнуться, однако тот клялся и божился, что ни про записку, ни про рандеву с Вин и слыхом не слыхивал. Что делать — пришлось поверить на слово.
Сегодняшнее их занятие — по Зеленой магии — предлагалось провести на лоне природы, как о том свидетельствовало объявление, приколотое к дверям аудитории. Госпожа Гань, встретившая их толпу на выходе из замка, повела ее за собой к одной из лесных полян, окруженной со всех сторон вековечными соснами.
-Одно из наиболее благодатных мест на острове, — пояснила Великий Мастер. — Здесь хорошо медитировать, восстанавливая как потраченную энергию, так и душевное равновесие. Или подлечить тело — если помните, на прошлой лекции я рассказывала вам, что подобные места животные отыскивают инстинктивно, приходя туда для исцеления ран и болезней. А теперь давайте присядем и сосредоточимся.
Ввиду отсутствия скамеек, поваленных деревьев, валунов или иных возвышенностей устраиваться пришлось прямо на траве. Когда каждый из присутствующих нашел на ней место для себя, госпожа Гань продолжила:
-Перед тем, как мы начнем наше занятие, настройте себя на гармонию с тем, что вас окружает. Отвлекитесь хотя бы на пять минут от разговоров с товарищами, посторонних мыслей, закройте глаза и постарайтесь услышать природу.
На поляне воцарилась тишина; сразу стал слышен скрип стволов деревьев под порывами ветра, шуршание веток и опавшей хвои, ритмичное пощелкивающее пение неведомой птицы. Однако выдержать больше двух минут неподвижного сидения оказалось затруднительно, а пошевелившись, Эрик укололся ногой о сосновую иголку, что сразу сняло весь медитативный настрой. Ещё меньше удалось продержаться Геке, умудрившемуся присесть на муравьиную дорожку.
Да, даже к такому, казалось бы, простому делу, как медитация, надо подходить с должной степенью уважения.
-А сейчас, — произнесла преподавательница по прошествии некоторого времени, — мы немного поупражняемся в основах Зеленой магии, а заодно проведем тест, в котором любой из вас сможет проверить, есть ли у него склонность к ней. Сразу хочу обнадежить тех, у кого он не получится: далеко не все имеют врожденную эмпатию к внешнему миру, ко многим она приходит в результате частого пребывания на лоне природы, если, конечно, они не относятся к последней с точки зрения эгоистического потребления. Так что все в ваших руках; помните, что дорогу осилит идущий, и какой бы длинной не была она, вы пройдете ее до конца, если будете упорны в своем стремлении. Но довольно мудрых и таких скучных с виду слов, давайте приступим к делу.
Полусфера яркого света неожиданно возникла на земле прямо перед ней, и когда он погас, на том месте располагалась железная клумба, доверху наполненная отборным черноземом. Одновременно госпожа Гань извлекла из кармана своего халата небольшую коробочку.
-В ней — семена бамбука. Как вы, наверное, знаете, это — одно из самых быстрорастущих растений на Земле; в благоприятных условиях высота его стеблей может увеличиваться почти на полметра всего за сутки! Но даже такая скорость роста для нас далека от оптимальной: чтобы её заметить, пришлось бы просидеть слишком долго. А потому для ускорения процесса я применю заклинание, о котором рассказывала в прошлый раз. Кстати, как оно называется? — с лукавой улыбкой она посмотрела на учеников.
-Буйство Жизни! — нестройно отозвались те.
-Очень хорошо. Сейчас увидите, как оно работает.
Достав из коробочки одно из семян, она посадила его в землю, присыпав сверху. И буквально через минуту показался росток, который прямо на глазах увеличивался в размерах. Ученики зачарованно наблюдали за процессом, гадая, до каких размеров может вымахать столь быстро растущий бамбук. Однако, когда высота стебля достигла полутора метров, рост его был остановлен.
-Теперь, — немного торжественно произнесла Великий Мастер, — любой из вас, кто помнит заклинание, может подойти и попытаться сделать то же самое. Не бойтесь неудачи — ведь и у меня, когда только приступила к изучению Зеленой магии, получалось не очень.
Ободренные последними словами, некоторые из студентов решили попробовать свои магические силы. Правда, повезло лишь троим — персиянке Рамине, Сандре и Геке (чем последний потом долго гордился — не зря же собирался поступать на биологический!). И пусть скорость, с которой поднимались вверх их проростки, не шла ни в какое сравнение с преподавательской, важен был сам факт успеха.
По-видимому, госпожа Гань осталась вполне удовлетворенной, поскольку предложила перейти к следующей части теста.
-Пожалуйста, рассядьтесь менее плотно, так, чтобы расстояние между вами было не менее метра. Я призову животное, и по моей телепатической просьбе оно подойдет по очереди к каждому из вас. Попробуйте осторожно прикоснуться и погладить его. По реакции животного вы увидите, возникнут ли у вас трудности с изучением Зеленой магии, или именно ей предназначено стать вашей будущей профессией.
Пару секунд спустя с одной из ветвей на поляну спрыгнула белка.
-Ой, какая хорошенькая! — наперебой загалдели девушки, и юноши оживились также, хотя и без излишних словесных высказываний.
Белка, слегка наклонив голову, осмотрела собравшихся черными бусинками глаз, одновременно внимательно прислушиваясь к чему-то, только ей слышимому, а затем, смешно подпрыгивая, направилась к сидящей с правого края Сюэ. Та, медленно вытянув руку, коснулась кончика хвоста. Забавный зверек не выказал никакого беспокойства, лишь почесал передними лапами нос. Госпожа Гань, внимательно наблюдавшая за происходящим, одобрительно наклонила голову.