Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
В дверь отчаянно заколотили.
В трактире мгновенно воцарилась мертвая тишина, только дрова в очаге потрескивали.
— А вот и они, — медленно проговорил гоблин Куксон, поднялся из-за стола, надел колпак, застегнул куртку на все пуговицы и взял Бонамура под мышку. — Что ж... я готов. Даррик, открывай!
В дверь забарабанили снова. Стражникам, судя по всему, не терпелось поскорей добраться до самого главного преступника города Лангедака.
Фирр Даррик помялся, вздохнул и побрел к двери.
Шел он медленно, спотыкаясь, то и дело оглядываясь на приятелей, на Граганьяру, высунувшегося из бело-синего огня, изо всех сил стараясь оттянуть ужасный момент. Но невозможно избежать того, что должно случиться!
Фирр Даррик приблизился к порогу.
Лязгнула щеколда, стукнул тяжелый засов, дверь распахнулась.
Фюнфер Топфа, разъяренный долгим ожиданием на крыльце, отшвырнул в сторону метлу, которой колотил в дверь, и ворвался в трактир, как маленький, но черезвычайно сердитый ураган.
— Вы что, заснули?! Я по морозу бегаю, лап не жалея, мерзну и голодаю, а они сидят в теплом трактире и открывать не желают! И зарубите уже себе на носу: фюнферы входят только через окно! Через окно!
— Но мы... — заикнулся было Фирр Даррик.
— Я стучал в окошко, а вы и не слышали! Ну, погодите, я вам устрою! Имеются в вашем трактире водосточные трубы?! Что ж, ближе к весне получите сюрприз, да такой, что на всю жизнь запомните, как не открывать фюнферу!
Он вдруг умолк и подозрительно прищурил глазки.
— А почему у вас у всех такие лица? Вы что, меня не ждали?
— Да... нет.... мы кое-кого другого ожидали, — пролепетал гоблин Куксон и рухнул на скамью.
Топфа шмыгнул носом.
— Ясно, — обиженно проворчал он. — Тут ночи не спишь, носишься по крышам, как угорелая горгулья, а ждут все равно не тебя, а кого-то другого...
Фирр Даррик (первым пришел в себя и сбегал на кухню) поставил перед Топфой миску с остатками ужина. Фюнфер, увидев угощение, сменил гнев на милость.
— Наконец-то сообразили, — проворчал он и пододвинул миску поближе. — А то бегаешь, лапы морозишь — и никакой благодарности!
Топфа засунул в рот кусок пирога.
— Клянусь огнем, мы все тебе очень благодарны! — затрещал Граганьяра, высунувшись из огня. — Мы ведь понимаем, что гордые фюнферы никогда никому не служат! Чтобы фюнфер бегал по чьим-то поручениям?! Да ни за что! Это так же невероятно, как если бы... — Граганьяра на мгновение умолк, подыскивая самое красочное сравнение. — Как если бы дракон летал с письмами, подобно почтовому нетопырю!
— Точно, — кивнул фюнфер, довольный сравнением с драконом.
— Или как если бы сильфу угораздило влюбиться в гоблина! — брякнул он и осекся.
Фирр Даррик заерзал на скамейке.
— Граганьяра, — сквозь зубы пробормотал он, изо всех сил стараясь не смотреть на Грогера. — Ты бы хоть иногда... ты бы думал, прежде чем ляпнуть что-нибудь... это я тебе, как бывший лекарь...
Граганьяра смутился, юркнул в огонь и забился в самый дальний уголок очага.
— Я тут пробежался туда-сюда, — сказал Топфа, чавкая и облизывая лапы. — Проверил в порядке ли водосточные трубы городской тюрьмы...
— Разве их не весной проверяют? — громко удивился домовой, черезвычайно обрадованный тем, что разговор ушел от опасной темы. — Зимой-то зачем?
— Мейса попросил, — пояснил фюнфер. — "Проберись, говорит, за стену, глянь, как там с трубами, заодно и новости кое-какие узнай".
Гоблин Куксон затаил дыхание.
— И... как там с трубами? — осторожно поинтересовался Грогер. — То есть, с новостями?
Топфа вытащил из миски половинку яблока и захрустел.
— Зачем в тюрьму маги явились? — напрямую спросил Куксон и сжал Бонамура покрепче, как бы ожидая поддержки.
Топфа откусил яблоко.
— Сидит в Восточном крыле арестант из лепреконов, — начал он.
Куксон покопался в памяти, припоминая.
— Фальшивомонетчик?
— Он самый. То есть, арестовали-то его, как фальшивомонетчика, но никто не знал, что лепрекон, прежде чем в Лангедак попасть, долго в Пустынных землях обретался и у тамошних колдунов кое-чему научился. Тюремные маги его не раскусили, а сам лепрекон, разумеется, о своих талантах помалкивал.
— Что за таланты? — поинтересовался Грогер.
Топфа доел яблоко.
— Невосприимчивость к чужой магии. Частичная.
— Частичная? Это как? — поразился гоблин Куксон.
— А так. Несмотря на охранные заклинания, ухитрился обернуться крысой и смылся из камеры.
— Из Восточного крыла?!
— Ага. Но в крысу-то он превратиться смог, а удрать с территории тюрьмы — на это его сил не хватило.
— Еще бы! Она такой магией защищена, что...
Топфа отодвинул пустую миску.
— Переполох, конечно, поднялся, страшный. Сначала своими силами беглеца поймать пытались, да только он затаился где-то, не найти. Потому и магов вызвали, они-то быстро его отыщут!
Куксон стащил с головы колпак и вытер вспотевший лоб.
— Так это из-за лепрекона такой шум? А я-то думал...
Он перевел дух.
— Теперь понятно, что Мейса там делает: он иллюзию поддерживает. Ведь если кто-то из магов мимо пройдет, то может случайно заметить, что в камере вместо арестанта...
Куксон спохватился и прикусил язык.
— Этого я не слышал, — спокойно сказал фюнфер Топфа.
— Ничего, — ободряюще затрещал Граганьяра, вновь появившись из языков пламени. — Через пару дней Синджей вернется в тюрьму, он слово свое не нарушит!
— Граганьяра! — цыкнул Фирр Даррик. — Придержи язык!
— И этого я не слышал, — так же спокойно промолвил Топфа. — И вообще понятия не имею, о чем вы тут толкуете.
Он сложил лапы на животе.
— Мейса спрашивал, все ли у вас спокойно? Не объявлялся ли нежданный гость? И еще он сказал, чтобы вы поосторожней.
— С чем "поосторожней"? — спросил Куксон.
Топфа развел лапами.
— Не знаю. Он сказал: "Пусть они поосторожней" — и все. Говорит, как маги из тюрьмы уберутся, так он в трактир явится, не раньше.
Грогер промолвил:
— Передай ему, что гостя пока не было, но мы ждем, может, заглянет. До утра караулить будем.
Топфа выслушал, кивнул и вразвалку направился к выходу.
— Даррик, открывай окно. Через дверь не пойду: не хватало еще посмешищем среди фюнферов стать!
Когда Топфа исчез, Куксон и Грогер переглянулись.
— Насчет незваного гостя, — проговорил Грогер. — Время к полночи, надо бы обойти трактир, проверить, все ли в порядке.
Куксон кивнул и поднялся.
— Заклятья на двери не дадут тени проникнуть в трактир, — сказал он. — Но она может попасть другим путем. Даррик, — он взглянул на домового. — Все зеркала в трактире завешаны?
— Все. Лично проверил!
— Хорошо, — Куксон протянул Грогеру кожаный ремешок с двумя золотыми треугольниками охранных заклинаний. — Надень. Мы, гоблины, хоть и не способны собственную магию творить, но чужими заклятьями пользоваться можем.
— Охранные заклинания? Думаешь, помогут? — спросил Грогер, застегивая браслет.
Куксон ответил честно.
— Не знаю. У Пичеса тоже имелись, да только его это не уберегло.
Он поправил колпак, проверил застежку своего браслета и продолжил:
— Я так думаю, тень остановили бы старинные заклинания, которые созданы были в то время, когда он жил, да только ими давным-давно уже никто не пользуется. А новые заклятья мастер, видимо, способен разрушать.
— Что насчет охранных заклятий на дверях? — беспокойно спросил Граганьяра.
— На какое-то время они задержат, — ответил Куксон. — Да ты не бойся, мы с Грогером только вокруг трактира обойдем и сразу же назад.
Он взял осколок зеркала и опустил в карман.
— Идем, Грогер!
И гоблины вышли на ночную улицу.
В том, что тень объявится именно сегодняшней ночью, Куксон отчего-то не сомневался. Чувствовал, что тот, кто отдает зеркальному созданию приказы, отправит его за неумирающими обитателями "Стеклянной собаки" и тень не ослушается хозяина, явится. К тому же, ей нужно питаться, чтобы копить силы.
Куксон содрогнулся.
Грогер бросил на приятеля понимающий взгляд.
— Холодно что-то, — пробормотал Куксон.
Он вспомнил, как совсем недавно вот так же ходил вместе с Пичесом. О чем тот говорил? О крае света, кажется...
Куксон сжал зубы, сунул руку в карман, нащупал осколок зеркала, холодный, словно кусок льда.
Обошли дом кругом: тихо, кругом — ни души, вот только на сердце у Куксона было тревожно! Чудилось в тишине что-то зловещее, опасное. Чтобы отвлечься от мыслей, спросил у Грогера:
— Не видели ли твои постояльцы интересных снов?
Грогер смахнул с воротника снежинки.
— Был один человек... — подумав, проговорил он и умолк, внимательно осматриваясь кругом.
— Все спокойно, — сказал Куксон. — Так какой сон этот человек видел?
— Каждую ночь снилось ему одно и тоже: будто мчится он куда-то, погоняет коня, не жалея. Спешит в какой-то город, где ровно в полдень на главной площади казнят его лучшего друга. За пазухой у человека приказ о помиловании и торопится он, чтобы успеть добраться до города до полудня и отменить казнь. Мчится он, но время летит еще быстрее. Добрался он до города, мчится по улицам к главной площади, но уже поздно и никому не нужна бумага об отмене казни. Он опоздал.
Куксон мигом вообразил себе то, что рассказал приятель, даже о зеркальной тени позабыл.
Дошли до крыльца, остановились.
Трактир был погружен во тьму, лишь светились окна, где возле очага охранял Граганьяру храбрый Фирр Даррик.
Куксон первым взбежал по ступенькам крыльца: хотелось как можно скорей убраться с улицы, укрыться за дверью трактира. Оно, конечно, дверь — ненадежная защита от призрачного убийцы, но все же....
В траткире было тихо, горело несколько ламп.
— Все спокойно? — спросил Куксон.
— Спокойно и тихо, как в потухшем очаге. Лично я не волнуюсь совершенно, — отважно заявил Граганьяра, однако цвет пламени говорил совсем о другом.
Фирр Даррик сидел возле очага, поднялся.
— Спокойно, — подтвердил домовой.
Гоблин Куксон оглянулся на Грогера: стало вдруг совестно за собственную трусость. Грогер-то, в отличие от него, держится молодцом, сразу ясно: уж его-то не запугать, не устрашить!
— Обойду все, проверю, — объявил Куксон, твердо решив не поддаваться панике и страху.
Решительно обошел зал, заглянул на кухню — для порядка.
На кухне было пусто, тихо, медные кастрюли, выстроенные в ряд, поблескивали в лунном свете.
— Все спокойно, — сообщил он друзьям, устроившимся возле очага.
Затем по темной скрипучей лестнице Куксон поднялся наверх: тут имелось несколько комнат, которые Хегита когда-то сдавала постояльцам. Потом, правда, перестала это делать: во-первых, хлопотно, денег приносило мало, а, во-вторых, в трактире появился Граганьяра и дела пошли лучше.
Оказавшись в коридоре, Куксон сначала вполголоса заклинание личной охраны пробормотал (второго круга, для ординарных ситуаций. На тот же случай, если ситуация неординарной станет, у него другое заклинание имелось, новейшего изобретения), огляделся: никого. Да и кому здесь быть? Теперь можно было и вернуться, но гоблин решил выдержать характер и пройтись по коридору: лично все осмотреть и проверить.
Годы службы в Ведомстве по делам магии выработали в нем дотошность, въедливость и внимание к мелочам: взялся что-то делать, так делай добросовестно! Молодые гоблины, только-только начавшие трудиться в Ведомстве, втихомолку занудой его называли — Куксону об этом прекрасно известно было.
Он прошелся по коридору, освещаемому лишь парой масляных ламп, заглянул в одну комнату, в другую.
Приятно убедиться, что днем Фирр Даррик времени не терял: все зеркала завешаны, как и полагается.
Гоблин Куксон дошел до конца коридора и повернул обратно.
Двигался он бесшумно, прислушиваясь к каждому шороху, думал то о Мейсе (хоть бы маги поскорей из тюрьмы убрались!), то о неумирающих, то о проклятой зеркальной тени, то, ни с того, ни с сего, о лепреконе, крысой обернувшемся. От души надеялся, что маги его не отыщут и уйдут, несолоно хлебавши, да только вряд ли ему так повезет. Гильдия-то на поиски беглеца, наверное, лучших из лучших отправила...
Куксон сокрушенно вздохнул, покачал головой.
Остановился возле одной из ламп, поправил фитиль, мимоходом пожалел, что Бонамура внизу оставил, на столе, возе очага. Надо было с собой взять, для компании...
Вдруг Куксон замер.
Накатил беспричинный страх, даже не страх, а ужас, да такой, от которого у гоблинов на ушах волосы дыбом встают.
Показалось вдруг, что за спиной стоит кто-то, да так близко, что...
Куксон выхватил из кармана осколок зеркала и резко обернулся.
Никого.
— Фу-у-у-у... — выдохнул гоблин.
Помедлил немного, успокаивая бешено бьющееся сердце, и двинулся дальше, поминутно озираясь. Беспокойно как-то на душе стало, тревожно.
Вот дойдет он сейчас до лестницы и спустится в зал. Ночь пройдет, утро настанет. Если понадобится, он и следующую ночь друзей охранять станет, потому что друзья для гоблина — это все! А если зеркальная тень сюда сунется, плохо ей придется!
Куксон быстро оглянулся: никого.
Возможно ли, чтобы зеркальный убийца каким-то образом пронюхал, что отыскалось против него оружие? Непременно он тогда устрашится, скроется в зеркалах и никогда больше не появится!
Куксон покачал головой.
Нет, это вряд ли... зеркальный мастер воли своей на этой стороне жизни не имеет, во всем подчиняется хозяину, его вызвавшему. А в том, что у тени имеется хозяин, который ею управляет, гоблин Куксон не сомневался. И казалось ему почему-то, что хозяина этого он знает... догадаться бы еще, кто это!
Куксон уже подошел к лестнице, как вдруг заметил приоткрытую дверь, ведущую в комнату. Это, как припомнил гоблин, даже не комната была, а большой чулан, где Хегита разный хлам держала: старые стулья, продавленные кресла и прочее.
Куксон отворил скрипнувшую дверь и, стоя на пороге, окинул взглядом помещение.
Комод, стулья, сломанная вешалка для шляп, пара мешков, чем-то туго набитых, кресло, с продранной обивкой, а в дальнем углу зеркало стоит, к стене прислонено, укутано большой скатертью. Молодец Фирр Даррик, ничего не забыл, не упустил из виду! Ну, да домовые — они все такие: старательные, ответственные.
Вдруг Куксон нахмурился.
Молодец-то молодец, да только скатерть немного сползла и в полутьме поблескивает уголок зеркала. Непорядок!
Куксон вошел в чулан. Пахло здесь сухими травами, развешанными под потолком, воском да старой кожей.
Гоблин приблизился к высокому зеркалу (и откуда такая дорогая вещь у Хегиты? Ах, да! Какой-то торговец преподнес, в надежде на взаимность. Потом, правда, ознакомившись с характером вдовушки поближе, на взаимности уже не настаивал, наоборот, видеться с Хегитой старался как можно реже, а в трактир и вовсе заходить перестал, даже подарок обратно не забрал), попытался дотянуться до верхнего угла — не получилось.
Тогда Куксон положил осколок зеркала на комод, вскарабкался на шаткий стул, привстал на цыпочки и поправил сползшую скатерть.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |