Лишь невероятная тартено-теломенская силища Королла в сочетании с весьма впечатляющими усилиями Хо позволили затащить Рилландараса в саркофаг. Впрочем, Мара тоже толкала его мощью садка Д'рисс. Шелк и Дымокур мало чем помогли, разве что стояли настороже, ожидая, когда зверь вырвется.
Всю дорогу зверь-человек сводил их с ума пыхтением и хохотом. Он явно веселился, видя, как они надрываются и потеют. Едва зверя перекатили через край каменной гробницы, Шелк, не в силах сдерживать злость, сверкнул глазами на связанного монстра и бросил: — И что такого смешного нашел ты в пленении?
Рилландарас пошевелил могучими плечами, насколько смог, будучи связанным цепью и втиснутым в темное вместилище. — Хочу вас поблагодарить, — шумно фыркнул он. — Вы, враги, доставили меня к моей любви. Теперь она сможет прийти, когда пожелает. Много часов проведем мы наедине во мраке.
Шелк отпрянул от каменной губы саркофага. Казалось, зверь хохочет только над ним. Маг потянул за висящую цепь, толстая гранитная крышка медленно поползла вниз.
Два камня встретились со скрежетом. Шелк ожидал от зверя последнего проклятия или просто ругани, но услышал лишь мягкий шепот: — Одной любви страшись, о мой дружочек маг.
Хо тронул цепь. — Если ее отпустить, противовес поднимет крышку.
Королл кивнул: — Отлично. Ибо мы рискуем местью.
Шелк глядел на великана. — Местью? Кто встанет за него?
Королл удивился. — Кто? Его братья, разумеется.
Теперь удивился и Шелк. — Братья? А... — Он резко замолчал. Хо поднял руку. — Слушайте!
Шелк напряг слух, но не различил ничего особенного в пустоте гулких тоннелей.
— Сражение, — пророкотал Королл.
— Они в городе, — пораженно вздохнул Хо.
Привычная гримаса Мары стала еще уродливее. — Что? Вот теперь?
Дымокур смотрел в потолок. — Сейчас это не важно. Нам нужно идти. Скорее!
Четверка двинулась, на ходу поднимая Садки. Однако Шелк не спешил. Быстрота перемещений — на улицах ли, в Садке — никогда не была его сильной стороной. И у него были причины медлить. Как канезцы узнали, что пора нападать?
"Да. Как именно?"
Он провел рукой по грубой поверхности гранита и вспомнил последние слова треклятого парня, Алого Принца. Одно предательство влечет другое. Ублюдок. Не он ли открыл Ли Хенг канезцам? И ради чего? От обиды? Чтобы сравнять счеты?
Маг отряс с ладоней пыль и вздохнул. Что же... ведь наследник гризианского трона погиб. А он был под их опекой.
Маг отвернулся и пошел в сражение, но снова замер: из-под огромной глыбы гранита явственно донеслись звуки пыхтящего смеха.
Насмешливый хохот гнался за ним всю дорогу.
* * *
Дорин встал на крыше башни из тех, что усеивали сравнительно тонкую стену Дворцового Круга. Было давно за полночь, заря уже готовилась вползти на небо. Он глядел на юг, где сражение достигло разгара, ведь городские маги бросили на весы свою мощь.
Он гадал, что их так задержало.
Улицы внизу были отданы дикой, первобытной панике. Никогда на памяти живущих враг не проникал за стену Ли Хенга, и теперь горожане заполонили улицы. Половина старалась выбежать через ворота, но другая половина с тем же пылом лезла внутрь. Ополчение и стража могли лишь печально следить за пробками из телег, карет и людской плоти. Улицы тоже стали непроходимыми — целые орды метались от стены к стене.
Словно пожар в муравейнике, подумалось Дорину.
Впервые за много ночей он ощущал известное спокойствие. Ночные Клинки, понятное дело, заняты в другом месте. Ему можно отдохнуть. Судьба же города, власть над ним хенганской или канезской администрации — всё это его не волновало.
Лососево — оранжевое сияние зари обозначилось на востоке, глубокий пурпур ночи ретировался к западу. Дорин вдруг увидел, что стоит не один. Другая фигура появилась на крыше совсем рядом. Она — ли он? — внимательно изучала ход боя. Заинтересованный Дорин осторожно приблизился к зрительнице.
Да, женщина, но лишенная привычных для нежного пола округлостей и необычайно высокая. Носила она старые походные одежды, изрядно вытертые и покрытые пятнами, даже рваные. Черные волосы тоже были в беспорядке, не расчесаны и грубо обрезаны.
Она удивила его, повернув голову при первом же шаге; лицо ее было бледным, вытянутым, большие глаза странно светились в темноте. Он занервничал, когда она поклонилась, словно узнала соседа по крыше. Впрочем, женщина тут же обратила внимание на битву.
Дорин медлил, не зная, как поступить: ее манеры напоминали повадку многих опасных магов. А также безумцев обоего пола. Он подошел близко, но не совсем, тоже поглядывая на улицы Внутреннего Круга. Оказалось, инстинкты не обманули его. Дорин был хорошо обучен и, хотя не был магом, почти увидел клубящуюся вокруг женщины силу.
Женщина разомкнула руки и указала на юго-восток. — Они потеряли еще один клочок Внутреннего.
Дорин пристально всмотрелся в квартал внизу. Выплеск силы озарил ночь, за ней последовали более концентрированные вспышки. Затем все затихло.
— Им нужно отходить, — заметил он. — Закрепившись во Внешнем.
— Да, — согласилась она. Ассасин заметил косой взгляд. — Но станут ли они? Иногда легкие успехи ведут к головокружению. Многие кампании — и карьеры — были погублены беспечностью.
— Беспечность, — решился сказать он, ощущая себя новым объектом изучения, — иногда оказывается простой неопытностью.
— Согласна. А лекарством окажутся должная внимательность и тщание. Верно?
Дорин ощутил, как грудь сковал внезапный страх. Он не был уверен, что речь по-прежнему идет о судьбе города. И осторожно начал: — Бросать вызов неведомому... это требует известного риска...
Взгляд странной женщины отвердел, словно она хотела его предостеречь. — Разумеется. Но бойтесь беспечности.
Он благодарно поклонился. Женщина отвела взгляд и сказала: — Каков же он?
Дорину не было нужды спрашивать, кто. Он кашлянул, задумался. — Он... необычный.
Она кивнула: — Хорошо, — и добавила почти шепотом: — Вероятно, отклонение и требуется.
Дорину она становилась все более интересной. Он спросил: — А кто вы?
— Просто любопытствующая. — Женщина указала на улицы. — Ворота завалены. Они покидают Внешний Круг.
— Поспешное суждение. Магов слишком мало, чтобы поджарить всех канезцев.
Женщина кивнула. — Шелменат может потерять весь юг. Уже гадаю, велит ли она обрушить мосты через Идрин.
— Она не станет уничтожать Хенг. Спорю, скоро она запросит мира.
Женщина заново изучила его. Кивнула. — Думаю, ты прав. А как твое имя?
— Оно только мое.
Подобие улыбки коснулось губ. — Ты учишься. Возможно, мы еще встретимся.
Дорин ответил на ее поклон. Женщина открыла люк и спустилась. Дорин сел, потому что подгибались ноги. Он знал, что маг из Даль Хона нашел нечто, потенциальный источник силы. Теперь понятно, что его открытием заинтересовались и другие. Некоторые — вот как она — могут лишь следить и ждать, но другие не будут столь терпеливыми. Похоже, им с Ву придется защищать свои находки.
Раскатистый рев покатился по кривым улочкам юга. Это Королл впал в боевое веселье, вновь напав на канезцев. Дым от бесчисленных пожаров плыл над Внешним Кругом. Многие были устроены намеренно, другие отмечали места самых ожесточенных стычек.
Дорин ждал рассвета, чтобы понять, кто же овладеет югом.
* * *
Айко приоткрыла дверь для сестры Рей и захлопнула, поглядев через узкую щель. Она тяжело дышала от утомления, в груди нарастала дрожь; ее покрывало множество мелких порезов и ушибов, однако ни один не был серьезным. Волосы растрепались. Она пыталась отдышаться.
Сестры уже устроили кровавое побоище, разметав хенганцев и взяв одни из ворот Внутреннего Круга, только чтобы отдать их магам, явившимся среди пламени пожаров и выбросов колдовской силы. Невезение заставило их оказаться по неподходящую сторону ворот. Айко уже проклинала себя за то, что поддалась ярости и возжаждала мести. Что это им принесло? Лишь гибель сестер и никаких побед. Нужно было уходить сразу после выполнения приказа, их долг — защищать короля.
Она взглянула на Рей, что была едва ли старше нее. — Ну что же... хорошо дать отдых рукам и ногам, но отдых кончился. Идем к ближайшим воротам. Думаю, остальные тоже отходят.
Рей ответила гримасой, схватившись за раненую спину. Кивнула.
— Будь сзади. — Рей снова покорно кивнула. Превосходная кольчуга защитила от режущих и колющих выпадов, но какой-то хенганец рубанул ее колуном. Лишь наборный доспех спас бы от такого удара. Айко взялась за дверь. — Ворота недалеко к западу, я верно запомнила?
Рей встала, взяла хлыст-меч одной рукой. Проскрипела: — Я не отстану.
— Хорошо.
Айко открыла дверь и выскользнула на улицу. Двое стражников почти сразу заметили их, напали — Айко бросилась навстречу. Как и всегда, длина хлыст-меча оказалась преимуществом. Оба хенганца упали, острый клинок рассек им лица. Айко пробежала мимо.
Арбалетные болты отскочили от каменной стены совсем рядом. Стреляли с крыши дома, что стоял к северу. Она бежала между телег и поваленных фургонов, перепрыгивала трупы и мусор.
На пути встретились еще две группки вооруженных хенганцев. Вот во что превратилось сражение: в неорганизованные стычки, в которых сбившиеся стаями солдаты пытались отстоять отдельные дома или баррикады. Не имея представления об общем ходе боя, она подозревала, что хенганцы успешно очищают Внутренний Круг — теперь, когда на помощь подоспели маги.
Она вывела Рей из неразберихи перекрестка, чтобы оглядеть улицу. Сквозь черные клубы дыма, валившего из дверей, смутно виднелись засыпанные обломками ворота, сверху висели ярко-зеленые знамена Кана. — Почти дома.
Дождь стрел обрушился на них, Рей застонала и опустилась на колено. Стрела почти насквозь прошила ей бедро. Айко подхватила ее, одновременно крутя головой в поисках источника обстрела. Колонна хенганцев шла по проспекту, впереди дальхонезка в черных одеяниях, с дикой гривой спутанных волос. Мара. Айко выругала свою неудачливость и поспешила к воротам, волоча стонущую Рей.
Арбалетные болты ударялись о мостовую, рикошетировали от стен. От ворот ответили еще более сильным обстрелом, хенганцы рассыпались в поисках укрытий. Яростный рев заставил Айко обернуться: Мара, поднятая рука сжимается в кулак, глаза устремлены на них.
Два здания по бокам начали скрипеть, камни смещались с громким хрустом.
Айко бежала, волоча Рей. Вся стена справа обвалилась, засыпая камнями улицу. Айко тащила Рей. Что-то ударило по ноге, заставив ее упасть. Пыль заслонила все; она кашляла и задыхалась.
Фигуры людей казались призраками в густой пыли. Айко пыталась встать, однако ногу защемило. Пыталась найти оружие среди камней, но в ладони оказывался скользкий песок.
— Танцовщица-с-Мечом! — позвал ее кто-то с явно канезским акцентом.
— Здесь! — Фигуры приближались, куртки были зелеными. — Нога... — начала она.
— Нет времени. — Они навалились, Айко закричала: похоже, ступня ее оторвалась!
Через миг она пришла в себя. Ее волочили два солдата, взяв под руки. Болты продолжали сыпаться, за извивами баррикад скорчились пехотинцы. Ноги волочились по мостовой, ей казалось, что всё превратилось в бред. — Рей, — крикнула она, вдруг вспомнив.
— Мы забрали вторую, — сказал солдат.
— Хорошо.
— Думаю, вы были последними. Эта гадина Мара очень хотела взять вас.
Айко хотела ответить, но нога застряла между камней и бревен, изогнулась невозможным образом... и она забыла себя.
Глава 16
Когда битва угасла, превращаясь в озлобленное противостояние баррикад, Дорин вернулся в подземный штаб Ву. Он не видел в себе знатока тактики осад, но казалось, что обе стороны сцепились отныне в смертельных объятиях и готовы рвать друг дружке глотки.
Ву восседал в подземных "палатах", скрестив ноги и глядя в стену, за спиной пылал очаг. Похоже, он занимался ничем иным, как созерцанием теней на стене.
— Войне конец, — объявил Дорин. Графин с вином стоял на столе, и он налил себе бокал. Выпил и подавился — как и прежде, кислее крысиной мочи. Ограбили еще более древнюю могилу? Он отставил бокал.
Ву обернулся к нему и заморгал. Лицо было невинным. — Ты о чем?
— Об осаде. Не слышал? Кан взял южную часть Внешнего Круга.
Дальхонезец отмахнулся от возможных разъяснений. Вернулся к созерцанию теней. — Что ж, для нас это неплохо.
— Как это?
— Чулалорн ошивается где-то здесь, не так ли? Можно пока что заняться Пангом.
Дорин вытаращил глаза. — Или нет. Он мог решить, что дело сделано, и передать всё генералам, а сам отъехать на юг. Так или иначе, Панг мне никто.
Ву встал, разминая руки. — Не Панг. Наше законное достояние, которое у нас украдено.
— У тебя. — Ву налил себе вина, Дорин с нетерпением ждал, когда попробует. — Каково?
Ву закашлялся и с огромным усилием проглотил вино. — О, вполне хорошее, — прохрипел он. — Уникальное послевкусие. Нужно бы знать вина родной страны. Кто и что Панг — не имеет значения. Нам нужен тот ларчик.
— То есть тебе нужен.
— Моя цена. Как договаривались. Помнишь?
— Да... как договаривались. Помогаешь мне взять Чулалорна, а я помогаю тебе. Чулалорн может уехать в любой момент, а шкатулка никуда не денется.
Юнец болезненно скривился. — В том и проблема. Предмет замаскирован. Кажется чем-то незначительным. Его могут выбросить.
Дорин вспомнил лакея Панга, Грена. Тот говорил, что при маге нет ничего ценного. — На что он теперь похож?
— Какая разница. Наше дело правое и неотложное!
— Чулалорна первым. Панг никуда не собирается.
Ву долго сверкал глазами, поднимал брови, изображая гибельный гнев, но Дорин сохранял на лице выражение вежливого презрения. Ву сдался, махнув рукой. — Ну ладно. Полагаю, получив предмет, мы будем слишком заняты.
Дорин не взял наживку. — Пойду, разведаю место.
Ву недоуменно развел руками: — Нет нужды. Мы были там, и я могу отнести тебя туда и вернуть. Легко, как рукой махнуть.
— Мы не согласовали маршрут. Пути отхода. Место встречи, если нас разделят.
Взгляд Ву блуждал по грязному потолку. — К чему всё это?
Дорин опустил руки, чувствуя себя впавшим в уныние. — Боги великие и подлые! Позволь мне организовать дело, ладно?
Опомнившись, Ву снова скорчил высокомерную гримасу. — Как угодно. — Потянулся к вину, но в последний миг увял. — Копатели пробились к кварталу Панга. Нужно лишь войти и выйти.
— Позже. Сначала я пойду и разведаю местность.
— Отлично. А... мне нужно с тобой?
— Нет. Вот кого не хочу видеть рядом, так тебя.
Преждевременно состарившееся лицо дальхонезца стало лукавым и скрытным. — Если настаиваешь...
Дорин метнул на него последний суровый взгляд и открыл хлипкую дверь. — До скорого.
— Да, до скорого.
Было ясно, проклятый маг что-то задумал, но Дорин надеялся, что это не связано с рекогносцировкой. Он шагал по кроличьим садкам тоннелей и катакомб. Ближайший выход охранял мальчишка, вооруженный самострелом и зловещего вида ножом. Парень ретиво кивнул ему, словно отдавая честь. — Сэр.