Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ночь в тоскливом октябре


Опубликован:
03.12.2020 — 03.12.2020
Аннотация:
Весь текст романа одним файлом. Примечание: На данном сайте сноски в полном тексте некорректно работают, так что рекомендую пользоваться файлами по главам, как изначально перевод и выкладывался здесь.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Это все равно что воткнуть ей нож в спину.

"Нет, неправда, — подумал я, — Вполне вероятно, что она будет спать все время моего отсутствия."

Я задумался, станет ли предательство менее тяжким, если та, кого предали, об этом не узнает?

Вряд ли. Узнает Айлин, или нет — но я-то в любом случае буду знать, что сделал это. В любом случае, я буду лживым подонком.

Ничуть не лучше, чем Холли.

Ну так не уходи никуда.

Я начал медленно, очень тихо спускаться по лестнице.

"Вернись, — сказал я себе, — Уничтожь записку..."

Не могу.

Не могу отказаться от Кейси. Может, ничего и не получится все равно, но я должен довести дело до конца и узнать. Не могу просто забыть про нее, когда у нас только начинается что-то, хоть я не знал пока, что именно. И из-за чего? Из какой-то дурацкой верности к Айлин?

Чем я вообще перед ней обязан, если уж на то пошло? Не успела Холли меня бросить, как Айлин оказалась уже тут как тут, и чуть ли не напрыгнула на меня.

Я не ее возлюбленный, я ее добыча.

От этих мыслей, крутящихся в моей голове, я ощущал одновременно и праведную злость, и чувство свободы, и гнетущую вину. Торопливо преодолевая последние ступеньки, я расслышал голоса из квартиры Фишеров.

Один голос принадлежал миссис Фишер.

Другой — Киркусу.

Желтый свет лился на ковровую дорожку из приоткрытой двери Фишеров.

Я остановился.

Шансы незаметно прокрасться мимо двери практически равнялись нулю.

"Ну супер", — подумал я.

Может быть, это знак. Мне не предназначено судьбой покинуть подъезда. Мне не предназначено судьбой выйти сегодня на улицу на поиски Кейси. Мне предназначено вместо этого вернуться в свою квартиру и быть с Айлин.

— К херам собачьим судьбу, — пробормотал я.

Я уверенным шагом пошел вперед. Мое сердце застучало еще быстрее. Голоса из комнаты становились громче, отчетливее.

— ...определенно было бы замечательно, — говорил Киркус.

— Ну, заходи завтра и мы...

Я прошел мимо двери. Краем глаза, я заметил спину Киркуса. Он, похоже, находился глубоко внутри комнаты.

— А вот и юный мистер Логан прошел, — сказала миссис Фишер.

Дерьмо.

— Это куда еще он собрался? — поинтересовался Киркус.

Я продолжал идти, прибавляя шагу.

Обогнул угол, затем пробежал через фойе, выходившее к входной двери дома. Когда я схватился за ручку, раздался голос:

— Эдуардо!

Попался!

На какое-то мгновение я подумывал побежать.

Спокойно! Не делай глупостей.

Держа дверь широко открытой, я оглянулся и встретил Киркуса широкой улыбкой.

— О, а я как раз погулять иду, — сказал я, — Ты тоже выходишь?

Он кивнул и подбежал ко мне. Я придержал для него дверь, затем вышел на улицу.

— Старушка Фишер пристала? — спросил я.

— Вовсе нет. Агнес — милейшая женщина. Мы волшебно побеседовали, и похоже, что вскоре я стану твоим соседом.

— Что?

— У них есть свободная квартира наверху, всего в двух дверях от твоей.

— И ты думаешь туда переехать?

— Я не думаю, это уже почти решенное дело, старина, — он хлопнул меня по спине, — Разве не чудесно?

— Да. Чудесно, — я старался не выдавать своего ужаса.

— Я прямо не могу уже дождаться. Это так волнительно!

На тротуаре перед зданием, я остановился и повернулся к нему лицом.

— Можем завтра этот вопрос обсудить, — сказал я, — Мне надо идти.

— Решил отказался от своего намерения вздремнуть, м?

— Захотелось подышать свежим воздухом.

— Ну что ж, позволь мне составить тебе компанию. Вместе, мы вдоволь надышимся этим свежим ароматом октябрьской ночи.

— Я вообще-то надеялся побыть немного в тишине и спокойствии.

— Не имею возражений, — сказал Киркус, — Молчок, могила!

Я повернул вправо и начал идти. Киркус не отставал сбоку.

Через несколько минут, он сказал:

— А прекрасная Айлин в курсе, что была оставлена тобою?

— Она спит.

— И посему ты принял волевое решение воспользоваться чудесной возможностью от нее улизнуть.

— Отстань уже, а?

— Быть может, ты улизнул от нее в надежде найти меня?

— Размечтался.

— Надежда умирает последней, — тихо рассмеялся он.

— А тебе разве домой не надо?

— Вовсе нет.

Что же мне сделать, чтобы от него избавиться?!

— Ничто так не переполняет волнением мое сердце, — сказал он, — Как перспектива провести всю эту славную ночь с тобой, Эдуардо.

— Я был бы весьма рад сейчас остаться один.

— Это ты только говоришь так. Никто не любит быть один.

— За себя говори.

— Куда мы идем? — спросил он.

— Не знаю, куда ты, а я иду сюда.

— Тогда и я тоже иду сюда.

Пока что, мы оба шли на север по Фейрмонтской улице. И пусть даже я вышел из дома гораздо раньше, чем обычно — все равно имело смысл сразу идти в правильном направлении.

— Такая великолепная ночь, — вскоре произнес Киркус, — Прохладный октябрьский ветерок, шорох листьев, танцующие тени. Такое ощущение, что я попал в рассказ Рея Бредбери.

— А у меня — будто я попал в рассказ Гора Видала.(1)

Киркус коротко расхохотался и шлепнул меня по заднице.

— Проказник!

Глава 52

Когда впереди показался мост Фейрмонтской улицы, Киркус спросил:

— А все-таки куда мы идем, старина?

— Вперед, — сказал я.

— За мост?

— За мост и гораздо дальше.

— Есть же у тебя быть какое-то место назначения?

— Пончиковая Данди.

— Должно быть, ты шутишь.

— Не-а.

Я подумал, что если он останется со мной, то ровно туда я и направлюсь. Может, съем пару пончиков, выпью чашечку кофе, посижу там немного с Киркусом, после чего избавлюсь от него под тем или иным предлогом и пойду искать Кейси.

— Ты хоть знаешь сколько туда топать придется?

— Мне полезно протрястись перед сном.

— Охохо.

— Можешь пойти со мной, если желаешь, но это уж решать тебе. С тобой или без тебя, но я иду в пончиковую Данди.

— Ты, наверное, сошел с ума.

— "Правда! я нервен, ужасно, ужасно нервен, но почему вы решили, что я сумасшедший?"(1)

— Какая прелесть! Цитата на любой случай жизни.

— Всего лишь пытаюсь впечатлить тебя, старичок.

— Если надеешься впечатлить меня, цитируй Камю.

— В таком случае, тебе придется остаться невпечатленным.

Мы начали переходить мост. Из четырех старомодных фонарей по его краям, три шара не горели, а один лишь бледно мерцал. Как и прошлой ночью.

Мы прошли примерно половину моста, когда Киркус сказал:

— Разве не восхитителен Старомельничный Ручей?

— Тут довольно красиво.

— Живописно и романтично! — с этими словами он свернул в сторону и шагнул к парапету.

Я хоть и притормозил, но не пошел за ним

Он оглянулся:

— Неужели ты столь спешишь на встречу с пончиками, что не способен найти минуты полюбоваться в тишине чудесными ночными видами?

— Вообще-то так и есть. Я спешу.

— Я предполагал, что как раз такая обстановка может быть для тебя особо привлекательной. Тут очень... Эдгар-Алан-Повская атмосфера.

— Ты про ручей?

— Старый, мрачный мост. Тебе так не кажется?

— Наверное.

Он поманил меня к себе:

— Пожалуйста.

Я лишь молча смотрел на него, не сходя с места.

Он покачал головой.

— Я обещаю, что не буду к тебе приставать.

— Это обнадеживает. Ну ты идешь, или тут останешься?

— Иди лучше ты сюда.

— Это вряд ли.

— О господи, дружище. Все, что я хочу — это немного задержаться тут, на каких-то жалких несколько минут, и насладиться пейзажем.

— Я тебя не останавливаю, — я начал уходить. Оглянувшись через плечо, я бросил: — Ну, до встречи.

— А вот я бы никогда так не ушел, бросив тебя одного, старина, — хотя его голос звучал почти столь же высокомерно и нагло, как обычно, мне послышались какие-то болезненные нотки.

— Ладно, — сказал я, — Подожду тебя, так и быть.

— Спасибо, — он отвернулся. Склонившись над парапетом, он уперся в него локтями. Его голова слегка двигалась из стороны в сторону, вверх и вниз. Потом он оглянулся, — Вид потрясающий.

— Я его уже видел.

— Подойди сюда, и посмотрим вместе.

— Да не, спасибо.

Он пробормотал:

— Когда тебя ненавидят, это даже интересно... — и отвернулся.

Ну отлично.

Стоя спиной ко мне, упершись локтями в парапет, он опустил голову. Я какое-то время смотрел на него. Затем спросил:

— У тебя все в порядке?

Он не ответил и не пошевелился.

— Руди?

Опять не получив никакого ответа, я подошел к нему. Встав поближе сбоку, я наклонился и тоже уперся локтями в парапет. Под нами было настолько темно, что я с трудом даже течение ручья мог различить.

— Красивый вид, — сказал я, — Только не видно ни черта.

Он не посмотрел на меня, лишь наклонился еще сильнее, уставившись вниз.

— Эй, — сказал я, — Да что ты кислый такой?

Он какое-то время продолжал смотреть вниз. Потом сказал:

— Возможно, мне стоит прыгнуть.

— Решил зарядку сделать?

— Ты такой остроумный.

— "Прыгнуть" — в смысле, прям с моста что ли прыгнуть?

— По-моему, вполне привлекательная идея.

Прельстивая идея.

— Мудак, — сказал Киркус.

— Я бы этого не делал на твоем месте.

— На моем месте — как раз вполне мог бы.

— Ну блин, да. Если так посмотреть...

Он засмеялся, но смех прозвучал безрадостно.

— Эдвард, Эдвард...

— Слушай, может у тебя что-то происходит, о чем я не знаю?

— Не думаю.

— Никаких страшных смертельных болезней?

— Мое здоровье великолепно.

— Оно не долго будет великолепным, если ты сиганешь с моста.

— У тебя всё одни смехуёчки на уме.

— Я не шучу, чувак. Тебе может казаться, будто тут высоко падать, но это не так. Ну сломаешь ты, наверное, пару костей — но жив останешься.

— Возможно, имеет смысл проверить, — с этими словами, он закинул ногу вверх и сел верхом на парапет.

Даже не пытаясь хватать его, я сказал:

— Не рекомендую.

Он закинул вторую ногу, затем сел на парапете поудобнее, свесив обе ноги над ручьем и упершись ладонями в бетон по сторонам от себя.

— Если упадешь, — сказал я, — Будет пиздец как больно.

— Мне и так уже пиздец.

— Может и правда, но...

— Кроме того, в мои планы не входит падать.

— И лучшие планы идут вкривь и вкось...(1)

— Мой план — прыгнуть, а не упасть.

— Ты не хочешь этого делать.

— Посмотрим, — с большей ловкостью, чем я ожидал от Киркуса, он поднялся из сидячего положения и встал на парапете. Бетонный борт был достаточно широким, чтобы на нем спокойно стоять, но я сам не решился бы повторять этот трюк. У меня живот закрутило от вида того, как Киркус там стоит. Стоял он довольно прямо, но слегка согнув колени и вытянув руки в стороны для равновесия.

— Хорошо, — сказал я, — Отлично. А теперь слезай.

— Ты не веришь, что я прыгну?

— Верю. Слезай, хорошо?

— Почему?

— Ты меня пугаешь.

— Тебе не все равно, если я прыгну?

— Разумеется, мне не все равно. Ну хватит уже, Руди. Я не хочу, чтобы ты пострадал.

— Ты только и делаешь, что причиняешь мне страдания.

— Это не... Я же не специально! Просто... ты иногда реально бесишь, и с тобой весело перебраниваться. Но это ж не повод с моста прыгать! Особенно с такого низкого моста.

— Подонок.

— Извини. Хорошо? Просто слезай оттуда. Говорю тебе, ты не хочешь прыгнуть. Я не хочу, чтобы ты прыгал. Мы ведь друзья, разве нет?

— Ах, если бы!

Откуда-то позади Киркуса — и ниже него — раздалась пара быстрых хлопков в ладоши. Хриплый голос окликнул:

— Да сигай уже давай, феечка! А уж мы тебя тут поймаем.

Еще два раза хлопнули в ладоши.

Киркус посмотрел вниз и взвизгнув "О господи боже!", потерял равновесие. Он замахал руками, пытаясь не свалиться.

Зрители под ним — пятеро или шестеро, судя по звукам — разразились свистом, криками и хлопками.

Я схватил Киркуса за оба бедра и сильно дернул. Снова завизжав, он упал.

Глава 53

Упал на меня.

Под его весом я отшатнулся назад, свалился с тротуара и вылетел на проезжую часть, а он рухнул на меня всем телом. Моя спина с размаху врезалась в асфальт. Затем настал черед головы. Хрямс! От удара у меня словно мозг в черепе взбили миксером. Перед глазами вспыхнули короткие, яркие фейерверки.

Киркус скатился с меня. Стоя на четвереньках, он посмотрел мне в лицо и охнул:

— Ты цел?

Я неразборчиво закряхтел.

— О господи боже!

— Жить буду, — пробормотал я.

— Что же я с тобой сделал?

— Неважно. Просто... помоги встать.

— Нет, нет, тебе лучше не шевелиться. Я пойду вызову скорую.

— Не надо. Я в порядке.

— У тебя может быть сотрясение мозга или...

Я приподнялся и схватил его за руку. Сильно.

— Да просто помоги встать! Ничего со мной не случится. И я уж точно, черт возьми, не собираюсь... ждать тут, пока ты... бегаешь за скорой. Чтоб они до меня добрались.

— Они действительно довольно... неприятные субъекты.

— Нам надо быстро валить отсюда.

Он поднял голову и огляделся.

— Возможно, ты прав.

Отпустив его руку, я оттолкнулся от асфальта и приподнялся на локтях. Хотя голова гудела и казалась тяжеленной, крови нигде, кажется, не было. Во всяком случае, ничего не стекало ни по затылку, ни по шее.

Я медленно повернул голову. К нам приближался автомобиль, но до него было еще около двух кварталов. Никаких признаков публики из-под моста не наблюдалось.

Киркус сел на корточки позади меня, схватил меня под мышки и помог сесть. Потом продолжал меня поддерживать, пока я с трудом поднимался на ноги.

— Спасибо, — сказал я.

Он все еще держал меня.

— Можешь отпускать.

— Ты не упадешь?

— Надо с проезжей части уйти.

Он сдвинулся вбок и схватил меня за левое плечо. Я добрался, слегка пошатываясь, до бордюра и взобрался на тротуар. Свободной рукой я ощупал затылок. Большая шишка. Прикоснувшись к ней, я скривился от боли.

Машина почти достигла моста.

Я пробормотал:

— Держись или прячься?

— Пардон?

— Да ничего, — почти сразу же, я пожалел, что упомянул игру. Это была наша тайная игра, для меня и Кейси, и казалось, будто я обесценивал ее, упоминая перед Киркусом.

Машина приблизилась. Ее фары заставили меня прищуриться. Я отвернулся. Вскоре, она проехала мимо. Не притормозила, не остановилась.

Все еще сжимая мою руку, Киркус повернул меня на юг и повел по тротуару. Мы сделали несколько шагов, прежде чем я осознал направление.

— Эй, — сказал я, — Стоять.

Он не остановился, продолжая тянуть меня.

— Не в ту сторону, — сказал я.

— Я веду тебя домой.

— Нет. Не-не-не. Я не буду возвращаться.

123 ... 3233343536 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх