Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Кирка был потрясен, когда услышал, что такие примитивные нарушения всех закончились одним и тем же: всех их арестовали на один или два уикэнда и приговорили к принудительным работам.
И все же ни один из этих закоренелых преступников, по крайней мере в Звездном Флоте их считали закоренелыми, даже представить себе не мог то, что вытворил Кирк. Поэтому, когда они узнали, что рекрута поймали за то, что он пытался проникнуть в хранилище дилития, все они от него отвернулись.
Кирк в свою очередь не мог понять, как люди, настолько преданные системе, когда-нибудь смогли бы выжить на переднем крае исследований. Звездный Флот опять оставался для него непостижимым, и он не видел способа понять это.
В 0200 часов, когда Кирк и остальная бригада закончили очистку подвала, чтоб инженерная команда смогла начать автоматическую проверку остальной части сливной трубы, идущей к главной коллекторной системе. За их усилия босс бригады наградил их пятнадцатиминутным перерывом, до того, как им предстояло переместиться к следующему рабочему месту уровнем ниже. Все тут же подоставали пакетики с едой и водой. Только один Кирк не присоедился к остальным. Вонь, которая витала в воздухе, вызывала тошноту при одном упоминании еды. Но это не помешало ему усиленно размышлять над способами спасения.
И пока другие арестанты сидели вместе и весело болтали, планируя совместные выходные в следующую субботу, Кирк сидел в сторонке на трубопроводе и кидал кусочки изоляции в темную застоявшуюся воду.
К счастью, он знал, что никто из других арестантов не присоединится к нему. Поэтому все, что ему оставалось сделать — это выбрать время, когда босс их команды отлучится, и тогда он ...
Он покрутил головой, когда увидел, как солнечный зайчик прыгнул от входной двери утилитарного помещения и пробежал по облицованным пластиком стенам. В дверях возник силуэт — кто-то в серой форме кадета — первокурсника. Очень худой, ушастый первокурсник.
Кирк спрыгнул с трубопровода. Его ботинки хлюпнули в маленькой лужице. Но остальные арестанты не оглянулись и видимо не слышали — чем меньше они знают, тем лучше.
Силуэт прижал палец к губам и махнул Кирку.
Кирк понял, что надо действовать осторожно. Остальная команда продолжала болтать и не обращала на него внимания. Кирк тихонько скользнул в дверь, которую придержал Спок и аккуратно захлопнул ее за собой.
Через несколько секунд, если б четверо арестантов взглянули туда, то заметили бы только маленькую полоску золотого света, который только одно мгновение сиял из-под двери, играя на влажных стенах, а потом исчез.
Кирка никто не хватится еще целый час.
— Где мы? — спросил Кирк.
Единственное, что он понял, что они стояли на платформе транспортера. Это было очевидно. Это помещение было идентично тому, куда Мэллори транспортировал его в первый из Комплекса Слоана на площадь перед Штабом Звездного Флота.
— Вулканский дипломатический корпус.
Спок спрыгнул с высокой довольно большой платформы, предназначенной для транспортировки одновременно десяти человек, как подсчитал Кирк, и подошел к пульту управления.
— И что, любой, кто хочет, может им пользоваться?
— Есть слабая утечка радиации, которая препятствует техническому персоналу обнаружить вмешательство, — Спок у пульта быстро вытаскивал и вставлял обратно во входные порты карты данных, — Вон там твоя форма и выход и транспортаторной, — он кивнул на стопку аккуратно сложенной одежды. Сверху на ней лежал какой-то инженерный дисплей, с вулканскими символами и индикаторными лампочками, — Оставь свой комбинезон и ботинки на платформе.
Кирк стянул грязную робу:
— И никакого сонического душа?
— Транспортер исключил все запахи.
Кирк принюхался и поднял новую форму. Спок был прав. Никакой вони от отбросов.
— Отличный трюк.
— Это не трюк. Система транспортеров Вулкана содержит базу данных неприятных запахов.
Кирк застегнул ботинки:
— Правда? Тогда я очень удивлен, что ими могут пользоваться люди.
— Схема вулканских транспортеров действительно потребовала значительной модификации, поле первого... — Спок осекся и прикусил язык, словно его поймали, когда он выдавал сверхсекретные сведения вулканцев.
— Готов? — спросил он Кирка.
— Всегда. А для чего?
Спок отошел от пульта и протянул Кирку одну из карт ИД:
— Это пропуска Академии. Они также позволят нам получить доступ в Космический Док.
Кирк с удивлением воззрился на Спока:
— Ты не терял даром времени.
Из-за закрытых дверей послышались какие-то глухие удары.
— К сожалению, — сказал Спок, — мне пришлось работать очень быстро, и у меня было очень мало времени, чтоб "замести следы". Я думаю, этот речевой оборот уместен.
За дверями теперь слышались хотя и спокойные, но громкие голоса. Кирк понял, что они говорят по-вулкански. Он не понимал ни слова.
— О чем они говорят?
Спок сунул Кирку в руки одну из карт ИД и отбежал к платформе транспортера:
— Они пытаются оказать помощь техникам, которые, как они думают, пойманы здесь в ловушку и подвергаются смертельной радиации.
Кирк занял положение на линзе транспортера, на которую указал Спок. Спок встал рядом с ним и надел модуляционную ленту-очки с темно-янтарными линзами, а уши закрыл акустическими экранами. Кирк знал, что такие устройства носят колонисты с планет с разреженной атмосферой, пока не акклиматизируются на Земле. Кадеты — новички могли, в самом деле, носить такие приборы, и это было отличной идеей, чтоб прикрыть вулканские уши Спока. И эта маскировка не бросалась в глаза.
— Может быть, что-нибудь скажем тем парням за дверями? — спросил Кирк.
— Это только поощрит их усилия проникнуть сюда. Согласно данным, они знают, что если здесь поймают кого-нибудь из вулканцев, то ему уже не спастись.
От оставленного без присмотра пульта управления послышался электронный звук.
— Это правда? — спросил Кирк, — Тебе нет спасения?
— Я полагаю, что это вероятно, — ответил Спок, — Но эту гипотезу интересно было бы проверить.
— Мне нравится твой стиль, Стретч.
Спок щелкнул линзами модулятора, чтоб получьше рассмотреть Кирка:
— Действительно, — все, что он сказал.
— Действительно, — ответил Кирк с улыбкой.
Спок опустил ленту и щелкнул линзами.
А потом они растворились в транспортере.
Элисса Корсо уставилась на пустую гардеробную, не в силах все же его закрыть. Неосознанно она аккуратно развешивала вешалки, чтоб даже в пустоте соблюсти порядок, принятый в Звездном Флоте. Когда это сделала, она закрыла двери, повернула ключ и бросила последний взгляд на свою комнату.
Палдд Зеи, ее учебники и компьютерный монитор аккуратно стояли на столе. Стол Элиссы был пуст.
Ее матрас был скатан, а белье сложено аккуратной стопочкой. Около них стояла ее сумка для прачечной, звезднофлотовская сумка с формой, спортивной одеждой, классным снаряжением... и всем остальным, что будет напоминать ей об этом месте, где сначала ее детская мечта осуществилась, а потом разбилась вдребезги.
Защебетал коммуникатор. Она посмотрела на идентификатор.
"Почему бы и нет?" — решила Элисса. Когда она уедет из Арчер Холла, здесь, по крайней мере, останется один хороший друг.
Она щелчком открыла коммуникатор:
— Привет, Зее.
— Ты все еще здесь?
— Почти ухожу. Ты рядом?
— Нет... слушай, мне очень жаль, но у меня сейчас Инженерный семинар, и мне никак не вырваться. И я не смогу вернуться, по крайней мере, еще несколько часов.
Элисса нисколько не сомневалась в ее словах, не потребовала подробностей. Она все поняла. Она нарушила Кодекс чести и теперь ни один нормальный кадет не станет с ней иметь дела.
— Ладно. Мне надо идти.
— Но это так быстро, Корсо. Я хочу сказать, что в прошлый раз они давали тебе несколько дней, чтоб подготовиться. Они собирались устроить Суд чести. У тебя, по крайней мере, был какой-то шанс, чтоб сопротивляться.
Элиссе совсем не хотелось вспоминать события последних двадцати четырех часов. Она не могла больше ни думать, ни чувствовать. Она умерла.
— Они заключили со мной сделку, — заявила она категорически, — Я подписала признание и согласилась принять исключение за нарушение Кодекса чести. И в Звездном Флоте согласились не привлекать меня по уголовной статье. А теперь я ухожу, и ухожу быстро. И покончим с этим.
— Уголовной? — Зее в самом деле казалось, была удивлена, — Это твой дружок пытался украсть дилитий, а не ты!
— Джим снова воспользовался моими кодами. А я была просто идиоткой. И он это понимал. Он всего лишь использовал меня. И если до меня было так легко добраться, то я не могу больше здесь находится. Это же так просто.
— Мне очень жаль, что ты не смогла с этим бороться. Мне очень жаль, что меня нет рядом, и что ты не можешь пойти к Коменданту и рассказать ему, кто на самом деле должен за это ответить, а вовсе не ты.
— Нет. Проехали. Я возвращаюсь на Ризу. А ты... ты будь адмиралом, или кем-нибудь еще.
— Я приеду к тебе при первой возможности.
Элисса знала, что Зее не приедет, но оценила эту ложь:
— Я буду рада тебя видеть. Жарких струй, ха!
Зее не рассмеялась над старинным приветствием космонавтов:
— И тебе того же. Счастливого приземления, — и прервала связь.
Элисса, наконец, осталась одна и совсем растерялась. Он не сказала Зее, но кое в чем она была с ней согласна.
Джим Кирк должен был заплатить за все, что с ней сделал.
Зее щелчком закрыла коммуникатор и радостно крикнула:
— Сработало!
Она обняла Гриффина, радуясь, что Дэла на грузовой палубе с мальчишками, — Ты бесподобен.
Гриффин игриво хлопнул ее по заднице, а затем отодвинулся — она совсем не рассчитывала на такую реакцию:
— Она на самом деле уезжает?
— Они получили ее признание. Конец.
Гриффин опустился на стул. Его голос эхом раздавался в пустом офисе. Все, что здесь оставалось — только старая мебель. Все было собрано: все ковры, все коробочки и другие вещцы, накопленные в течение года — все было упаковано, увезено и транспортировано на орбиту на Случайную Волну — маленький блестящий частный кораблик, который он нанял. Не очень удобный для пассажиров, хотя они не собирались долго путешествовать на нем. Зато у него был замечательный просторный грузовой трюм и недавно модернизированный транспортер, который прошел проверку для биологических организмов.
— Ну и что? — спросила Зее, — Все закончилось?
Она была в своей кадетской форме. Длинный плащ, который она носила, чтоб спрятать форму, был скомкан и брошен на кушетку. Она сдернула вниз свою серую рубашку, приводя себя в надлежащий вид, если он вдруг придет в себя.
— Почти. Но не для тебя.
Она потянулась и обняла его:
— Тогда я пойду за тобой.
Он неподвижно смотрел на нее до тех пор, пока она не убрала руки:
— Ты знаешь, что этого не будет.
Зее с оскорбленным видом уставилась на него:
— Я сделала все, что ты велел. Мы заключили сделку.
Он резко наклонился, схватил ее за подбородок и больно сжал. Зее не могла даже пошевелиться.
— Сделка не завершена, маленький адмирал. Ты освободилась из дома. Ты достала для нас дилитий. Ты заставила свою соседку — идиотку взять вину на себя. У тебя тепленькое местечко. Через три года ты получишь диплом с безупречными оценками и будешь назначена в Штаб Звездного Флота. У тебя есть какие-нибудь ценные идеи, которые ты можешь передать генералу?
— Сделка была не такой.
Гриффин еще сильней сжал ее подбородок. Зее почувствовала, как слезы обожгли глаза.
— Другой вариант — ты покойник. В том числе и твоя семья. Ты хочешь об этом подумать?
Она почти потеряла сознание, когда он ее отпустил.
Зее поняла, какой ответ она должна дать, и дать быстро. Все варианты кончились, когда она попала под власть генерала. Но Гриффин был волен поступать так, как хочет. Генерал его слушал. И все, что ей оставалось сделать — дать ему какой-то стимул.
— Гриффин, единственное, что я хочу — это быть с тобой. Я хочу остаться с тобой. И делать работу для генерала на границе.
В этот раз Гриффин посмотрел на нее так, как будто она ему противна:
— Ты не хочешь туда. Это хорошее назначение. По тебе никто не стреляет. У тебя отличные шансы завтра не подохнуть.
— А как же ты?
Зее ослабела под его пристальным взглядом. Ее не заботили опасности. Она должна была быть вместе с ним.
— Ладно, иди. Но когда я доберусь до базы, первое, что сделает генерал, это снова пошлет меня сюда. А когда я вернусь обратно, ты опять мне понадобишься.
— Ты нужен мне сейчас, — она больше не могла сдерживаться, и уже не боялась, что он посмеется над ней.
Гриффин остановился и обнял ее.
— Я знаю, — прошептал он, ткнувшись в ее волосы, обжигая ее своим дыханием, успокаивающим и возбуждающим одновременно, — Когда я вернусь, не будет больше никакой Дэлы. Только ты и я.
Он отстранился, и Зее почувствовала, как у нее вырастают крылья.
— Когда?
— Через четыре месяца, — ответил Гриффин, — Самое большее, через шесть. К тому времени, ты должна уже оказаться в Командном Списке.
— Сделка, — сказала она, уже считая дни.
Если она теперь не едет с ним, то она должна быть полезной здесь. Ей поскорей необходимо было уехать из Пассифик Рима, чтоб пойти на семинар и продолжить эту отупляющую монотонность, чтоб оставаться кадетом.
Гриффин улыбнулся.
— Осталось еще одно дельце, прежде, чем я уеду, — он нажал кнопку контроля на коммуникаторе.
Зее услышала торопливые шаги по металлической лестнице, с грузовой палубы в офис. Через минуту влетел запыхавшийся Метью, заляпанный грязью и смазкой. Он руководил работой внизу.
— Да, сэр.
— Осталось еще один свободный конец, с которым надо бы покончить. Семейное дело.
Гриффин посмотрел на Зее и подмигнул. Ее обожгло внезапным страхом, который тут же исчез. Она поняла, чье время пришло.
Братья Кирки.
Если б Гриффин попросил ее, она собственными руками растерзала бы обоих.
42
Кирк решил, что он привык к этому транспортаторному делу. Он почувствовал, что желудок чуть-чуть поднялся вверх, когда система скомпенсировала изменение естественной земной гравитации на искусственную гравитацию того места, где он материализовался. А потом... потом — ничего, словно вообще ничего не происходило.
— Ты часто это делаешь? — спросил он Спока.
Но вулканец уже выходил из транспортаторной. Гулкий голос произнес:
— Пожалуйста, освободите платформу для следующего входящего сигнала.
Кирк спрыгнул вниз следом за Споком и тотчас же оказался в потоке пешеходов, который утекал вправо. Он нашел головную повязку Спока в толпе, и начал протискиваться сквозь толчею плеч, одетых, кто в гражданское, кто в форму, даже каких-то инопланетян, чтоб его догнать. Справа он заметил нишу транспортера и путешественников, которые постоянно то появлялись, то исчезали.
Волшебная музыка наложенных друг на друга входящих и исходящих сигналов. Непрерывное золотистое мерцание транспортера, постоянный гул сотен голосов на заднем плане на всевозможных языках и диалектах, которые Кирк никогда не слышал, постоянные объявления о том, что кто-то спускается или поднимается. Он почувствовал, как сердце бешено заколотилось и сбилось дыхание. Он вдыхал тысячи запахов, которые никогда прежде не ощущал: запах людей, которые питались другой едой в чужих мирах, запах инопланетян, химия которых возникла и развивалась в других мирах в тысячах световых лет от Земли... Кирк сбился на черепаший шаг. Его шатало из стороны в сторону. Словно он стремительно несся по волнам памяти и у него не было никакого желания выныривать на поверхность.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |