Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

улегся спать. На рассвете он вышел на задний двор седлать коня и увидел на

кухне труп женщины, с руки которой было срезано все мясо. И тут он понял,

какое жаркое ел вчера! Лю Бэй был глубоко потрясен. Слезы бежали у него

ручьем, когда он садился на коня. Лю Ань говорил ему:

— Сначала я решил было последовать за вами, но у меня дома старая мать, я

не смею уезжать далеко.

Лю Бэй поблагодарил его и распрощался. Когда они выехали из Лянчэна, то

вдруг увидели облако пыли, закрывшее небо: приближалось большое войско. Это

была армия Цао Цао, и Лю Бэй в сопровождении Сунь Цяня направился к нему. Он

рассказал Цао Цао о том, как потерял Сяопэй, как растерял братьев, жен и

детей, и из сострадания к нему Цао Цао проливал слезы. Лю Бэй поведал ему и

о том, как Лю Ань убил свою жену, чтобы накормить его. Цао Цао велел Сунь

Цяню вернуться и подарить Лю Аню сто лян золота.

Войска подошли к Цзибэю. Сяхоу Юань и другие военачальники выехали навстречу

и все вместе прибыли в лагерь. Когда Сяхоу Юань рассказал, что его брат

Сяхоу Дунь лишился глаза и лежит больной, Цао Цао сразу же отправился

повидать пострадавшего и приказал отвезти его в Сюйчан на излечение. В то же

время были посланы разведчики разузнать, где теперь находятся войска Люй Бу.

Вскоре пришло донесение, что Люй Бу, Чэнь Гун и Цзан Ба заключили союз с

тайшаньскими разбойниками и они вместе грабят яньчжоуские области. Цао Цао

велел Цао Жэню с трехтысячным отрядом напасть на Сяопэй, а сам поднял

большое войско и вместе с Лю Бэем двинулся в поход против Люй Бу. Когда они

приблизились к Сяогуаню, тайшаньские разбойники Сунь Гуань, У Дунь, Инь Ли и

Чан Си с тридцатитысячным войском преградили им путь. Цао Цао приказал Сюй

Чу вступить в бой. Против него выехали четыре вражеских военачальника. Сюй

Чу отважно ринулся на них и обратил в бегство всех четырех. Цао Цао,

воспользовавшись этим, преследовал противника до самого Сяогуаня. Конные

разведчики донесли об этом Люй Бу, который к тому времени уже успел

возвратиться в Сюйчжоу и, оставив Чэнь Гуя охранять город, собирался идти на

помощь Сяопэю.

Незадолго до выступления Люй Бу, Чэнь Гуй сказал Чэнь Дэну:

— Помнишь, Цао Цао заявил мне: "Восточные дела поручаю тебе"? Так вот, я

уверен, Люй Бу потерпит поражение, и нам выгодно содействовать этому.

— С внешними делами управлюсь я сам, — заверил его Чэнь Дэн. — Если Люй

Бу будет разбит и вернется сюда, вы с Ми Чжу не впускайте его в город, а у

меня уже готов план, как избавиться от него.

— Но как же быть? Здесь находятся жены и дети Люй Бу, да к тому же у него

много друзей.

— Об этом я тоже подумал, — сказал Чэнь Дэн. Он отправился к Люй Бу и

предложил ему следующее:

— Сюйчжоу окружен множеством врагов, и Цао Цао, конечно, предпримет

яростное нападение. Возможно, придется отступить. Разумнее было бы перевезти

в Сяпи деньги и провиант. Если Сюйчжоу будет окружен, но запасы в Сяпи

сохранятся, мы сможем еще спастись. Вам, господин, следовало бы заранее

позаботиться об этом.

— Вы говорите мудро! Мне надо перебраться туда с женами и детьми, — решил

Люй Бу.

Он велел Сун Сяню и Вэй Сюю переправить в Сяпи семью, провиант и казну, а

сам с войском, взяв с собой Чэнь Дэна, двинулся к Сяогуаню. Когда они прошли

половину пути, Чэнь Дэн сказал:

— Разрешите мне поехать вперед к перевалу и разузнать, нет ли там войск

Цао Цао.

С согласия Люй Бу Чэнь Дэн первым поднялся на перевал, где его встретил Чэнь

Гун и другие военачальники.

— Люй Бу поражен, почему вы не хотите двигаться вперед, — упрекнул их

Чэнь Дэн. — Он собирается покарать вас за это!

— Силы Цао Цао слишком велики, — возразил Чэнь Гун, — бороться с ним

трудно. Мы будем стойко защищать перевал, а вы постарайтесь уговорить

господина, чтобы он охранял Сяопэй. Так будет лучше.

Чэнь Дэн скромно поддакивал, а вечером, заметив вдали войско Цао Цао, он

написал три письма, прикрепил их к стрелам и выпустил вниз с перевала.

На другой день, распрощавшись с Чэнь Гуном, он вскочил на коня и,

примчавшись к Люй Бу, сказал:

— Сунь Гуань и его приспешники хотят сдать перевал! Я там оставил для

обороны Чэнь Гуна. В сумерки вам надо бы предпринять внезапное нападение,

чтобы помочь Чэнь Гуну.

— Если бы не вы, перевал уже был бы потерян! — воскликнул Люй Бу и велел

Чэнь Дэну скакать вперед и договориться с Чэнь Гуном о том, чтобы на

перевале зажгли сигнальные огни и тем облегчили наступление.

Чэнь Дэн приехал к Чэнь Гуну и заявил:

— Войска Цао Цао обошли перевал по тропинке. Боюсь, что мы потеряем

Сюйчжоу. Возвращайтесь скорее!

Чэнь Гун со своими людьми ушел с перевала. Чэнь Дэн зажег условный огонь.

Люй Бу ночью приблизился к перевалу, и войска Чэнь Гуна, не разобравшись в

темноте, набросились на них. Цао Цао же, увидев сигнал, двинулся вперед и

захватил перевал. Сунь Гуань и другие разбежались во все стороны, спасая

свою жизнь.

Люй Бу сражался до рассвета и только тогда понял свою ошибку. Вместе с Чэнь

Гуном они поспешили в Сюйчжоу, но ворота были заперты, и со стены на них

посыпались стрелы. Ми Чжу со сторожевой башни кричал:

— Ты захватил город у нашего господина, а теперь мы хотим возвратить его!

Больше ты не войдешь сюда!

— Где Чэнь Гуй? — в бешенстве закричал Люй Бу.

— Я уже убил его!

— А где Чэнь Дэн? — спросил Люй Бу, обращаясь к Чэнь Гуну.

— Неужели вы все еще пребываете в заблуждении и беспокоитесь об этом

злодее? — вскричал тот.

Люй Бу приказал повсюду искать Чэнь Дэна, но его нигде не было. Уступая

уговорам Чэнь Гуна, Люй Бу заторопился в Сяопэй, но на полпути встретил

войска Гао Шуня и Чжан Ляо. На расспросы Люй Бу они отвечали:

— Чэнь Дэн пришел и объявил, что вы окружены, и велел идти вам на помощь!

— Это опять коварство злодея! — воскликнул Чэнь Гун.

— Ну, попадись мне этот разбойник! Убью! — кричал Люй Бу.

Они поскакали в Сяопэй. На городских стенах развевались знамена войск Цао

Цао: Цао Жэнь уже успел захватить город. Люй Бу, стоя у городских стен,

проклинал Чэнь Дэна, а тот со стены издевался над ним.

— Я — подданный Хань! Могу ли я служить тебе, мятежнику?

Люй Бу решил окружить город. Но в это время приблизился отряд пеших и конных

воинов во главе с Чжан Фэем. Гао Шунь попытался сразиться с ним, но победы

не добился. В бой вступил сам Люй Бу. И тогда большая армия Цао Цао ударила

с тыла. Войска Люй Бу бежали до полного изнеможения в восточном направлении,

и тут новый отряд преградил им дорогу.

— Стой! — кричал военачальник, с мечом в руке скакавший на коне впереди.

— Гуань Юй здесь!

Люй Бу вынужден был принять бой. Сзади его настигал Чжан Фэй. Люй Бу ничего

не оставалось, как только бежать в Сяпи. Хоу Чэн уже вел войска ему на

помощь.

Так встретились Гуань Юй и Чжан Фэй. Оба, проливая слезы, поведали друг

другу, что произошло с ними за время разлуки. Покончив с воспоминаниями, они

повели свои войска к Лю Бэю и, увидав его, со слезами поклонились до земли.

Лю Бэй и горевал и радовался. Он представил братьев Цао Цао, и они вместе

направились в Сюйчжоу. Ми Чжу встретил их и прежде всего сообщил, что семья

Лю Бэя невредима, чем доставил ему большую радость. Чэнь Гуй и его сын

пришли к Цао Цао.

Чэн-сян устроил большой пир и наградил военачальников. Сам Цао Цао восседал

в середине, справа от него сидел Чэнь Гуй, слева — Лю Бэй. Остальные

военачальники и воины пировали за другими столами. Цао Цао восхвалял заслуги

Чэнь Гуя. Он пожаловал ему во владение десять уездов, а Чэнь Дэну — титул

Покорителя волн. Цао Цао был весьма доволен своими успехами и на совете

заговорил о нападении на Сяпи. Однако Чэн Юй возразил:

— У Люй Бу сейчас осталось единственное пристанище — Сяпи. Если слишком

сильно нажать на него, он вступит в борьбу на смерть или постарается перейти

к Юань Шу. Если же Люй Бу помирится с Юань Шу, одолеть их будет трудно. Надо

сейчас же послать отважного военачальника перерезать Хуайнаньскую дорогу,

чтобы задержать здесь Люй Бу и всячески противодействовать попыткам Юань Шу

помочь ему. Кроме того, есть еще в Шаньдуне приспешники Сунь Гуаня и Цзан

Ба. Привести их к повиновению — это такое дело, которым пренебрегать

нельзя.

— Я сам буду держать Шаньдун, — сказал Цао Цао, — а Хуайнаньскую дорогу

попрошу занять Лю Бэя.

— Если вы приказываете, осмелюсь ли я не повиноваться? — ответил Лю Бэй.

На другой день, оставив в Сюйчжоу Ми Чжу и Цзянь Юна, он вместе с Сунь

Цянем, Гуань Юем и Чжан Фэем повел войска на Хуайнаньскую дорогу. Цао Цао

выступил в поход на Сяпи.

Люй Бу заготовил в Сяпи достаточное количество провианта и, защищенный

неприступной рекой Сышуй, мог спокойно обороняться.

— Враг только что подошел и еще не успел раскинуть лагерь, — сказал ему

Чэнь Гун. — Если со свежими силами обрушиться на утомленное войско, победа

обеспечена.

— Не стоит рисковать, я уже проиграл одну битву, — возразил Люй Бу. —

Пусть сначала нападут они, а потом я стремительным ударом сброшу их в Сышуй.

Прошло несколько дней. Цао Цао соорудил лагерь и, подъехав к городским

стенам, стал вызывать Люй Бу. Тот поднялся на стену.

— Я слышал, что ты собирался породниться с Юань Шу, — сказал ему Цао Цао,

— вот поэтому я и пришел сюда. Юань Шу обвинен в мятеже, а ты снискал себе

славу тем, что покарал Дун Чжо. Почему ты, позабыв свои прежние заслуги,

служишь мятежнику? Когда город падет, раскаиваться будет поздно! Покорись и

помоги поддержать правящий дом, тогда ты сохранишь титул хоу.

— Отведите войска, и тогда мы все обсудим, — отвечал Люй Бу.

А стоящий рядом с ним Чэнь Гун принялся всячески поносить Цао Цао и,

выпустив стрелу, попал в перья, украшавшие его шлем.

— Клянусь, я убью тебя! — в бешенстве крикнул Цао Цао и отдал приказ

войскам готовиться к бою.

— Цао Цао пришел издалека, и сил у него хватит ненадолго, — сказал Чэнь

Гун, обращаясь к Люй Бу. — Вы, господин, расположитесь с конным и пешим

войском за городскими стенами и оставьте меня в городе. Когда Цао Цао

нападет на вас, я ударю ему с тыла. Такое построение называется "бычьи

рога"(*1).

— Ваше предложение совершенно правильно.

Люй Бу начал готовиться к выступлению. Стояли уже зимние холода, и он

приказал своим людям одеться в ватную одежду.

— Куда это вы, господин мой? — спросила Люй Бу жена, госпожа Янь,

заслышав про сборы.

Люй Бу рассказал ей о замысле Чэнь Гуна.

— Вы оставляете город, покидаете семью и уходите с малочисленным войском,

— молвила госпожа Янь. — А если вдруг что-либо случится, встречусь ли я

вновь с вами?

Люй Бу заколебался и три дня бездействовал. Чэнь Гун предупреждал его:

— Войска Цао Цао окружили город с четырех сторон. Мы попадем в

затруднительное положение, если не двинем войско немедленно.

— Я думаю, что лучше далеко не уходить и защищать город.

— Недавно мне стало известно, что в армии Цао Цао мало провианта, и он

отправил за ним людей в Сюйчан, — продолжал Чэнь Гун. — Скоро они должны

вернуться. Вы можете с отборными воинами перерезать им путь. Разве плох этот

план?

Люй Бу согласился с ним и рассказал об этом госпоже Янь.

— Боюсь, что без вас Чэнь Гун и Гао Шунь не смогут защищать город, —

расплакалась госпожа Янь. — Если они что-нибудь прозевают, потом уж беде не

поможешь. Когда вы оставили меня в Чанане, только благодаря доброте Пан Шу

мне удалось укрыться от врагов. Кто думал, что вашей служанке вновь придется

расставаться с вами? Хотите уйти — уходите хоть за десять тысяч ли, но обо

мне не вспоминайте!

Госпожа Янь залилась слезами. Смущенный Люй Бу пошел прощаться с Дяо Шань.

— Берегите себя, господин мой, — умоляла его Дяо Шань, — не выезжайте

один!

— Тебе нечего бояться! — успокаивал ее Люй Бу. — Со мной моя алебарда и

Красный заяц. Кто посмеет приблизиться ко мне?

Однако, выйдя от Дяо Шань, он сказал Чэнь Гуну:

— То, что к Цао Цао идет провиант, — ложь. Цао Цао очень хитер, и я не

хочу выходить из города.

— Мы все погибнем, и у нас не будет даже места для погребения! — вздохнул

Чэнь Гун.

Весь этот день Люй Бу пил вино с госпожой Янь и Дяо Шань, стараясь рассеять

свою грусть.

Советники Сюй Сы и Ван Цзе предложили ему новый план:

— Юань Шу находится в Хуайнани. Слава о нем гремит. Вы прежде собирались

породниться с ним. Почему же вы теперь не обратитесь к нему? С его помощью

нетрудно разбить Цао Цао.

Люй Бу тотчас написал письмо и поручил им доставить его Юань Шу.

— Нам нужен отряд войск, чтобы проложить путь, — сказал Сюй Сы.

Люй Бу приказал Чжан Ляо и Хао Мыну с отрядом в тысячу воинов довести их до

входа в ущелье. В ту ночь во время второй стражи Сюй Сы и Ван Цзе под

охраной Чжан Ляо и Хао Мына промчались мимо лагеря Лю Бэя так стремительно,

что их не успели задержать.

Сюй Сы и Ван Цзе благополучно добрались до Шоучуня и вручили Юань Шу письмо.

— Как же это так? — недоумевал Юань Шу. — Он убил моего посла и

отказался от брака наших детей, а теперь опять обращается ко мне с просьбой!

— Всему виной коварство Цао Цао, — горячо уверял Сюй Сы. — Прошу вас,

господин, хорошенько подумать над этим.

— А разве твой господин согласился бы отдать свою дочь за моего сына,

когда бы не был прижат войсками Цао Цао?

— Если вы, князь, сейчас не поможете, то, боюсь, когда будут потеряны

губы, зубы тоже пострадают, — перебил его Ван Цзе. — Для вас это не будет

счастьем.

— Люй Бу — человек ненадежный. Пусть он сначала пришлет дочь, а потом я

отправлю войска.

Послам ничего не оставалось, как вернуться обратно. Недалеко от лагеря Лю

Бэя Сюй Сы сказал:

— Днем нам не пройти, это можно сделать только ночью. Мы пойдем впереди, а

Хао Мын будет прикрывать нас.

Они подробно обсудили, как миновать опасное место. Но предосторожность не

спасла их — путь им преградил Чжан Фэй со своим отрядом. Хао Мын вступил с

ним в поединок, но в первой же схватке был живым взят в плен. Часть воинов

была зарублена, остальные разбежались. Чжан Фэй доставил Хао Мына к Лю Бэю,

и тот под стражей отправил пленника в большой лагерь к Цао Цао. На его

расспросы Хао Мын выложил все, что знал. Цао Цао в сильном гневе велел

обезглавить Хао Мына у ворот и затем разослал по лагерям приказ соблюдать

123 ... 3233343536 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх