улегся спать. На рассвете он вышел на задний двор седлать коня и увидел на
кухне труп женщины, с руки которой было срезано все мясо. И тут он понял,
какое жаркое ел вчера! Лю Бэй был глубоко потрясен. Слезы бежали у него
ручьем, когда он садился на коня. Лю Ань говорил ему:
— Сначала я решил было последовать за вами, но у меня дома старая мать, я
не смею уезжать далеко.
Лю Бэй поблагодарил его и распрощался. Когда они выехали из Лянчэна, то
вдруг увидели облако пыли, закрывшее небо: приближалось большое войско. Это
была армия Цао Цао, и Лю Бэй в сопровождении Сунь Цяня направился к нему. Он
рассказал Цао Цао о том, как потерял Сяопэй, как растерял братьев, жен и
детей, и из сострадания к нему Цао Цао проливал слезы. Лю Бэй поведал ему и
о том, как Лю Ань убил свою жену, чтобы накормить его. Цао Цао велел Сунь
Цяню вернуться и подарить Лю Аню сто лян золота.
Войска подошли к Цзибэю. Сяхоу Юань и другие военачальники выехали навстречу
и все вместе прибыли в лагерь. Когда Сяхоу Юань рассказал, что его брат
Сяхоу Дунь лишился глаза и лежит больной, Цао Цао сразу же отправился
повидать пострадавшего и приказал отвезти его в Сюйчан на излечение. В то же
время были посланы разведчики разузнать, где теперь находятся войска Люй Бу.
Вскоре пришло донесение, что Люй Бу, Чэнь Гун и Цзан Ба заключили союз с
тайшаньскими разбойниками и они вместе грабят яньчжоуские области. Цао Цао
велел Цао Жэню с трехтысячным отрядом напасть на Сяопэй, а сам поднял
большое войско и вместе с Лю Бэем двинулся в поход против Люй Бу. Когда они
приблизились к Сяогуаню, тайшаньские разбойники Сунь Гуань, У Дунь, Инь Ли и
Чан Си с тридцатитысячным войском преградили им путь. Цао Цао приказал Сюй
Чу вступить в бой. Против него выехали четыре вражеских военачальника. Сюй
Чу отважно ринулся на них и обратил в бегство всех четырех. Цао Цао,
воспользовавшись этим, преследовал противника до самого Сяогуаня. Конные
разведчики донесли об этом Люй Бу, который к тому времени уже успел
возвратиться в Сюйчжоу и, оставив Чэнь Гуя охранять город, собирался идти на
помощь Сяопэю.
Незадолго до выступления Люй Бу, Чэнь Гуй сказал Чэнь Дэну:
— Помнишь, Цао Цао заявил мне: "Восточные дела поручаю тебе"? Так вот, я
уверен, Люй Бу потерпит поражение, и нам выгодно содействовать этому.
— С внешними делами управлюсь я сам, — заверил его Чэнь Дэн. — Если Люй
Бу будет разбит и вернется сюда, вы с Ми Чжу не впускайте его в город, а у
меня уже готов план, как избавиться от него.
— Но как же быть? Здесь находятся жены и дети Люй Бу, да к тому же у него
много друзей.
— Об этом я тоже подумал, — сказал Чэнь Дэн. Он отправился к Люй Бу и
предложил ему следующее:
— Сюйчжоу окружен множеством врагов, и Цао Цао, конечно, предпримет
яростное нападение. Возможно, придется отступить. Разумнее было бы перевезти
в Сяпи деньги и провиант. Если Сюйчжоу будет окружен, но запасы в Сяпи
сохранятся, мы сможем еще спастись. Вам, господин, следовало бы заранее
позаботиться об этом.
— Вы говорите мудро! Мне надо перебраться туда с женами и детьми, — решил
Люй Бу.
Он велел Сун Сяню и Вэй Сюю переправить в Сяпи семью, провиант и казну, а
сам с войском, взяв с собой Чэнь Дэна, двинулся к Сяогуаню. Когда они прошли
половину пути, Чэнь Дэн сказал:
— Разрешите мне поехать вперед к перевалу и разузнать, нет ли там войск
Цао Цао.
С согласия Люй Бу Чэнь Дэн первым поднялся на перевал, где его встретил Чэнь
Гун и другие военачальники.
— Люй Бу поражен, почему вы не хотите двигаться вперед, — упрекнул их
Чэнь Дэн. — Он собирается покарать вас за это!
— Силы Цао Цао слишком велики, — возразил Чэнь Гун, — бороться с ним
трудно. Мы будем стойко защищать перевал, а вы постарайтесь уговорить
господина, чтобы он охранял Сяопэй. Так будет лучше.
Чэнь Дэн скромно поддакивал, а вечером, заметив вдали войско Цао Цао, он
написал три письма, прикрепил их к стрелам и выпустил вниз с перевала.
На другой день, распрощавшись с Чэнь Гуном, он вскочил на коня и,
примчавшись к Люй Бу, сказал:
— Сунь Гуань и его приспешники хотят сдать перевал! Я там оставил для
обороны Чэнь Гуна. В сумерки вам надо бы предпринять внезапное нападение,
чтобы помочь Чэнь Гуну.
— Если бы не вы, перевал уже был бы потерян! — воскликнул Люй Бу и велел
Чэнь Дэну скакать вперед и договориться с Чэнь Гуном о том, чтобы на
перевале зажгли сигнальные огни и тем облегчили наступление.
Чэнь Дэн приехал к Чэнь Гуну и заявил:
— Войска Цао Цао обошли перевал по тропинке. Боюсь, что мы потеряем
Сюйчжоу. Возвращайтесь скорее!
Чэнь Гун со своими людьми ушел с перевала. Чэнь Дэн зажег условный огонь.
Люй Бу ночью приблизился к перевалу, и войска Чэнь Гуна, не разобравшись в
темноте, набросились на них. Цао Цао же, увидев сигнал, двинулся вперед и
захватил перевал. Сунь Гуань и другие разбежались во все стороны, спасая
свою жизнь.
Люй Бу сражался до рассвета и только тогда понял свою ошибку. Вместе с Чэнь
Гуном они поспешили в Сюйчжоу, но ворота были заперты, и со стены на них
посыпались стрелы. Ми Чжу со сторожевой башни кричал:
— Ты захватил город у нашего господина, а теперь мы хотим возвратить его!
Больше ты не войдешь сюда!
— Где Чэнь Гуй? — в бешенстве закричал Люй Бу.
— Я уже убил его!
— А где Чэнь Дэн? — спросил Люй Бу, обращаясь к Чэнь Гуну.
— Неужели вы все еще пребываете в заблуждении и беспокоитесь об этом
злодее? — вскричал тот.
Люй Бу приказал повсюду искать Чэнь Дэна, но его нигде не было. Уступая
уговорам Чэнь Гуна, Люй Бу заторопился в Сяопэй, но на полпути встретил
войска Гао Шуня и Чжан Ляо. На расспросы Люй Бу они отвечали:
— Чэнь Дэн пришел и объявил, что вы окружены, и велел идти вам на помощь!
— Это опять коварство злодея! — воскликнул Чэнь Гун.
— Ну, попадись мне этот разбойник! Убью! — кричал Люй Бу.
Они поскакали в Сяопэй. На городских стенах развевались знамена войск Цао
Цао: Цао Жэнь уже успел захватить город. Люй Бу, стоя у городских стен,
проклинал Чэнь Дэна, а тот со стены издевался над ним.
— Я — подданный Хань! Могу ли я служить тебе, мятежнику?
Люй Бу решил окружить город. Но в это время приблизился отряд пеших и конных
воинов во главе с Чжан Фэем. Гао Шунь попытался сразиться с ним, но победы
не добился. В бой вступил сам Люй Бу. И тогда большая армия Цао Цао ударила
с тыла. Войска Люй Бу бежали до полного изнеможения в восточном направлении,
и тут новый отряд преградил им дорогу.
— Стой! — кричал военачальник, с мечом в руке скакавший на коне впереди.
— Гуань Юй здесь!
Люй Бу вынужден был принять бой. Сзади его настигал Чжан Фэй. Люй Бу ничего
не оставалось, как только бежать в Сяпи. Хоу Чэн уже вел войска ему на
помощь.
Так встретились Гуань Юй и Чжан Фэй. Оба, проливая слезы, поведали друг
другу, что произошло с ними за время разлуки. Покончив с воспоминаниями, они
повели свои войска к Лю Бэю и, увидав его, со слезами поклонились до земли.
Лю Бэй и горевал и радовался. Он представил братьев Цао Цао, и они вместе
направились в Сюйчжоу. Ми Чжу встретил их и прежде всего сообщил, что семья
Лю Бэя невредима, чем доставил ему большую радость. Чэнь Гуй и его сын
пришли к Цао Цао.
Чэн-сян устроил большой пир и наградил военачальников. Сам Цао Цао восседал
в середине, справа от него сидел Чэнь Гуй, слева — Лю Бэй. Остальные
военачальники и воины пировали за другими столами. Цао Цао восхвалял заслуги
Чэнь Гуя. Он пожаловал ему во владение десять уездов, а Чэнь Дэну — титул
Покорителя волн. Цао Цао был весьма доволен своими успехами и на совете
заговорил о нападении на Сяпи. Однако Чэн Юй возразил:
— У Люй Бу сейчас осталось единственное пристанище — Сяпи. Если слишком
сильно нажать на него, он вступит в борьбу на смерть или постарается перейти
к Юань Шу. Если же Люй Бу помирится с Юань Шу, одолеть их будет трудно. Надо
сейчас же послать отважного военачальника перерезать Хуайнаньскую дорогу,
чтобы задержать здесь Люй Бу и всячески противодействовать попыткам Юань Шу
помочь ему. Кроме того, есть еще в Шаньдуне приспешники Сунь Гуаня и Цзан
Ба. Привести их к повиновению — это такое дело, которым пренебрегать
нельзя.
— Я сам буду держать Шаньдун, — сказал Цао Цао, — а Хуайнаньскую дорогу
попрошу занять Лю Бэя.
— Если вы приказываете, осмелюсь ли я не повиноваться? — ответил Лю Бэй.
На другой день, оставив в Сюйчжоу Ми Чжу и Цзянь Юна, он вместе с Сунь
Цянем, Гуань Юем и Чжан Фэем повел войска на Хуайнаньскую дорогу. Цао Цао
выступил в поход на Сяпи.
Люй Бу заготовил в Сяпи достаточное количество провианта и, защищенный
неприступной рекой Сышуй, мог спокойно обороняться.
— Враг только что подошел и еще не успел раскинуть лагерь, — сказал ему
Чэнь Гун. — Если со свежими силами обрушиться на утомленное войско, победа
обеспечена.
— Не стоит рисковать, я уже проиграл одну битву, — возразил Люй Бу. —
Пусть сначала нападут они, а потом я стремительным ударом сброшу их в Сышуй.
Прошло несколько дней. Цао Цао соорудил лагерь и, подъехав к городским
стенам, стал вызывать Люй Бу. Тот поднялся на стену.
— Я слышал, что ты собирался породниться с Юань Шу, — сказал ему Цао Цао,
— вот поэтому я и пришел сюда. Юань Шу обвинен в мятеже, а ты снискал себе
славу тем, что покарал Дун Чжо. Почему ты, позабыв свои прежние заслуги,
служишь мятежнику? Когда город падет, раскаиваться будет поздно! Покорись и
помоги поддержать правящий дом, тогда ты сохранишь титул хоу.
— Отведите войска, и тогда мы все обсудим, — отвечал Люй Бу.
А стоящий рядом с ним Чэнь Гун принялся всячески поносить Цао Цао и,
выпустив стрелу, попал в перья, украшавшие его шлем.
— Клянусь, я убью тебя! — в бешенстве крикнул Цао Цао и отдал приказ
войскам готовиться к бою.
— Цао Цао пришел издалека, и сил у него хватит ненадолго, — сказал Чэнь
Гун, обращаясь к Люй Бу. — Вы, господин, расположитесь с конным и пешим
войском за городскими стенами и оставьте меня в городе. Когда Цао Цао
нападет на вас, я ударю ему с тыла. Такое построение называется "бычьи
рога"(*1).
— Ваше предложение совершенно правильно.
Люй Бу начал готовиться к выступлению. Стояли уже зимние холода, и он
приказал своим людям одеться в ватную одежду.
— Куда это вы, господин мой? — спросила Люй Бу жена, госпожа Янь,
заслышав про сборы.
Люй Бу рассказал ей о замысле Чэнь Гуна.
— Вы оставляете город, покидаете семью и уходите с малочисленным войском,
— молвила госпожа Янь. — А если вдруг что-либо случится, встречусь ли я
вновь с вами?
Люй Бу заколебался и три дня бездействовал. Чэнь Гун предупреждал его:
— Войска Цао Цао окружили город с четырех сторон. Мы попадем в
затруднительное положение, если не двинем войско немедленно.
— Я думаю, что лучше далеко не уходить и защищать город.
— Недавно мне стало известно, что в армии Цао Цао мало провианта, и он
отправил за ним людей в Сюйчан, — продолжал Чэнь Гун. — Скоро они должны
вернуться. Вы можете с отборными воинами перерезать им путь. Разве плох этот
план?
Люй Бу согласился с ним и рассказал об этом госпоже Янь.
— Боюсь, что без вас Чэнь Гун и Гао Шунь не смогут защищать город, —
расплакалась госпожа Янь. — Если они что-нибудь прозевают, потом уж беде не
поможешь. Когда вы оставили меня в Чанане, только благодаря доброте Пан Шу
мне удалось укрыться от врагов. Кто думал, что вашей служанке вновь придется
расставаться с вами? Хотите уйти — уходите хоть за десять тысяч ли, но обо
мне не вспоминайте!
Госпожа Янь залилась слезами. Смущенный Люй Бу пошел прощаться с Дяо Шань.
— Берегите себя, господин мой, — умоляла его Дяо Шань, — не выезжайте
один!
— Тебе нечего бояться! — успокаивал ее Люй Бу. — Со мной моя алебарда и
Красный заяц. Кто посмеет приблизиться ко мне?
Однако, выйдя от Дяо Шань, он сказал Чэнь Гуну:
— То, что к Цао Цао идет провиант, — ложь. Цао Цао очень хитер, и я не
хочу выходить из города.
— Мы все погибнем, и у нас не будет даже места для погребения! — вздохнул
Чэнь Гун.
Весь этот день Люй Бу пил вино с госпожой Янь и Дяо Шань, стараясь рассеять
свою грусть.
Советники Сюй Сы и Ван Цзе предложили ему новый план:
— Юань Шу находится в Хуайнани. Слава о нем гремит. Вы прежде собирались
породниться с ним. Почему же вы теперь не обратитесь к нему? С его помощью
нетрудно разбить Цао Цао.
Люй Бу тотчас написал письмо и поручил им доставить его Юань Шу.
— Нам нужен отряд войск, чтобы проложить путь, — сказал Сюй Сы.
Люй Бу приказал Чжан Ляо и Хао Мыну с отрядом в тысячу воинов довести их до
входа в ущелье. В ту ночь во время второй стражи Сюй Сы и Ван Цзе под
охраной Чжан Ляо и Хао Мына промчались мимо лагеря Лю Бэя так стремительно,
что их не успели задержать.
Сюй Сы и Ван Цзе благополучно добрались до Шоучуня и вручили Юань Шу письмо.
— Как же это так? — недоумевал Юань Шу. — Он убил моего посла и
отказался от брака наших детей, а теперь опять обращается ко мне с просьбой!
— Всему виной коварство Цао Цао, — горячо уверял Сюй Сы. — Прошу вас,
господин, хорошенько подумать над этим.
— А разве твой господин согласился бы отдать свою дочь за моего сына,
когда бы не был прижат войсками Цао Цао?
— Если вы, князь, сейчас не поможете, то, боюсь, когда будут потеряны
губы, зубы тоже пострадают, — перебил его Ван Цзе. — Для вас это не будет
счастьем.
— Люй Бу — человек ненадежный. Пусть он сначала пришлет дочь, а потом я
отправлю войска.
Послам ничего не оставалось, как вернуться обратно. Недалеко от лагеря Лю
Бэя Сюй Сы сказал:
— Днем нам не пройти, это можно сделать только ночью. Мы пойдем впереди, а
Хао Мын будет прикрывать нас.
Они подробно обсудили, как миновать опасное место. Но предосторожность не
спасла их — путь им преградил Чжан Фэй со своим отрядом. Хао Мын вступил с
ним в поединок, но в первой же схватке был живым взят в плен. Часть воинов
была зарублена, остальные разбежались. Чжан Фэй доставил Хао Мына к Лю Бэю,
и тот под стражей отправил пленника в большой лагерь к Цао Цао. На его
расспросы Хао Мын выложил все, что знал. Цао Цао в сильном гневе велел
обезглавить Хао Мына у ворот и затем разослал по лагерям приказ соблюдать