Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Арт де Строй 3


Статус:
Закончен
Опубликован:
26.01.2016 — 30.01.2016
Читателей:
11
Аннотация:
Закончено. Без редакции. По мотивам Хорта И А.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Позже, Мия. Сейчас мне надо на станцию по делам. Когда вернусь, решим все текущие вопросы, каждый получит возможность посетить станцию.


* * *


* * *

Спокойно дойти до складов мне не дали. Сначала позвонила мне Либора Вакс, сказав, что меня ждут, после чего позвонила Милли Мадлен, собственной персоной. Пришлось топать сначала к ней, отзвонившись старику и сообщив ему, что буду у него позже. Тот немного покряхтел, но ничего не сказал. В офисе "Рексонс" меня сразу проводили в кабинет Милли, где она меня ждала. Как и всегда, женщина выглядела просто замечательно.

— Проходи, садись. — Женщина показала мне на стул, стоящий ближе к ней. — Рассказывай.

— Особо нечего. — Равнодушно пожал я плечами. — Прилетел, увязал по сделке концы с концами. Приехала перегонная команда. Обоим сторонам захотелось еще. Повторили.

— Кто на том конце?

— Служба Безопасности Пятого Флота.

— Ясно. Что еще?

— Купил корабль себе. Отремонтировал и пригнал. Вот, собственно, все мои новости.

— Ну, не так они и плохи. — Женщина встала со своего стула, заставляя подняться и меня. — Нам нужно срочно в Королевскую Канцелярию. Полетели. Челнок у меня готов. Поговорим по дороге.


* * *


* * *

Сели в довольно роскошный челнок, после чего я выслушал сорокаминутную лекцию о том, как себя вести. Оказалось, что начальником Канцелярии является брат действующего Короля. Естественно, мне объяснили правила поведения и ритуал приветствия подобной особы. Ничего особо сложного в этом я не нашел. Зайти, легкий кивок головы, произнести имя и фамилию, после чего поклониться еще раз, уже более уважительно, объяснить суть проблемы, по которой пришел на аудиенцию. Потом, когда скажут, встать на одно колено и произнести клятву верности Королевству. На этом все заканчивалось. Милли Мадлен уверила, что все уже обговорено и решено. Велела не переживать и не волноваться. Проводила до двери, переговорила с секретарем и втолкнула в кабинет за резной дверью.


* * *


* * *

Я не переживал. На деле оказалось все еще проще, хотя были и нюансы. Войдя в кабинет начальника Канцелярии, я увидел за столом кабинета невысокого человека, лет сорока, с обеленными сединой висками. Человек сидел за столом и что-то писал.

— Добрый день, герцог Фрольц. — Поздоровался, привлекая к себе внимание, а после того как мужчина посмотрел на меня, вежливо склонил голову и представился. — Арт де Строй. Гражданин и соискатель должности главы клана "Сартана".

— Здравствуйте, Арт. — Мужчина мне кивнул и поднялся из-за стола. — Наслышан о вас, как об очень энергичном, целеустремленном и достойном человеке. Приятно познакомится.

— Мне тоже, господин герцог.

— Ваше прошение я удовлетворил. — Продолжил говорить мужчина. — Высочайшее разрешение моего брата получено, как и его личная подпись на вашем патенте.

— Благодарю, господин герцог.

— Однако, мне интересно одно. Обычно патенты забирают сразу, а ваш патент у меня пролежал целую неделю? — В голосе брата короля слышались нотки неудовольствия таким промедлением с моей стороны, как он считал.

— Прошу меня простить, господин Герцог. — Пришлось обозначить головой поклон. — Я только что прибыл из системы Такси, республике Ренату, где помогал клану "Дотри" в приобретении двух партий кораблей.

— Стоп. — Медленно произнес мужчина и посмотрел на меня. — Вы не тот ли молодой человек, который имеет нужные связи в республике, чтобы помочь нашим кланам в приобретении в личную собственность тридцати военных кораблей? Слышал, что удалось купить три линкора и авианосец?

— Да, господин герцог. — Опять пришлось склонить голову. — Именно этим обстоятельством вызвана моя задержка.

— Ясно. — Герцог быстро прошел к своему столу и оттуда позвонил в колокольчик.

— Да ваша светлость? — Заглянул в дверь секретарь.

— Мони, открой в двери в мой кабинет и позови сюда всех людей, что находятся в ближайших кабинетах.

— Слушаюсь ваша светлость.

Вот об этом меня Милли Мадлен не предупреждала. Через пять минут в кабинете было не протолкнуться от людей. Герцог предложил мне встать на одно колено и произнести клятву. Это было не трудно, тем более, что файл с текстом у меня был. Юлия мне его читала в моей голове, а я лишь повторял за ней. Справившись с этим делом я с интересом ожидал продолжения.

— Господа и дамы. — Обратился к присутствующим в его кабинете людям герцог. — Данной мне от имени короля нашего государства правом, я принимаю клятву Арта де Строя и вручаю ему патент и печать Главы одного из старейших кланов системы. Прошу всех присутствующих засвидетельствовать этот факт!

— Слава Королевству Лигат! — Крикнул кто-то из толпы, подозреваю секретарь.

— Слава Королевству Лигат! — Отвела дружно толпа.

— Помимо этого, как только что выяснилось, этот молодой человек, еще не зная о назначении, отлично справился с порученным ему делом, вложив серьезный вклад в дело укрепления обороноспособности нашей системы. Отличное начало своей деятельности в роли Главы клана, молодой человек! — Похвалил меня герцог.

— Служу Королевству! — Выдал я, полагая, что это лучший ответ, так как об этом ничего мне Милли Мадлен, кстати, стоящая в первых рядах присутствующих, не предупреждала.

— Отличный ответ. Достойный Главы Клана. — Кивнул мне мужчина и с легкой улыбкой продолжил говорить, обращаясь ко всем присутствующим. — В благодарность за проявленную вами целеустремленность в деле укрепления обороноспособности системы, я, герцог Фрольц, от имени короля награждаю вас титулом дворянина и вручаю почетное оружие.

— Служу Королевству!

— Спасибо. — Герцог вручил мне шкатулку с печатью, кинжал, видимо, являющийся почетным оружием, и патент, объявляющий меня единственным законным наследником и главой клана "Сартана". — Носите это звание с честью и достоинством, Арт де Строй.

Собранная толпа, после проведения этой церемонии, еще раз трижды прокричала — "Слава Королевству Лигат!", после чего расписалась в книге свидетелей и покинула кабинет, к большому моему и герцогу удовлетворению.

— Спасибо, господин герцог. — Поблагодарил я мужчину. — Для меня честь служить королевству.

— Не сомневаюсь, молодой человек. Не сомневаюсь.

— Разрешите идти?

— До свидания.


* * *


* * *

— Молодец! — Похвалила меня Милли, едва я покинул кабинет. — Поздравляю.

— Спасибо, Милли.

— Нужно было говорить — "Служу Системе", но и твое — "Служу Королевству" прошло нормально.

— Милли, он дал мне еще и кинжал? Об этом ты не говорила.

— Статус Главы клана предполагает дворянство. — Произнесла женщина. — Ведь не думаешь же ты, что Главой Клана может быть обычный гражданин? И чем ты только меня слушал?

— Хм....

— Зато тебя теперь не убьют на дуэли. Вызвать тебя может только равный. Не думаю, что кому-то из дворян, баронов, графов или герцогов захочется сразиться на кинжалах. Все остальные граждане на это теперь не имеют никакого права. Кинжал, получен из рук одного из представителей королевской семьи. Герцог редко кому их вручает, так что можешь считать, что он взял тебя на заметку. Ничего особенного, но он дает тебе право обратиться к нему или другому представителю королевской семьи со какой-нибудь просьбой или предложением.

— Полагаю, что это неплохой плюс к моему новому статусу.

— Завтра проводится светский раут у "Дотри", тебе пришлют приглашение. Ты должен быть. — За разговором мы прошли на площадку, где стоял челнок Милли Мадлен и через десять минут мчались назад на станцию "Ван дер Ховен".

— Буду.

— На этом у меня все, Арти. — Погладила меня по руке женщина. — Дальше все будет зависеть от тебя. Я буду за тобой приглядывать. О своих правах и возможностях почитаешь в кристалле, он лежит в шкатулке с печатью и есть на сайте Королевства.

— Хорошо.

— Да, и последнее. — Женщина встревожилась. — Едва не забыла. Клан старый. Будь осторожен с печатью. В то время, когда их делали, над каждой печатью проводились шаманские ритуалы. Я слышала, что там что-то такое есть. Говорили, какая-то мера предосторожности, чтобы печать не досталась недостойному человеку. Думаю, что лучше тебе пока ее не трогать. От греха подальше. С новыми кланами проще, печати для них изготавливаются Канцелярией. Может быть с твоей печать и все нормально, но не хотелось бы для тебя каких-нибудь неприятностей.

— Спасибо, буду знать.

— У тебя есть еще три месяца. Договоренности с империей Хатхов достигнуты. С королевства туда пойдет большой караван. В нем и полетят туда студенты.

— Я бы хотел полететь туда на своем корабле.

— Это не возбраняется.

— Тогда у меня все. — Я поднялся с кресла, корабль уже пристал к терминалу на "Ван дер Ховене".

— Я скучаю по тебе, Арти.

— Я тоже не забыл тебя, Милли. Спасибо тебе.

— Удачи, Арт. — Женщина легко поднялась со своего кресла, обняла меня, чмокнула в щеку и выпроводила из своей каюты. Это было для меня несколько неожиданно, от женщины пахнуло желанием, но я быстро взял себя в руки и покинул челнок....


* * *


* * *

Бот так и стоял на стоянке, где я его оставил. Положив в него атрибуты своего нового статуса, я отправился на встречу с Ранди де Моу.

— Ну, наконец-то. — Показал мне рукой на диван старик де Моу. — Думал, что так и не зайдешь ко мне сегодня.

— Извиняюсь, но мне пришлось задержаться. — Улыбнулся я.

— Ладно. — Ранди сел в кресло напротив меня. — Что скажешь по Такси?

— Достаточно серьезные люди. Со мной работал человек из флотского СБ. Помощь оказал им в полном объеме, как вы и просили.

— Сам в накладе не остался?

— Нет. — Отрицательно покачал я головой и добавил. — Тому майору дали звание подполковника. Полагаю, что его начальство полностью удовлетворено.

— Ясно. — Старик кивнул мне и о чем-то задумался, минут через пять он отжил. — Какие у тебя планы?

— Пока особо никаких. — Равнодушно пожал я плечами. — С цехов, я думаю, что скоро уйду. Примерно через три месяца. Пока хочу слетать в Такси.

— А что тебя в цехах не устраивает? — Нахохлился старик.

— У меня не только гражданство Королевства Лигат, я еще и Глава одного из Старейших Кланов.

— Ты серьезно?

— Да. Только что с аудиенции у герцога Фрольца. Он мне дал дворянство и патент.

— Брат Короля. Глава Канцелярии. — Задумался старик и посмотрел на меня. — Растешь. Можешь ходатайствовать о присвоение гражданства для любого, при твоем поручительстве, ему не откажут. Отличные перспективы.

— Возможно.

— Не возможно, а точно. — Старик быстро поднялся с дивана и метнулся к сейфу, стоящему в углу его кабинета. Вскоре он вернулся ко мне с саквояжем. — Раз ты становишься Главой клана Королевства, то тебе может понадобиться это. — Ранди де Моу поставил саквояж на стол передо мной.

— Что в нем?

— Предметы культа одного из шаманов. — Старик усмехнулся. — Достались мне от моего предшественника. Он мне тогда сказал, что они это искали. Тогда шаманов очень сильно ненавидели. Потом он уехал в республику, отдав его мне. Сказал, что если возникнут проблемы с местными, я могу воспользоваться тем, что лежит внутри. За это они должны были уладить любые проблемы и еще отсыпать кучу монет.

— Что то мне это не сильно нравится.

— Это мой подарок Главе Клана, который вырос у меня на глазах, Арт де Строй. Тебе оно может спасти жизнь или принести другую выгоду.

— Спасибо.

— Положишь его в мешок, когда пойдешь к себе. — Старик бросил на стол упаковочный пакет. — Не думаю, что его стоит кому-то показывать. Его могут узнать по замку.

— Скорпион. — Сказал я вслух, замок саквояжа был выполнен в виде скорпиона.

— Думаю, что это имя шамана. Мне стало известно, что одного из шаманов поймали на этой Станции. В ходе схватки с ним погибло много солдат и офицеров. Думаю, что этот саквояж принадлежал ему.

— Спасибо. — Я убрал саквояж в пакет. — Не знаю, что в нем, но шаманы мне очень не нравятся.

— Я тебя понимаю. — Рассмеялся лающим смехом старик. — Лидо они тоже не особо понравились.

— У меня такое чувство, что вы со мной прощаетесь? — Подловил я себя на мысли, что старик со мной прощается.

— Два орла в одном месте гнезда не вьют. — Тяжело вздохнул старик. — Мне дают внеочередное звание и проводят на пенсию. Через месяц сдам дела и можно будет спокойно уходить. Буду где-нибудь в империи садить цветочки и воспитывать правнуков.

— Вы это серьезно? — Не поверил я тому, что слышу.

— Начальник Цехов молод, за ним в республике стоит сила. Я не хочу умереть только потому, что своим существованием мешаю ему. Не хочу под самую старость отправиться в тюрьму или куда еще хуже.

— Может стоит с ним договориться?

— Зачем? Я и сам давно подумываю об республике. Лидо и Генс остаются. Доулас уедет, должность его подкосила. Ганни Якорс уже давно переметнулся. Тянуть кого-то сюда из республики не имеет особого смысла. Я уже стар и больше не хочу воевать.

— Уверен, что у вас еще есть чему поучится. — Пожалел я вдруг старика, одного из самых страшных людей, с которыми я когда-либо был знаком.

— Вот и займусь воспитанием внуков и правнуков. — Старик поднялся с дивана. — Думаю, что тебе отправляться по своим делам. У меня еще много работы.

— До свидания, Ранди де Моу. — Старик мне ничего не ответил, я закрыл дверь и отправился к площадке, где стоял бот.


* * *

**

— Ну, вот, наконец-то, я дома. — Я вышел из бота, как только воздух в шлюзе выровнялся с давлением внутри бота и корабля.

— У нас все спокойно. — Навстречу мне из коридора вышла Мия. — Как поездка?

— Собираемся в кают кампании. Я приму душ и сделаю за ужином пару объявлений.

— Что-то случилось?

— Мия, как ты отнесешься к тому, чтобы вступить в один из кланов Королевства? — Остановился я в коридоре у своей каюты и с любопытством посмотрел на нее.

— Только если главой клана будешь ты. — Выдала девушка. — Ну, можно и не главой, но чтобы ты оставался у меня начальником Кроме Регины нас никто не возьмет, а к ней в клан мне не особо хочется.

— Тогда тебе стоит ознакомится с этим документом. — Рассмеялся я, достал из пакета патент и вручил его девушке. — Почитай пока, а я в душ.

— Что случилось? — Выглянула из своей каюты Лия, а за ней показалось лицо Яны.

— Арт? Дворянин? Глава Клана "Сартана"? — Не поверила своим глазам Мия. — Ты по статусу равен Регине?

— Ну, да. — Кивнул я девушке и достал из пакета кинжал. — Вот, еще вручили вот этот ножик. Для поединков с другими дворянами и Главами кланов. Можешь посмотреть, но будь осторожна, он острый. — Я убрал пакет со шкатулкой и саквояжем в сейф. У меня была более обширная каюта, капитанская, в ней был рабочий кабинет с сейфом, оставшимся от прежнего капитана, и спальня, которую я отделил уже сам. — В общем, подумайте и скажите свое мнение. Я готов вас всех принять в клан, хотя и без этого вы все моя семья.

— Хм....

— Арти, ты не шутишь?

— Я в душ. — Пройдя мимо трех девушек, я прошел в спальню и заперся в душевой, быстро сбрасывая с себя одежду. Сквозь струи текущей горячей воды было не слышно, о чем там толкуют девушки, но то, что они что-то говорили было понятно. Минут через двадцать, когда я помылся и обсох, девушек уже в моей каюте не было. Облегченно вздохнув, вопросов сейчас не хотелось, я отравился в кают-компанию.

123 ... 3334353637 ... 464748
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх