Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Виновен!


Жанр:
Опубликован:
12.09.2016 — 12.09.2016
Читателей:
1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— И вам не болеть, — брякнул в ответ он, окидывая быстрым взглядом помещение, в котором оказался и находя взглядом источник вырвавшего его из размышлений звука.

Малфой, непостижимым образом оказавшийся чуть позади своего короля, вежливо поклонился хозяину дома, удерживая при этом на лице нейтрально-доброжелательное выражение.

Говоривший обнаружился сидящим в кресле с высокой прямой спинкой, изукрашенной витиеватой резьбой и выглядел аристократ совершенно по-другому, чем его описывал Драко. Единственное, что сходилось в описании — внимательность, с которой разглядывали гостей. На вид мужчина был совсем не стар, не сед и, насколько можно было судить о его росте, при том, что он сидел — он был высок. Кроме того, он обладал статью опытного фехтовальщика и наездника и одет был в наряд соответствовавший скорее английскому маггловскому аристократу, чем магу.

— Говорят, вы знамя новой организации бездарей и неудачников, — с вежливой улыбкой, произнес лорд Беккер, окончив разглядывать гостей.

— А еще говорят, что я умер в Азкабане, попав туда из-за заговора аристократов, — в тон ему ответил Поттер.

— Да, я слышал и такую версию, — кивнул мужчина, вежливая улыбка которого на долю секунды превратилась в искреннюю. — Вина? — предложил он, поднимаясь со своего места и взмахом руки предлагая гостям занять свободные кресла.

— Лучше чаю, — отозвался Поттер, усаживаясь.

Драко молча последовал его примеру, продолжая сохранять на лице непроницаемое выражение, под которым скрывалось удивление от того, как выглядит лорд Беккер: до сегодняшнего дня Малфой был уверен, что тот стар и сед и, хотя он подозревал, что все не так просто, совершенно не ожидал того, что увидел в этот визит. Кроме того, привыкший с детства к играм со словами наследник древнего рода, отметил, что своими ответами Гарри произвел хорошее впечатление на хозяина дома.

— Вы собираетесь воевать с Гвардейцами? — напрямик поинтересовался лорд Беккер, когда домовик накрыл стол для чаепития и гости отпили пару глотков из своих чашек.

— Нет, — спокойно ответил Поттер. — Во всяком случае, до того момента, пока они не перейдут мне дорогу. Пока они этого не сделали, — констатировал он, внимательно наблюдая за собеседником в попытке прочитать, что тот думает по выражению лица. Задача была весьма непростой, но от этого не менее интересной для бывшего оперативника.

— Тогда чего вы хотите от меня? — полюбопытствовал сиятельный лорд. Интонации его сочного голоса в сочетании с отстраненным вежливо-заинтересованным выражением лица к огромному сожалению Поттера, не давали четкого представления о том, задан вопрос из вежливости, или вопрошающему действительно интересно.

— До меня дошли слухи, что у чистокровных британских родов в данный момент наличествуют определенные проблемы и пришел предложить свою помощь в их решении, — чуть покачивая горячий чай в чашке, ответил Гарри, решивший быть откровенным. Ну... во всяком случае, в определенных рамках. — Можно было пообщаться с каждым из глав родов, испытывающих трудности с Гвардейцами, но я подумал, что для начала лучше поговорить с вами.

— И... какого рода помощь вы предлагаете? — вопросил Беккер, окидывая собеседника оценивающим взглядом.

— Видите ли, — начал тот, выдержав небольшую паузу, — дело в том, что я могу предоставить защиту и покровительство, — сообщил молодой король, выпуская наружу свою Силу, чтобы аристократ мог ее прочувствовать и проникнуться моментом.

— В обмен на вассальную клятву? — чуть приподняв бровь, уточнил лорд, явно оценив жест по достоинству.

Поттер отрицательно мотнул головой и мило улыбнулся.

— Мне не нужны подданные. Хотя... это не совсем так. Правильнее будет сказать: мне нужны не только обычные не рассуждающие данники. Обратившись к вам, я рассчитываю найти союзников, готовых осознанно принимать участие в моих затеях, способных понять мои устремления, поддержать их, помочь своими знаниями и умениями не потому, что их обязывают и принуждают к этому, а потому, что им тоже интересно.

Он решительно отставил чашку и, поднявшись из кресла, несколько раз прошелся по кабинету, собираясь с мыслями.

— Я считаю, что случившееся дает нам еще один шанс, и собираюсь им воспользоваться, — произнес он через некоторое время и, увидев заинтересованность на лице лорда Беккера, принялся ходя туда-сюда, излагать свое видение будущего.

Говорил Поттер довольно долго. Часть его идей Драко уже слышал и не раз, поэтому заметил развитие и трансформацию, которой те подверглись под воздействием обстоятельств, новых знаний и осмысления. Лорд Беккер слушал не перебивая, а когда Гарри замолчал и, вздохнув, уселся обратно, потер переносицу.

— Род Маэльмудов получил достойного продолжателя, — задумчиво протянул он. — То, что вы рассказали... интересно, хотя местами и весьма... необычно. Но, в целом, на мой взгляд, озвученное вами дает определенную надежду на будущее, с одной стороны, с другой — ясно обрисовывает цели и задачи. А что скажете вы, лорд Малфой? — вдруг поинтересовался мужчина, переведя взгляд на Драко.

— А я свой выбор, как вы могли заметить, сделал, — улыбнулся тот. — Я последний из своего рода и я принес клятву Королю.

— Но вы связаны не только вассальной клятвой, — скорее констатировал, чем спросил Беккер.

— Вы правы, но не это было основным аргументом для сделанного мною выбора, — ответил Малфой, чуть улыбнувшись. Немного подумав, он решил раз и на всегда расставить все точки над i и добавил: — Я крестный сына и наследника Короля, кроме того, я буду младшим супругом в тройственном союзе, старшим в котором будет его величество.

— Вы приверженец старых традиций? — спросил Беккер, кинув изучающий взгляд на Поттера.

— Видите ли... Сложно быть приверженцем того, о чем имеешь весьма смутное представление, — фыркнув, ответил тот. — Просто так сложилось, что и я, и моя супруга, полюбили Драко. На мой вкус, можно оставить все как есть, суть от этого не поменяется. Но мои близкие убедили меня в том, что раз уж я теперь публичная персона, то наши отношения лучше узаконить, тем самым раз и навсегда предотвратив все споры, которые могут возникнуть, если этого не сделать.

— Логично, — удовлетворенно кивнув, согласился Беккер.

В комнате повисло молчание. Гости спокойно попивали чай, который стараниями совершенно незаметного домовика появлялся на столе по мере необходимости, а хозяин дома погрузился в размышления.

— Предлагаю вернуться к исходной теме обсуждения, — наконец, подал голос Гарри, которому явно надоело ждать пока его собеседник сам перейдет к делу. — Повторю еще раз: я пришел к вам за тем, чтобы предложить свою поддержку и покровительство. Не только вам лично, но и всем чистокровным родам Британии, которые захотят принять мою помощь. О том, что затеваю и к чему стремлюсь, я рассказал. Теперь хочу услышать о том, что по этому поводу думаете вы.

— Не думаю, что вам так уж необходимо знать каково мое мнение, — улыбнулся лорд Беккер, решительно отставляя на столик свою чашку и поворачиваясь к молодому королю всем корпусом. — Вы пришли ко мне и битый час тут распинаетесь, потому как знаете о том, что я имею определенное влияние на старинные семьи. Озвученное вами желание нам помочь отнюдь не бескорыстно. И это правильно. Король — гриффиндорец, в этом, определенно, что-то есть и вы нравитесь мне. Ваши идеи не лишены смысла и выглядят интересно. Считайте, что у вас, ваше величество, появился новый вассал.

Драко, с настороженным интересом глядевший на хозяина дома, с облегчением перевел дух: все-таки Поттеру удалось расположить к себе старого лорда и тот, употребив традиционное обращение к королю, явным образом дал понять, что для себя он решение принял и посчитал Гарри достойным претендентом. Полдела было сделано. Теперь настала очередь действовать лорду Беккеру, а уж тот, насколько Малфой знал, умел быть убедительным. По грубым подсчетам, быстро произведенным слизеринцем, выходило, что, при самом плохом раскладе, полсотни родов в скором времени признают власть нового сюзерена, а это значит, что у него самого появится много работы. Начерно прикинув список фамилий, Драко задумался о том, куда в окрестностях Лэйк Джордж можно перенести мэноры, и увлекся этим процессом настолько, что напрочь выпал из беседы, которую вели Гарри и лорд Беккер. Вынырнуть из этих размышлений его заставил лишь громкий и удивленный возглас Поттера:

— В Азкабане?!

Драко окинул взглядом обоих беседовавших магов и автоматически отметил, что Гарри выглядит несколько растерянным, а его собеседник совершенно спокоен.

— Именно там, — кивнул Беккер. — Я понимаю, что у вас с этим местом связаны не самые лучезарные воспоминания, но поверьте — это самое лучшее место для подобных церемоний.

— Почему? — спросил Гарри и Малфой, будучи с ним хорошо знакомым, услыхал в голосе бывшего аврора нотки паники.

— Потому, что Азкабан исходно был королевской резиденцией. В тюрьму он был превращен относительно недавно, всего каких-то пять сотен лет назад. Но то, что он стал местом для заключения преступников не отменяет того, что именно там все эти годы проводились церемонии коронации.

Поттер мрачно поглядел на Беккера и вздохнул.

— И что, нигде в другом месте этого сделать нельзя? — с надеждой спросил он.

— Теоретически — можно, а практически... Думаю, вы без поддержки родового камня просто не справитесь с тем потоком силы, которая первой волной обрушится на вас в процессе коронации, а второй — в момент принятия вассальных клятв. В лучшем случае, вам грозит стать сквибом, в худшем — погибнете и вы и все, кто будет находиться в радиусе полукилометра от вас. А камень этот находится в подземном зале Азкабана и вынести его оттуда до сих пор не представлялось возможным.

Гарри нахмурился, а его собеседник, увидев это, вздохнул.

— Историю магии, в то время, когда вы учились, преподавали из рук вон плохо, — посетовал он.

— Вы правы, — согласился Поттер. — Может быть вы возьмете на себя труд хотя бы частично заполнить этот пробел?

— Придется, — проворчал Беккер. — Слушайте же.

И мужчина, прикрыв глаза, принялся излагать внимательно слушающему Гарри то, о чем не рассказывали ни в школе, ни в академии Аврората. Драко тоже слушал и в какой-то момент понял, что пусть и в кратком пересказе, но знает эту историю. Правда, он всю жизнь считал ее сказкой и не более того, поэтому и значение придавал ей соответствующее, а лорд Беккер, похоже, был полностью уверен, что все до последнего слова в ней правда.

— Давным давно замок Азкабан был величественен и прекрасен. Он служил домом для королей, защитой в войнах, местом, где собирались волшебники со всей Британии, чтобы улаживать ссоры между собой.

— Но ведь замок стоит на острове? — перебил его Гарри.

— Это сейчас он стоит на острове, а тогда кусок земли, на котором он располагается, островом не был. Не скажу, что это от природы благодатный край, но стараниями волшебников земли, прилегающие к замку, цвели и плодоносили. В преданиях рассказывается о садах и парках, находившихся там и, по сохранившимся описаниям, они были прекрасны, — ответил Беккер. — Пять сотен лет назад, тогдашний король Уильям II покинул Англию, отправившись на войну на континент, оставив вместо себя регентом старшего сына. Король был немолод, но силен, и духом, и телом, а его наследник жаждал власти и отсутствие отца воспринял за возможность узурпировать трон. Война продлилась долго, но все рано или поздно заканчивается. Закончилась и она. Уильям вернулся домой и, обнаружив предательство, в сердцах проклял сына. Проклятие было настолько сильным, что земли вокруг замка ушли под воду. Так Азкабан стал замком на острове. Предатель и его приближенные оказались в заключении. После своей смерти, которая, надо сказать, была не самой легкой, они стали первыми дементорами, появившимися в нашем мире.

Король выстроил новый замок, а в Азкабан с тех пор отправляли закоренелых преступников и предателей короны. Они медленно умирали в темницах, служа, своего рода, пищей для поддержания жизней дементоров. Уильям был горяч и наложил проклятье пребывая в ярости. Он был в таком состоянии, что не подумал о последствиях, а, может быть, дело и не только в этом. Возможно, что-то пошло не так, как предполагалось и колдовство вышло не таким, как рассчитывалось — этого мы никогда уже не узнаем. Но как бы то ни было, коронацию нового монарха все равно приходилось проводить в старом родовом гнезде. Один раз попробовали провести ее в новом замке, но последствия были печальны.

— Азкабан... — недовольно проворчал Поттер, выслушав рассказчика. — Вы правы, никаких добрых воспоминаний у меня об этом месте нет, но... Видимо, раз это необходимо — придется потерпеть.

— Заклинание Патронус, кстати, было изобретено тем же Улиямом II, — тихо произнес лорд Беккер. — В какой-то момент он решил передать престол среднему сыну и ритуал коронации убил наследника. Король был очень сильным магом, да и при его дворе было достаточно сведущих людей и вся эта, как сейчас говорят "команда", несколько лет изучала прискорбный инцидент. Тогда была проделана огромная работа, но способа снять проклятье или провести ритуал в другом месте так и не нашли. Вместо этого было составлено заклинание Патронуса, разработано несколько десятков зелий, для излечения последствий нахождения рядом с этими тварями и создана защита, которой прикрыли зал, где располагается родовой камень, резонно предположив, что если он будет долго взаимодействовать с этими созданиями — пользы от этого не будет. Кроме того, было установлено, что уничтожить дементора практически невозможно, а если его надолго изолировать вдали от Азкабана — он исчезнет из того места, где его держали, но через некоторое время в проклятом замке появится новый.

Поттер молчал, переваривая услышанный рассказ и слегка хмурясь. Потом он долго расспрашивал лорда Беккера о том, почему проклятье так и не было снято, предпринималось ли что-то, чтобы сделать это и так далее. Драко не встревал в беседу, но неприминул про себя отметить дотошность, с которой его партнер, возлюбленный и сюзерен восполняет пробелы в своих знаниях.

Беседа затянулась надолго и, к собственному стыду, успокоенный тишиной и защищенностью древнего мэнора и порядком уставший за последнее время, Малфой задремал, продолжая автоматически держать осанку и не склоняя головы. Проснулся он от того, что почувствовал, что на нем расстегивают мантию.

— Тш-ш-ш... — успокоил его Гарри. — Спи. Ничего особенного не происходит. Просто я отнес тебя в постель, в спальне, выделенной для нас лордом Беккером.

Драко собрался было что-то возразить, но уснул, даже не успев открыть рта. Он не видел рассеянной и нежной улыбки бывшего аврора, который некоторое время сидел на краю постели, размышляя о том, что услышал и готовясь продолжить непростую беседу. Не услышал слизеринец и как Гарри вышел из комнаты, тихо притворив за собой дверь.

Глава 26

Следующие несколько недель были самыми странными из тех, что довелось пережить бывшему аврору.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх