Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Йах кухлан йок тха, Ксуххалла! — со сжатых губ черного колдуна сорвалось чудовищное заклинание. Глаза его загорелись бешеным огнем. Он поднял руку с жезлом, на котором подобно небольшому солнцу вспыхнула и засверкала всеми цветами радуги верхушка. Серый туман, висевший под сводами пещеры на высоте его головы, зашевелился от возникшего света, как будто был живым. Помощники жреца замерли, не вставая с колен, и мертвенно-голубой свет упал на их лица. Это сверхъестественное сияние с оглушительным треском разгоралось перед их лицами. Воздух обжигало то стужей, то жаром... Безумцы огласили своды радостными возгласами.
— Яйх кхахл ту кат ткама нункхх! — продолжали тяжело звучать чужие и непонятные слова заклинания. Язык, на котором говорил маг, даже отдаленно не походил ни на один из языков, произнесённых кем-либо в современном мире. Кристаллы на скипетре сперва налились кровью, потом побелели, словно наполнились туманом.
В ответ на призыв жреца в зал медленно вползла огромная золотая змея. Ее отливающее переливами и блеском тело, толщиной с хорошую многовековую сосну, отвратительно пульсировало и переливалось. Массивная плоская голова чудовища, унизанная множеством горящих кровавым цветом камней, раскачивалась в такт движению. Раздвоенный язык высовывался между острых клыков. Немигающие ледяные глаза, величиной с большие монеты, нестерпимо блестели. Хвост гадины всё еще скрывался в круглом отверстии, находящемся в дальнем углу зала, а непрестанно высовывающийся раздвоенный язык уже почти касался ног заклинателя. Размеры гигантской рептилии были немыслимы.
Перед заготовленным заранее саркофагом, к высокому черному столбу была привязана гибкая обнаженная девушка. Её темные волосы падали на белые плечи, глаза были глазами пойманного в ловушку затравленного зверя. Взгляд пленницы был с пристальностью смертного часа устремлен на змею, которая в завораживающем танце поднялась и стала раскачиваться над несчастной жертвой. Чудовище широко раскрыла пасть. Показала страшные клыки, с которых капала ядовитая слюна.
— Ннеухтха лэхен мо ту тха хонон татутмх, — произнес колдун, всплеснул руками и громко рассмеялся. Его смех эхом отозвался в большом зале, загрохотал, снова и снова отражаясь от каменных стен. Змея резко, подобно пружине, разогнулась, прыгнула и заглотила голову девушки своей огромной пастью. С хрустом впилась в шею. Стала медленно, словно расплавленный металл, обволакивать пленницу своим телом. Её длинный хвост задергался, задрожал от удовольствия, с силой ударяясь в стоящие рядом статуи.
Гибкое обнаженное тело несчастной корчилось. Кровь струйками бежала по обнажённому телу цвета слоновой кости, бордовыми каплями капала на полированное дно саркофага.
.......
— Наше путешествие, это величайшее археологическое открытие всех времен и народов! — нарушая идиллию торжественного момента жертвоприношения, из возникшего ниоткуда портала, с возвышенной речью к многочисленным поклонникам, вышел полноватый туземец. Тяжело дыша как перегруженный слон, весь увешанный золотыми изделиями, он с трудом удерживал в руках множество драгоценных жезлов, (Как большую охапку хвороста собранного на краю леса). — Вы не представляете, только на одной этой находке я смогу сделать целое состояние! Кстати, а когда у нас очередной выход по сбору раритетов?
— О, майн год! — еле слышно промолвил неизвестный и остановился, выпучив глаза. А затем, набрав воздуха в грудь, закричал со всей мочи от радости. (Как кричат потерпевшие кораблекрушение, увидев долгожданный клочок земли после недельного скитания по морю). — Люди-и! Живые люю-дии!
— Джентльмены, вы не поверите! — он взволнованно обернулся в сторону, откуда появился. — Вход в эту чертову гробницу наконец-то открыт. Мы сможем выйти на свободу!
Фон Циммерманн не отдавая себе отчета по привычке двинулся к саркофагу. Не задумываясь, машинально взглянул в глаза жрецу и... не смог отвести взор. Глаза колдуна горели зловещим огнем. Подобно адскому пламени они ослепляли, окутывали, выжигали мозг жаром, заглушали все человеческие чувства. Внезапно немец почувствовал, что его колени ослабели и начали подгибаться, а руки утратили силу. Из них высыпались все украшения, что он с таким трудом насобирал в других временах. Расхитителю гробниц показалось, что он превращается в безвольную куклу и ступает по густой, липкой, дурно пахнущей как запёкшаяся кровь грязи...
— Ссалахх тка кухлан наллан кха! — громом зазвенело в усыпальнице. Упавшее на пол золото ожило, задвигалось жидким оловом, превращаясь в небольших зубастых змей. Затем повинуясь приказу жреца, подобно ручейкам ртути они слились в одну длинную, блестящую кроваво желтым цветом змею.
— Кхамон хмха ткахх ту кхалан, — дымчатые кристаллы на жезле жреца, запульсировали неясными огнями, как живое сердце. Змея повинуясь приказу, противно зашипела, вытянулась длинной нитью, вползла на ногу и начала быстро, подобно спирали опутывать тело расхитителя гробниц... Двигаться к его шее.
— Па... по... могите..., — волосы на голове несчастного встали дыбом, а язык примерз к небу. Глаза его расширились, а белки почти сияли от разгорающегося фиолетового света, идущего из верхушки жезла колдуна.
Громкие звуки пистолетных выстрелов слились с сильным толчком. Подобно мешку с мукой немец "влетел" в портал времени. И очутился на верхнем этаже небоскреба.
— Вау! Да! Наконец-то мы дама, — раздавались крики удовлетворения измученных скитаниями путешественников. Люди улыбались, радостно хлопали друг друга по плечам.
И только один человек не принимал участие в общем ликовании. Он расстроенно, не двигаясь, словно мумия лежал на полу и слезы ручьём текли из его глаз.
— Франц, милый, что случилось, — спросила Линда. Она не понимала расстроенного состояния самого несчастного искателя сокровищ всех времен и народов.
— Мое золото? Мои камни? Моя всемирная слава археолога? Это всё остались там! В этом ненавистном, проклятом, чёртовом склепе, — он громко рыдал.
— Помогите мне встать. От пережитого ужаса я не могу подняться. Все тело затекло и потяжелело. Мне даже дышать трудно.
Друзья начали с трудом поднимать сильно отяжелевшего искателя сокровищ. Не удержали. С треском порвалась одежда. Он выскользнул из их рук и упал на пол, с характерным металлическим звуком, как будто был в кольчуге.
"Индиана Джонс" негодуя, осмотрел себя, и увидел, что все его тело словно сердечник катушки многократно обмотан толстой золотой проволокой, из которой подобно шишечкам выглядывают большие разноцветные камни...
Глава 19.
Западный, восточный и северный берег неизвестного острова окаймляли рифы, которые могли послужить причиной гибели любого корабля собравшегося причалить к берегу. Только с юга подступ к острову был сравнительно безопасен. Огромные камни, выступающие местами из воды, напоминали черные цветы, распустившиеся на лазурной поверхности моря. Белизна кораллов была подобна хлопьям снега, линии пены показывали, где притаились смертоносные камни. Рифы и отмели чередовались в восхитительном освещении солнечного цвета: Утром из небесно-голубой воды выступали окрашенные в яркий пурпур гряды рифов, в полдень в морских затонах василькового цвета, как в зеркале, отражалось небо, в час заката и остров, и рифы, и вода казались отлитыми из золота. С отливом вода отступала на половину метра, и подводная часть рифов обнажилась. Они словно чудовища, поднявшиеся со дна океана, каемкой окружали эллиптической формы лагуну, протянувшуюся с юга на восток. Рифы охватывали ожерельем весь остров, то придвигаясь, то отдаляясь от него. Сейчас, когда море было спокойно, лагуна за черными камнями напоминала крупный изумруд безукоризненной формы.
— Сожги ром мои кишки! — воскликнул Сэм Марвелл, капитан трехмачтовой бригантины "Черная смерть". Грозный пират, сейчас он был более похож на какое-то лохматое чудище, чем на человеческое существо. Сэм презрительно сплюнул за борт. Взбешенный неудачным походом, вооруженный до зубов, и готовый к любым неприятностям он ежеминутно изрыгал проклятья на всех и вся, что попадалось ему на глаза.
Рыская между островами, пиратское судно готовились к набегам на небольшие селения, чтобы грабить всех, кто попадет под руку. Подкарауливая в укромных морских закоулках проплывающие суда, морские разбойники ждали богатой добычи, особенно тщательно выискивая невольничьи суда, шедшие из Африки. Однако до сих пор трюмы пиратской бригантины были девственно пусты.
— Как же попасть, на этот проклятый дьяволом остров? — Сэм не отрывая глаз от подзорной трубы, внимательно осматривал короткий промежуток, что разделял песок и камень, попутно решая сложную задачу — каким образом пройти в узкий вход на пути к большому острову, что при сложившихся обстоятельствах было очень и очень сложным делом. Справа тянулась длинная череда огромных камней, слева темнела серая холодная громада мыса — спасение или гибель для любого корабля. А далеко вдали, словно райская пуща виднелся прекрасный остров.
Поблизости от фок-мачты, там, где лежали свернутые в бухты канаты, разные ящики и всякая рухлядь, мирно беседовали два матроса.
— В этих местах, на многих островах живут индейские племена, — вёл рассказ один из них. — Племена есть разные — добрые и жестокие, порой больше похожие на диких зверей, чем на людей. Более того, ходит поверье, что где-то на заброшенном острове, окруженном со всех сторон неприступными скалами, скрывается племя, у которого, золота больше, чем у нас кукурузы. У них всё из золота: Дорожки между домами, повозки, утварь, одежда и даже крыши у хижин из золота...
— Да, ну?! — не поверил тот, кто первый раз вышел с "прославленным" головорезом в поход. — Что-то мне кажется это сказкой!
— Точно тебе говорю, у нас про то на корабле даже юнга знает. Найдем этот остров, и всё! На всю жизнь, обеспечены!
Оба моряка задумчиво посмотрели куда-то вдаль. По очереди глубоко вздохнули. Подумали каждый о своём.
— Чарли, а зачем в трюме так много кандалов?
— Для людей, — бывалый напарник ответил без обиняков.
— Для людей? Ты что, шутишь?
— И не думаю!
— Для каких людей?
— Любых: негров, индейцев, метисов, испанцев, голландцев, португальцев, французов — всяких, какие попадутся к нам в лапы, кроме, конечно, своих земляков — англичан.
— А что мы с ними станем делать?
— Как что? Негров и разных прочих цветных продадим на плантации в рабство, а с европейцев сдерём солидный выкуп.
— Но это же разбой! За это же могут повесить!
— Как знать?! — друг весело расхохотался. Заботливо похлопал безусого напарника по плечу. — Это, не разбой! Это прибыльное дело, приносящее большие деньги. Сейчас на островах всякого сброда шатается, много. Почему бы их не поймать, да не продать с выгодой!
— А тебе их не жалко?
— А чего их жалеть, тем более, что все они преступники, либо дикари и людоеды.
— Откуда известно? — не отступал молодой матрос.
— Всякий болван знает, что это так, — твердо прекратил спор старший по возрасту. — Тем более не вздумай про свои сомнения сказать капитану! Старик у нас настоящий каналья и живодер! Такого капитана-зверя не сыскать на всём Карибском море! Ну и ребята, — он обвел взглядом лица матросов, опаленные порохом, изрубленные в абордажных боях, продубленные ветрами. — Все ему под стать. Порвут если, что!
— Капитан! — вахтенный в "гнезде" с особым вниманием всматривающийся в морскую даль, закричал, так как будто увидел привидение. — Гляньте на вест, там есть небольшой проход!
На судне поднялся радостный переполох. Все бросились к правому борту и оттуда стали всматриваться вперед, указывая руками вдаль.
— Дьявол, разрази громом мою селезенку! — удивленно воскликнул боцман. Он также поднял подзорную трубу и осмотрел открывшуюся прибрежную полосу. — Сколько же там людей? Вот это улов!!! Они копошатся, словно муравьи в муравейнике. А ещё я вижу повозки, лошадей! И какие-то двигающиеся механизмы!
— Сэр, — обратился один из матросов к капитану! — Не слишком ли там много народа. А вдруг проклятые аборигены окажут сопротивление.
— Заткни свою писклявую глотку, ты, трусливая крыса! — вся мера презрения Сэма Марвелла выразилась в этом громогласном восклицании.
— Сто тысяч чертей!!! — капитан размахивая пистолетом, начал изрыгать проклятия и угрозы. — На моём корабле двести отъявленных головорезов! Более того с каждого борта установлено по десять двенадцатифунтовых пушек, а если к ним ещё в ближнем бою, добавить короткоствольные карронады на шканцах и два тяжелых орудия на полубаке, мы сможем обрушить на проклятых островитян одним бортовым залпом 800 фунтов металла. Суммарно, через полчаса — час мы превратим в песок всё, что они там понастроили. Тем более, вдоль береговой линии я не вижу защитных укреплений и вооружения. Отрядов охраны или городской милиции тоже нет.
Внезапно маска радости на лице Марвелла превратилась в гримасу отчаяния. Кто-то огромный из-под воды схватил судно, заставив его содрогнуться всем телом и остановиться на пути к богатству.
— Что случилось, дьявол вас всех подери, и когда же вы все захлебнетесь в акульем дерьме? — недовольно, сквозь желтые зубы прорычал капитан. Огромная голова, выпученные глаза и хищно оскаленный рот представились всем, кто смотрел на него в этот миг, мордой какого-то страшного морского чудища.
— Цепи, капитан. Пусть меня повесят, если это не так. Эти негодяи, натянули цепи и полностью перекрыли проход.
Пираты бросились к борту и увидели, что узкий, единственный проход между скалами был полностью перекрыт натянутой над водой цепью.
Парусник тут же открыл огонь по скалам, на которых были укреплены цепи. Вершины каменных глыб мгновенно превратились в огнедышащие вулканы. В воздух полетели осколки разбитых камней, железа, к небу поднялся плотный столб пыли. Цепь выскользнула из замков удерживающих её натяжение. "Черная смерть" почувствовала свободу и медленно, боясь сесть на мель, двинулась в сторону берега.
В ответ на движение пиратов с берега начался обстрел судна. В тот же миг жужжание и свист одиночных пуль накрыли бригантину. Один за другим в воду рядом с кораблем и на палубу стали падать матросы, сбитые с мачт. Закричали от боли и начали корчиться на палубе раненные моряки. Пули залетали в бойницы, в открытые порта пушек, смачно рвали полотнища парусов. На голову укрывшимся пиратам сыпались щепки, обломки снастей. Практически вся команда бригантины повалилась на палубу.
— Да у них там какие-то дьяволы стреляют, а не люди, — проворчал сквозь зубы Сэм Марвелл, ругаясь и проклиная всех на свете.
Через несколько минут, когда стрельба немного утихла, корабль опустил якоря, остановился. Наугад, в сторону острова было сделано несколько залпов из пушек. Однако ядра не долетев до берега ста ярдов, упали в воду. Стрельба с обоих сторон прекратилась.
— Ну, что там? — произнес капитан, обращаясь к боцману, который смело (Или глупо) высунулся из-за борта и наблюдал в подзорную трубу за берегом.
— Вьють — бамз, — мерзко пропела одиночная пуля, предупредительно вдребезги разбив фонарь над его головой.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |