Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Нумерос 78


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
22.11.2012 — 26.02.2018
Читателей:
2
Аннотация:
(Копия на момент: 2017.08.05) Фанфа по манге/аниме "Bleach". Попаданец. Фанфик юмористический, "по мотивам" (не-канон), подвержен жестокому (жесточайшему!) авторскому произволу. Фанфа закончена. (страница автора: http://samlib.ru/r/raavasta/)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— К... К... Кайен-доно?

— Нет, — глухо, но жестко отрезал человек, стоявший перед шинигами, и от того взгляда, которым он посмотрел на нее в этот момент, Кучики невольно сделала шаг назад, еще крепче сжимая рукоять своего занпакто.

— Но тогда...

— Он сказал, что так будет правильнее, — неожиданно опустив глаза, ответил Эспада на не прозвучавший вопрос. — Правильнее будет сказать и... показать все сразу. Потому что, только так есть шанс на то, что я действительно стану чем-то большим, чем тем куском гнилой плоти, стремящимся лишь к бесконечной силе, которым был раньше.

— О чем ты? — странно, но слова пустого были полны искреннего сожалению, и Рукия ощутила нечто, похожее на жалость. Но все же, сперва требовалось понять, почему это существо копирует внешность и голос убитого лейтенанта Шиба.

— Он странный, — вскинул голову Новена. — У него нет масок, он всегда настоящий. Когда я понял это, то испугался. А потом он просто дал мне то, чего мне не хватало на самом деле. Ни сила, ни власть, ни богатство не сравнятся с надеждой просто быть... быть чем-то нужным другим... чем-то принимаемым остальными... чем-то, что видишь в чужих воспоминаниях и ощущаешь те отголоски эмоций...

Арранкар замолчал и тяжело вздохнул.

— Я все же не понимаю, — заметила шинигами.

— Я объясню. Объясню, расскажу и покажу тебе все. Отвечу на любые вопросы, — Новена поджал губы в так хорошо знакомом Рукии жесте, какой невольно делал лейтенант Шиба в редкие моменты волнения. — Нацу сказал, что из всех, кто остался, только ты имеешь право... вынести приговор. И если ты сочтешь возможным сохранить мне жизнь, то значит, мой дух готов, и он сумеет завершить процесс...

Усмешка, промелькнувшая на лице Эспады, вновь была знакома Рукии.

— Присядем, Кучики. Разговор нам предстоит еще долгий.


* * *

Сотни столбов, установленных под громадным куполом, имели багряный оттенок и чем-то же сразу не понравились Исиде. Квинси уже миновал половину зала, когда шорох, раздавшийся позади, заставил его обернуться, активируя лук. Шорох повторился, но уже где-то справа, затем вновь за спиной, и потом левее и дальше.

— Хватит этих игр! Покажитесь! — потребовал Урюи.

— Привет, студент, — фигура, шагнувшая из-за колонны на свет, заставила глаза Исиды непроизвольно округлиться.

— Капитан Хицугая?

— Как бы, не совсем, — ответила другая копия Тоширо, появляясь рядом с первой.

— Как бы, очень не совсем, — заметил первый клон.

— Кто вы такие? — Исида сделал шаг в сторону, так чтобы держать в поле зрения всю троицу, но четвертый лже-Хицугая уже стоял в трех шагах за спиной у квинси. — Вы не пустые, у вас другая реяцу... Ваша схожесть, это какая-то способность?

— Ага, называется — промышленное клеймо Сейретея на пятой точке, — хмыкнул пятый Тоширо, объявившийся на верхушке ближайшей колонны. — Спецачивка плюс пять при ремонте стандартными запчастями, за выбор внешнего вида — плюс сто к кавайности.

В отличие от других дублей, этот был одет в потертую кожаную куртку с цепями, имел зеленый ирокез, серьгу в ухе и таскал свой меч без ножен.

— Вы — духи-плюс, — сообразил Урюи.

— Я ж говорил, он умный, иначе чего бы очки таскал, — оскалился панк.

— И какого ж черта вы забыли в Лас Ночес? — нахмурился Исида.

— А чем здесь плохо, — пожал плечами один из обычных клонов. — Работы мало...

— Зарплата стабильно, — поддержал его другой лже-Тоширо.

— Обращение сносное...

— Страховка зубная...

— Начальство вечно где-то шляется и не вяжется...

— Плавающий график...

— Квартальная премия по факту...

— Мотивация продвинутая...

— Компания веселая...

— Некоторым так вообще лафа...

— Да, ладно, думаешь, все так просто было...

— А ты нам, Котаро, еще пожалуйся, как тебя Тиа-сама бедного затискала!

— Надо его теперь Гриммджоу-сану сдать, — заметил сверху нестандартный дубль. — Пусть прочувствует разницу.

— Козел ты, Шинтаро, правильно Нацу-семпай говорит...

— А Нацу-семпай не по делу не припечатает...

— Хватит! — не выдержал Исида.

Клоны Тоширо послушно замолчали и уставились на квинси.

— Мне некогда с вами возиться, у меня еще дела.

— А вот тут боюсь, ты зря так разогнался, — дорогу Исиде преградил пятый дух-плюс в стильном черном костюме и солнцезащитных очках.

— Уйди, — с тихой угрозой потребовал квинси.

— Неа, — покачал головой лже-Тоширо. — Нацу-семпай нас попросил тебя здесь встретить и поиграть немного, часа так два, не больше.

— Ты что предпочитаешь — прятки или догонялки? — уточнил сверху дух-панк.

— У меня нет времени на ваши глупости, но если не хотите по-хорошему...

Духовный лук вспыхнул яркой дугой, и дубль в черном резко отпрыгнул назад на добрый десяток метров. Сияющая стрела, сорвавшаяся с незримой тетивы, устремилась гигаю точно в грудь. Но, буквально не достигнув до цели какой-то пяди, рассыпалась синими искрами. Подавшись слегка вперед, дух-плюс с силой дунул, погнав оседающее облачко в сторону остолбеневшего квинси.

— Как? — только и вырвалось у Урюи.

— Странно, судя по твоим словам, ты раньше сталкивался с модифицированными духами, — заломил бровь Шинтаро. — Так неужто забыл, что у каждого из нас тоже есть какие-то не совсем обычные способности.

— А наши способности особенно хороши в игре командой, — хитро прищурился "Тоширо" в очках. — И вдвойне они хороши против тебя. Ведь именно нас наш недоделанный папаша Маюри склепал по итогам своих исследований квинси.

От пяти одинаковых улыбок по спине у Исиды пробежал заметный холодок. Зеленое окно портала, распахнувшееся под ногами у Урюи, заставило его отскочить резко вправо и вверх... чтобы угодить в еще одно точно такое же. Не пробыв в искусственном измерении и секунды, Исида вывалился обратно и тут же провалился в новый портал. Процесс повторился. Еще раз, еще раз, и еще...

Наблюдая за тем, как тело квинси выкрикивает обрывки ругательств и мелькает между двух зеленых проколов в реальности, подвешенных друг над другом, буквально, на расстоянии полуметра, Шинтаро, сидевший по-прежнему на колонне покосился на одного из собратьев.

— Бэнтэро, чё за фигня?

— А, в одной игрушке у Аарониеро-сана такой прикол видел, — отозвался один из дублей, напрямую ответственный за происходящее.

— И сколько продержишься?

— Минут пять точно.

— А его за это время не стошнит? — задумчиво поинтересовался Котаро.

— М-м-м... Делаем ставки?! — сразу оживился Ханаро, извлекая из внутреннего кармана черного плаща блокнот и карандаш.


* * *

Самое сложное в любом, даже самом идеальном плане это то, что в нем всегда есть очень важная вещь, доверить которую можно лишь самому себе. Вот поэтому я и стоял сейчас на вершине лестницы без перил, а у ее основания замер, прожигая меня гневным взглядом, главная надежда и опора всех трех миров в предстоящих конфликтах и войнах.

— Ичи-кун, ты бы хоть позвонил, предупредил, что едешь! Я бы тебе встречу организовал по всем правилам!

— Хватит шуток! — судя по грозному рыку и золотому блеску в глазах рыжее чудовище было почти на грани. — Где она?!

Эх, подростковые организмы с их бурлящими гормонами. Неужели его так сильно моя стенгазета расстроила? Подумаешь, приклеил фотографию вытянутой моськи Куросаки с нашей первой встречи, когда он только на полянку заявился, да оформил это статьей "10 признаков, что вы встретили временного шинигами" в разделе "Расширяем кругозор".

— Э, ты о ком, Ичи-кун? — я изобразил на лице процесс старательного мышления. — А то, ты не поверишь, но всяких "она" тут у нас очень много.

— Где Орихиме, Нацу?!

— С шефом, — моя попытка улыбнуться, похоже, лишь еще больше разозлила парня.

— Я спросил "где", а не "с кем"!

— А вот тут проблема, Ичи. Нехорошо людям мешать в такой момент. Может, ты попозже зайдешь? Или лучше вот что! Давай я тебе по Лас Ночес экскурсию организую? Ичимару-семпай любит здесь туристов водить. "Посмотрите налево — здесь казематы с пленниками, посмотрите направо — личная пытошная Айзена-сама. В конце коридора — туалет, пять минут на оправление естественных надобностей и фотографии. Если выйдет Айзен-сама, к нему за автографами не лезть. Если что — вас предупреждали".

Ичиго стоически вынес мой монолог, но, кажется, почти дошел до кипения.

— Нацу. Отведи. Меня. К ней. Немедленно!

Пуф... Тяжелый случай. Но иначе б с чего бы я за него бы взялся...

— Извини, Ичи-кун, — я развел руками с искренним сожалением. — Но не могу. Ведь у меня, видишь ли, тоже есть некоторые обязанности. И если Улькиорра-семпай просит никого к ним не впускать, то, как его фраксьон, я обязан исполнить это пожелание.

— Что ж, я не хотел доводить этого, — буркнул рыжий. — БАНКАЙ!

От выплеснувшейся реяцу лестница ощутимо зашаталась.

— Ичи-кун, мы это уже проходили, и в прошлый...

Но Куросаки, не став дослушивать меня на этот раз, одним быстрым движением натянул на лицо оскаленную маску пустого.

Гетсуга Тэншоу!

Блин! "Черная гетсуга". Такую моим воплем не остановишь. Да еще и двойная с петлей. Прыжок с места боком через голову, и изогнувшись я сумел проскочить между двумя черными лентами. За полсекунды до того, как мои ноги коснулись ступеней, арка прохода, в которой я недавно стоял, исчезла в темном облаке взрыва и разлетелась каменным крошевом. А снизу ко мне уже метнулась темная молния с рыжими волосами. Эх, где-то я все-таки просчитался, раз до такого дошло! Но, как поется в песне, поздно пить керосин, если продал уже кукурузник.

Желтая рукоять занпакто сама прыгнула мне в ладонь.

— Деменциа! Кроши мой разум на осколки!

Стремительно выросшая в размерах фигура пустого отмахнулась тяжелым фальшионом по широкой дуге, заставляя Ичиго отпрыгнуть в сторону.

— FUS RO DAH!

Могучий гортанный вопль сотряс белые стены, но Куросаки уже давно был готов к чему-то подобному. Благодаря маске, скорость и реакция временного шинигами возросли на порядок с момента их прошлой короткой схватки. Рябящая звуковая волна оставила громадную дыру в дальней стене, лишь вскользь оторвав несколько лоскутьев от черного одеяния Ичиго, а он сам отскочил еще дальше к самой к колоннам в глубине зала, получая прекрасную возможность для атаки открывшегося врага.

Гетсуга...

— SILENTIUM, — арранкар опередил его буквально на долю секунды.

А в следующее мгновение, рыжий парень удивился по-настоящему. Несмотря на все его попытки, окончание фразы так и не пожелало сорваться с языка, и темное пламя на клинке Зангетсу нехотя начало угасать. Бронированная туша Нацу, вот только что бывшая где-то в отдалении, оказалась вдруг совсем рядом, двигаясь к тому же совершенно беззвучно. Точнее, вокруг вообще не было звуков, ни единого! И осознание этого факта оказалось настолько неожиданным и пугающим, что все, что успел сделать Ичиго — подставить свой меч под новый удар иззубренного тесака арранкара. Тело рыжего шинигами, отброшенное могучей подачей, увеличило пролом в противоположной стене примерно вдвое.

Стук крови в ушах и собственное хриплое дыхание стали первым, что Куросаки услышал вновь. Опершись на руку, Ичиго, шатаясь, поднялся на ноги, выплюнул песок, несмотря на маску забившийся в рот, и посмотрел в сторону здания, из которого его только что "выпроводили". До неровной дыры на белой поверхности было метров сто не меньше, и четкая борозда, оставшаяся на песчаных барханах, показательно указывала на тот путь, что пришлось проделать временному шинигами.

Своротив плечом знатный кусок от края потрескавшейся стены, на свет неторопливо появился Нацу. На лице арранкара играла та самая беззаботная улыбка, что уже не одну ночь преследовала Ичиго в кошмарах.

— Ичи-кун, давай закончим с этим делом поскорее! — попросил нумерос. — А то, знаешь ли, я не могу долго поддерживать эту форму.

— Тогда, может быть, просто уйдешь у меня с дороги?! — выкрикнул Куросаки.

— Нет, боюсь это никак невозможно, — искренность сожаления в голосе Нацу начинала бесить шинигами. — Мало того, что меня лишат премии за невыполнение служебных обязанностей, так я еще к тому же не исключаю возможности, что ты можешь всерьез навредить моему начальнику. Извини, но я привязался к Улькиорре-сану, и мне будет неприятно, если ты убьешь его, не разобравшись до конца в ситуации.

— Даже если ты задержишь меня, мои друзья все равно сумеют спасти Иноуэ! — невольно вырвалось у Ичиго.

— О, боюсь, они все сейчас заняты вещами, куда более для них интересными и веселыми, — отозвался Нацу, явно очень довольный собой. — Я попросил своих знакомых обеспечить им лучшие условия и экскурсионную программу в Лас Ночес!

— Что ты сделал с ними, чудовище?! — звук скрежета собственных зубов заставил Куросаки вздрогнуть. — Что с ними?!

— Они в полном порядке, Ичи, — арранкар был предельно прямодушен. — И не надо вот так огульно обзываться. Между прочим, это вы завалились к нам без приглашения и с явным намерением убивать всех тех, кто попробует заступить вам дорогу. Тебе никогда не приходилось слышать о праве на самозащиту?

— Какую самозащиту?! Вы силой увели Орихиме! А теперь ты еще издеваешься! — глаза Ичиго в прорезях маски бешено сузились. — Это ведь ты все придумал тогда! Отвлек нас всех появлением Примеры у магазина Урахары, а твой босс в этот момент напал на Иноуэ и ее сопровождение! А ты в это время всем нам морочил голову!

Беззаботная улыбка на лице у Нацу сменилась предельной задумчивостью.

— Ичи-кун, ты хоть вслушайся в тот бред, что ты несешь. По твоим словам, выходит, что это я организовал похищение рыжей няши и я же устроил засаду на вас. Но, Ичи, ты ничего не забыл? Это ведь я! Нацу! Слабейший нумерос Лас Ночес! Знаешь, ты спросил бы у папани координаты хорошего психотерапевта, он точно должен кого-то знать, а то я начинаю волноваться за твое душевное здоровье...

— Нет, на этот раз ты меня не обманешь, — бросил в ответ Ичиго, впрочем, уже совсем не так уверенно, как раньше. В собственном сознании Куросаки весь идиотизм ситуации, описанной Нацу, и впрямь начинал выпирать на поверхность.

— Конечно, — надул губы нумерос. — Никак не обману. Но давай тогда уж обвиняй меня по полной, до конца, так сказать. Что я серый кардинал Лас Ночес. Что я затиранил бедного Айзена и теперь верчу им, как хочу. Что вся Эспада у меня под колпаком. А до кучи, что я успел тайно пробраться в Сейретей и заранее завербовал к себе в друзья большую часть капитанов! А почему бы и нет?! Ведь я — Шайтано Нацу, великий стратег и планерист! То есть планерщик! В общем, тот, кто занимается планированием... Ичи, самому не смешно?

Ичиго сдавленно хмыкнул.

— Вот! Кстати, мое искреннее желание сблизиться с Йору-чан, тоже можно свести к акту политического пиара! А наша предстоящая с ней свадьба лишь моя попытка создать на территории Сообществе Душ свою агентурную сеть!

— Что? — подавился вдохом Куросаки. — Свадьба?!

— А, по-твоему, куда я приглашал Рукию-химе? Ах да, это, наверное, тоже была тончайшая манипуляция с целью проникновения в мозг принцессы клана Кучики! Ведь так?

123 ... 3334353637 ... 495051
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх