Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мне тоже. Но давайте всё-таки отправимся в горы. Быть может, встретим там красивую стройную молодую горную козочку. По кличке Ираклий. С этой возможной встречей мы связываем некоторые планы по спасению мира, не забыли?
* * *
Пилот взлетел сразу же, как только Мерлина погрузили в салон и закрыли дверь. Жора, оказавшийся на полу, раздражённо выругался, но Сатана объяснил, что таковы данные лично им инструкции, и претензии, если что, следует предъявлять ему. Времени мало, так что взлетать нужно немедленно, не дожидаясь, пока пассажиры займут места.
Кроме них, в вертолёте находился ещё один человек, совсем не похожий на грузина. Одет он был в камуфляж без знаков различия, чисто выбрит, включая голову, глаза его горели гневом, но полные ненависти взгляды явно предназначались только пилоту.
— Это наш проводник, — представил его Сатана. — Имя его вам знать необязательно. Он не то бандит, не то сепаратист, а может, два в одном, грузин, как видите, очень не любит. Но нас это не касается. Главное, знает местность и мало-мало говорит по-русски.
— Грызунов никто не любит, — буркнул себе под нос Жора, но пилот услышал.
— Стоп! Межнациональные разборки устраивать не будем! Уважаемый Абрам Альбертович, поймите, пилот и проводник нам крайне необходимы, а вот вы — отнюдь. Так что ещё одно ваше провокационное высказывание, и вертолёта дальше полетит без вас.
Пилот тоже пробурчал что-то себе под нос, до пассажиров долетело только слово "пархатый". Князь Тьмы сделал вид, что не услышал, а Жора даже не понял, что пытаются оскорбить его предполагаемую национальность.
— Сара Ромуальдовна, переодевайтесь, — распорядился Сатана. — Стесняться не нужно, здесь все свои, в каком-то смысле. Вот ваша экипировка великой альпинистки. Штормовка, брезентовые штаны, горная обувь и всё такое прочее. Как только приземлимся, сразу же пойдём ко входу в Запретное ущелье. Уважаемый осетинский террорист, если я не перепутал национальность, покажет нам дорогу.
— Я не террорист, а борец за свободу, — безразлично возразил проводник.
— Пожизненное вы отбывали именно за терроризм. Впрочем, это неважно. Приведёте нас к ущелью, и сможете дальше устраивать теракты во имя свободы. Местные разборки нас не интересуют.
— А почему нельзя приземлиться прямо в том ущелье? — поинтересовалась уже успевшая переодеться Ромуальдовна.
— Во-первых, не уверен, что наш Мимино сможет там сесть. Горы, знаете ли, не всегда предоставляют удобную посадочную площадку. А во-вторых, против посадки там может возразить наш дорогой друг батоно Ираклий, а он вполне способен сбить вертолёт безо всяких "стингеров". Он ведь бог, как-никак, а не погулять вышел.
— Как же мы пойдём, если Мерлин ужрался так, что не может не только идти, но даже сидеть?
— Прошу вас, Сара Ромуальдовна, не судить строго этого замечательного человека. Возлюбленная у него на глазах ушла трахаться с другим. Кто способен это безболезненно перенести? К тому же, как я уже говорил, его чача была отравлена.
— И что же делать? Есть какое-нибудь вытрезвляющее заклинание?
— Есть. Всему своё время.
Вертолёт начал кружить, выискивая удобное место для посадки, и, наконец, приземлился. Сатана бесцеремонно выбросил Мерлина наружу, затем вышли остальные пассажиры, и вертолёт немедленно взлетел, скрывшись из поля зрения.
— А как мы будем назад добираться? — не понял Жора.
— Абрам Альбертович, давайте решать проблемы по мере их поступления. Проблема первая — Мерлин.
Князь Тьмы присел возле храпящего Мерлина, грубо его растолкал и прочитал заклинание. Глядящие на мир бессмысленные глаза британского бога закрылись, и он захрапел пуще прежнего.
— Что, не подействовало? — язвительно осведомилась Ромуальдовна.
— Увы, — признал Сатана. — Что ж, в таком случае, его придётся оставить здесь. Ничего с ним не случится, он же бессмертный. А вместо него пойду я. Знаю, это опасно, но что поделать? Мерлин явно недееспособен.
— Я ничего не понимаю, — заявил Жора.
— Ничего страшного. Это ваше нормальное состояние, любезный господин Эйнштейн. Как-то же вы с этим раньше жили, и ничего. Веди же нас к проклятому месту, о великий и могучий борец за свободу.
Идти пришлось около часа. По горным тропам проводник перемещался легко, ему это было привычно, Сатана явно пользовался дополнительными измерениями, а вот супругам приходилось несладко. Ромуальдовна сбила ноги в кровь не совсем подходящими по размеру горными ботинками, а кроссовки Жоры постоянно скользили на траве, бедняга даже несколько раз падал. Хорошо хоть, тропинка проходила немного поодаль от края пропасти.
— Вход в Запретное ущелье, — показал, наконец, проводник. — Дальше — сами. Я там всё равно не бывал, да и никто, кроме сумасшедших, туда не сунется. Я свободен?
Вместо ответа Сатана неуловимым движением ударил его по голове, а когда проводник упал, прочитал над ним заклинание.
— Теперь будет спать двое суток, — пояснил он Жоре и Ромуальдовне. — Как и Мерлин. Одно и то же заклинание, причём сонное, а не вытрезвляющее. Старею, лет пятьсот назад я бы этого борца вольного стиля просто убил, а сейчас вот стало жалко. Хотя он сволочь редкостная. Впрочем, это неудивительно. Такая уж у меня сложилась репутация, что порядочные люди помогать мне категорически отказываются. По глазам вижу, что у вас есть вопросы. Задавайте их сейчас, пока мы ждём.
— Чего ждём? — уточнил Жора.
— Увидите, когда дождёмся. Может, вас интересует, зачем я усыпил Мерлина? — супруги кивнули, и Сатана продолжил. — Я не до конца доверяю Афродите. Если честно, я полностью никому не доверяю. Вдруг она действует на пару с Гераклом?
— Она же с Гераклом не ладит, — усомнилась Ромуальдовна. — Да и не виделись они давно.
— Об её отношениях с братом мы знаем только с её же слов. Кроме того, с вами она тоже не ладит, но дала вам какие-то заклинания.
— Да, это против Геракла.
— Так она говорит. А на самом деле это могут быть заклинания против Мерлина. Предположим, ей надоела тысячелетняя ревность этого немного инфантильного бога. Вот и отдаёт своего бывшего любовника в руки людей, способных его убить. Или этими заклинаниями, или просто шепнув пифагорейцам его имя.
— Вы же разбираетесь в заклинаниях. Посмотрите сами, что она дала Ромуальдовне, — предложил Жора.
— Дорогой мой Абрам Альбертович, это совершеннейшим образом невозможно, — вздохнул Сатана. — Именно так погиб многоуважаемый Зевс. Он прочитал направленное против него же заклинание Кроноса. Я не хочу лично проверять, кому собиралась навредить Афродита — Гераклу, Мерлину или Сатане. Слишком опасна такая проверка. А потому по моему приказу богине подсунули юношу, способного заниматься любовью целую неделю без перерыва. Это должно отвлечь её хоть на какое-то время от Запретного ущелья. Ну, и поскольку прекраснейшая Афродита моим полным доверием не пользуется, то и Мерлина пришлось отключить. Ведь он сделает всё, о чём она его попросит. Для этого ей достаточно пообещать стать на полчаса трёхмерной, дабы отдаться ему. Только пообещать, исполнять совсем необязательно. Женщины постоянно так поступают. О, а вот и тот, кого мы с таким нетерпением ждём!
Из-за поворота тропы вышел небритый мужчина с короткой стрижкой, одетый в свитер и широкие брезентовые брюки, из-под которых виднелись поношенные горные ботинки. Штормовку он не надел, а обернул вокруг бёдер, завязав рукава на поясе. На ремешке, охватывающем правую кисть, болтался изрядно поцарапанный титановый ледоруб. Картину дополняли очки-хамелеоны, подобные мотоциклетным, кепка с козырьком и небольшой рюкзак. Ни у кого из увидевших этого путешественника даже сомнений возникнуть не могло, что перед ними опытный альпинист.
— Вы же не думали, что я сам пойду к пифагорейцам, которые сразу же на всякий случай скажут что-то вроде "Изыди, Сатана!", да ещё и по методике милейшего господина Кроноса? Нет, к ним пойдёт вот этот сеньор.
— Буэнос диас! — поздоровался альпинист, и только по голосу супруги узнали, кто перед ними. — Я есть готовый идти. А ты, Эль Дьябло, имел плохо одеть сеньору. Наряд, надетый на неё, есть негодный.
— Что не так, Иешуа? — удивился Сатана. — Я поручил знающим людям подобрать экипировку, они подобрали. Как по мне, всё нормально.
— Её одежда есть слишком новая. Ботинки ходили не больше пять километров, блестят. Кепки нет. Косметика. Лак на ногтях есть свежий. И где есть очки? Ещё ледоруб без ни одной царапины. Эль Дьябло, разве будет такой, кто поверит, что эта мухер есть альпинист?
— Что значит специалист! — восхитился Сатана. — Ладно, братишка, раз ты в этих делах дока, притащи всё недостающее.
Хесус мгновенно исчез.
— Он коротко подстригся и сбрил бороду, — сообщил Жора.
— Абрам Альбертович, вы всёрьёз полагаете, что этого кто-нибудь из нас не заметил?
— Но зачем?
— Чтобы его в этом проклятом ущелье не опознали по описанию. Лишний риск никому не нужен. Я ему вчера ночью позвонил, он и начал приготовления.
— Вчера? У него же многодневная щетина.
— Время относительно. А ещё есть специальные машинки, обеспечивающие трёхдневную небритость. Наверно, их можно отрегулировать и на больше. Господин Эйнштейн, неужели это самое важное, что вас сейчас беспокоит?
Хесус вернулся быстро, принеся, как ему показалось, всё необходимое. Но когда Ромуальдовна начала переобуваться, он выругался по-испански, пошарил в воздухе и извлёк оттуда чьи-то шерстяные носки, грязные и вонючие.
— Эти носки есть такие, на что надевают горные ботинки — пояснил он. — И они не есть новые, так правильно.
Лишнюю экипировку Сатана отправил куда-то через дополнительные измерения, а потом подошёл к Хесусу и взял его за плечи.
— Удачи тебе, братишка, — пожелал Князь Тьмы. — Ты там лучше молчи, хорошо? А то у тебя акцент уж очень характерный, как бы не опознали тебя по нему эти ахейцы долбанные.
— Они есть ахейцы?
— Кто их знает? Скорее всего, причерноморские греки, то есть, понтийские.
— Понтийские — это как? — осведомился Жора.
— Это, Абрам Альбертович, когда у кого-нибудь понтов много. Ещё больше, чем у вас. Но меньше, чем у понтонов.
Хесус, не желая слушать изрекаемую Сатаной чушь, развернулся и вошёл в Запретное ущелье. Ромуальдовна, прихрамывая, последовала за ним.
— А для вас, милейший господин Эйнштейн, тоже есть важное поручение, — сообщил Сатана.
— Какое? Охранять этого спящего абрека?
— Нет. Проснётся он нескоро, а если во сне помрёт, так туда ему и дорога. А вы должны быть готовы к тому, чтобы остановить Афродиту, если она здесь появится.
— Как же я её остановлю? Она ж богиня!
— Соблазните её, уважаемый. Иначе, действительно, никак. Понимаете, каждый куёт победу, чем может. Вот и куйте!
* * *
Хесус, истоптавший немало горных троп в Андах, шагал уверенно, и Ромуальдовна с трудом поддерживала его темп. Ботинки, в которые она переобулась, были гораздо удобнее, но она уже сбила ноги в прежних и быстро идти не могла. Наконец, женщина не выдержала.
— Хесус, я устала, — заявила она и легла прямо на тропе, не потрудившись даже снять рюкзак.
— Сеньора, моё имя есть секрет. Я потому и есть путешественник в это ущелье, — мягко упрекнул её бог христиан. — Чем вы есть не в порядке?
— Ноги болят, — пожаловалась Ромуальдовна. — И ещё какая-то слабость, голова кружится, и дышать тяжело.
— Сеньора, вы есть тот, кто имеет горную болезнь. Но я и вы есть те, у кого нет времени. Вот, съешьте сахар, это есть то, что даёт немножечко сил.
Ромуальдовна съела два кусочка сахара, которые сил ей особо не прибавили, тем не менее, она поднялась и зашагала, несмотря на головокружение и тёмную пелену перед глазами. Теперь впереди шла она, а Хесус приноравливался к её невысокому темпу. Женщина почти ничего не видела и потому иногда спотыкалась, но Хесус ни разу не дал ей упасть, придерживая за плечи. Впрочем, идти им пришлось недолго.
Дорогу им перегородил здоровенный мужик с волосами и бородой, достававшими ему до колен. Помимо этого, его тело было покрыто густой чёрной шерстью. Двухметрового с лишним гиганта можно было бы принять за снежного человека, если бы не шорты цвета хаки и татуировка на пальцах правой руки "Гера".
— Здравствуйте! Мы — альпинисты, отбились от группы и заблудились в горах, — поскольку Хесус должен был молчать, то заговорила Ромуальдовна. — Вы нам не поможете?
Глаза Геракла, а перед "альпинистами", без сомнения, предстал именно этот бог, загорелись злобой, он без предупреждения бросился на Хесуса и попытался оторвать ему голову. Однако схватить жертву ему почему-то не удалось. Хесус в ответ выдал противнику великолепный апперкот в челюсть, но тоже промахнулся.
Некоторое время боги стояли друг напротив друга и обменивались испепеляющими взглядами. Геракл использовал в этом психологическом поединке ещё и грязные ругательства, причём ругался по-русски. Другую женщину подобные выражения могли бы повергнуть в смущение, но Ромуальдовна долго прожила с Жорой, так что ничего нового не услышала. Хесус же по-прежнему молчал.
Наконец, Геракл понял, что, несмотря на всю недюжинную силу, противник ему не по зубам, и решил переключиться на другого. Он двинулся к Ромуальдовне, улыбаясь в предвкушении того, что собирался совершить. Женщина поняла, что крайний случай наступил, и быстро произнесла заклинание, которое должно было лишить Геракла сил. Ромуальдовна предполагала, что он рухнет на землю, но всё произошло несколько иначе.
Злоба в глазах гиганта на секунду сменилась недоумением, а затем там запылала животная похоть. Геракл уверенно подошёл к Ромуальдовне, слегка её толкнул, чтобы она упала, и совершенно не напрягаясь, одним движением разорвал на ней разом всю одежду. Брезентовые брюки не смог бы порвать даже самый сильный человек, но бог, используя дополнительные измерения, легко справился с задачей.
Женщина пыталась сопротивляться, но Геракл этого даже не заметил. Хесус подскочил сзади и взял шею гиганта в захват, но тот каким-то непостижимым образом выскользнул. Хесус пожал плечами и, понимая, что сделать ничего не сможет, снял рюкзак, сел на него и, достав из кармана какую-то книжку, погрузился в чтение. Ромуальдовна ругалась так, что Геракл мог бы с её помощью утроить свой лексикон, но её никто не слушал, и она замолчала. Горы вновь погрузились в тишину, нарушаемую только сосредоточенным пыхтением сына Зевса.
Наконец, полностью удовлетворённый Геракл, тяжело дыша, перевернулся на спину, уперев взгляд в безоблачное небо. Ромуальдовна прочитала второе заклинание, и он громко захрапел. Женщина с огромным трудом поднялась на ноги.
— Что это было? — с надрывом выкрикнула она.
— Это был секс сеньоры с Гераклом, — просветил её Хесус, пряча свою книгу в карман. — Теперь он есть спящий два дня, и не мешающий нам делать то, что мы хотящие делать.
— Заклинание должно было лишить Геракла сил! А оно подействовало, как приворотное!
— Си. Он и есть лишённый сил. А кто есть давший сеньоре заклинание?
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |